Прыжок в тень — страница 6 из 20

– У тебя есть фонарик. Не так уж и сложно. Идти далеко?

Джек покачал головой.

– Ладно, как хочешь. Но не говори потом, что я не предупреждал.

Они выскочили из автобуса, пока водитель разбирался с причитающим стариком, и направились в сторону Колфорда.

Спустя двадцать минут Джек заметил вдалеке огни ночного города и остановился у знака пешеходного перехода.

– Дальше будет сложнее, – предупредил он. – Пойдём полем.

– Будто сейчас легко, – тяжело дыша, Бет подошла к ограждению, возле которого уже стоял Джек. – Ты вроде сказал, что идти недолго.

– Ну да, – Джек прикусил губу, с трудом сдерживая смешок. – просто в темноте сложнее.

– Было бы проще, если бы ты не размахивал фонариком. Тогда я бы видела, куда ступаю, – перелезая через ограждение, Бет пробормотала «ненормальный».

Несколько минут они молча шли по огибающей поле тропинке. Тишину нарушала только шуршащая под ногами трава. Внезапно Джек услышал справа какой-то хруст и замер. Бет врезалась ему в спину. Несмотря на жару, по телу Джека пробежали мурашки, а волосы встали дыбом.

– Слышала? – прохрипел Джек. – Какой-то шум, – он махнул фонариком в сторону деревьев. – Там что-то есть.

Раздался треск. Он доносился с тропинки. Бет схватила фонарик и направила его вперёд.

– Что это? Ты меня пугаешь, – голос Джека дрожал.

Он вгляделся в темноту. На тропинке промелькнули две фигуры и исчезли за деревьями.

– Какое-то животное, – Бет вернула Джеку фонарик. – Расслабься. Скорее всего, олень. Кто ещё может быть?

Джек нервно усмехнулся. Ночные звуки его обычно не беспокоили, учитывая, сколько времени он проводил в темноте. Но мёртвая собака не на шутку напугала его. Надо было успокоиться, да и Бет права – по ночам тут бродят только животные. Но Джеку всё равно было не по себе. Он вздрагивал от каждого треска ветвей и шороха в кустах.

Ему хотелось поскорее добраться до тётушки Лил, а потому он ускорил шаг. Через полчаса Джек и Бет оказались у высокого деревянного забора. Через ворота тропинка вела вглубь между двумя домам и исчезала в темноте. Джек остановился и посветил фонариком, чтобы убедиться, что они не заблудились, и внезапно осознал, как вокруг тихо. Ни единого звука, кроме шуршания одежды.

Что-то пощекотало его шею. Вздрогнув, Джек развернулся и принялся размахивать рюкзаком.

– Успокойся, это я, – сказала Бет. – Ты какой-то нервный.

– Ну так не подкрадывайся ко мне, – огрызнулся Джек и зашагал по тропинке.

Они прошли метров тридцать и оказались на кончавшейся тупиком жилой улице. Фонари излучали оранжевый цвет.

– Пришли, – Джек указал на домик кремового цвета с террасой и аккуратным забором.

– Ого! – Бет остановилась и открыла рот.

– Да, стоило тебя предупредить, – Джек окинул взглядом безупречную лужайку тётушки Лил.

Её освещали белые гирлянды, висевшие на деревьях и кустах. По свежескошенной траве была разбросана внушительная коллекция садовых гномов разных размеров с одинаковыми стеклянными глазами и жутким выражением на керамических лицах. Одни ловили рыбу в пластиковом искусственном пруду другие катили тачки, а третьи сидели верхом на поганках. На крохотной лужайке их уместилось больше пятидесяти. И тётушка Лил прикупила ещё парочку с тех пор, как Джек был здесь в последний раз.

– Тётушка их коллекционирует, – он позвонил в дверь, – Называет их маленькими друзьями. И у каждого есть имя, – Джек заметил, что Бет слегка трясётся. – Только не смейся.

Бет бросила на него удивлённый взгляд, но не успела ничего сказать. Дверь распахнулась, и на пороге, потирая глаза, появилась тётушка Лил в розовой пижаме. Джек уже и забыл, какой маленькой и пухлой она была – совсем не похожа на долговязого отца. Трудно поверить, что они были родственниками – одной крови. Тётушка обняла Джека, и его окутал сильный аромат духов. Когда она поцеловала Джека в щёку, её растрёпанные белокурые волосы защекотали ему нос. Она и сама напоминала гнома. Только без бороды.

– Что ты здесь делаешь? – тётушка Лил уставилась на Джека в недоумении.

– Долго объяснять, – Джека охватила усталость, когда он вспомнил о том, что произошло за последние несколько часов.

– Проходи, – она перевела взгляд с Джека на Бет, но сделала вид, будто не заметила её странный внешний вид. – А это твоя подружка?

– Тётушка! – Джек покраснел. – Это Бет. Моя… подруга.

– А, понятно, – сказала тётушка Лил, улыбнувшись Бет, и проводила их в гостиную. – Мама знает, что ты здесь?

Джек уставился на свои кроссовки.

– Так и думала. Надо ей позвонить. А твоя мама? – тётушка обратилась к Бет.

– Я оставила записку, – быстро ответила она.

Тётушка покачала головой, будто говоря: «Так не пойдёт», попросила у Бет телефонный номер и исчезла на кухне, сказав, что перед звонками следует попить чаю. Джек заметил, что Бет притихла. Ему показалось, что, несмотря на белый макияж, она стала ещё бледнее. Может, расстроилась, что её назвали подружкой? В глубине души Джеку было интересно, хотела бы она стать его девушкой, но он быстро подавил эти мысли. Она бы никогда в него не втюрилась.

– Что-то не так? – прошептал Джек. – Тётушка Лил не против…

– Мой рюкзак, – шёпотом ответила Бет. – Из-за всей этой суматохи я забыла его в автобусе! Мы должны вернуться.

– Ну не прямо ж сейчас. Автобус уже отправили на ремонт. Мы поедем на вокзал завтра и узнаем, не находили ли твой рюкзак. Тётушка Лил одолжит тебе вещи на ночь.

Бет схватила Джека за руку.

– Мне нужен мой рюкзак. Понимаешь? – прохрипела она.

На её левом глазу выступила слеза и покатилась по щеке. Бет впилась ногтями в Джека. Он аккуратно разжал её пальцы и потёр свою руку.

– Не беспокойся, мы найдём его завтра. Обещаю, – он силился придать голосу спокойствие, но сердце бешено колотилось.

– Я не могу ждать до завтра! – воскликнула Бет, стиснув зубы. – У вас есть телефонная книга? Я позвоню на вокзал.

Джек не осмелился ничего сказать и указал на столик у радиатора. Рядом с телефоном лежали справочники. Бет схватила тот, что был сверху и принялась листать его, громко шмыгая носом. Джек наблюдал за ней, стоя в дверях. Поведение Бет его пугало. Он всё ещё чувствовал, как её ногти впиваются в его руку, и закатал рукав. На нежной коже красовались четыре грубые красные отметины, но кровь, к счастью, не пошла.

– Нашла! – Бет подняла трубку и набрала номер.

Гудок, который Джек услышал даже в дверях, навёл его на мысль, что никто не работает по ночам. Бет бросила трубку и отвернулась. Джек услышал, как она пыталась подавить рыдания, пока искала что-то в кармане. Наконец вытащила салфетку и высморкалась.

– Мы найдём его завтра, – снова произнёс Джек, не зная, что ещё сказать.

Позже он ворочался на неровном диване в гостиной, пытаясь уснуть. В голове крутились тысячи мыслей. Отец, автобусная авария и мёртвый лабрадор соревновались за право первенства в его сонном мозгу. Джеку также не давало покоя странное поведение Бет. Потерять рюкзак, конечно, неприятно, но она была сама не своя. Что лежит в этом рюкзаке? Бет что-то скрывает, и Джеку хотелось узнать, что именно.


Глава 9

Джек вскарабкался по крутому склону. Со всех сторон его окружал лес высоких дымоходов. Джек чувствовал пальцами гладкие черепицы. Над головой плыли тёмные кучевые облака. Вдруг он поскользнулся и съехал к краю крыши, набирая скорость, безуспешно пытаясь ухватиться за скользкую поверхность намасленными пальцами. С губ сорвался крик… и Джек рухнул в темноту.

– Джек!

Он приоткрыл глаза и обнаружил себя в гостиной тётушки Лил. Бет склонилась над ним, положив руки ему на плечи.

– Что… что случилось? – простонал Джек в полудрёме.

– Просыпайся. Нам пора.

Спина и плечи болели из-за неудобного дивана, а голова пульсировала в том месте, которым он ударился об окно в автобусе. Джек провёл пальцами по шишке, которая стала размером с яйцо.

– Куда? – он потянулся и почувствовал, как хрустит спина.

Взгляд Бет скользнул по его обнажённой груди, и Джек тут же прикрылся простынёй. Его щёки залил румянец. Почему он не надел пижаму? Бет тут же отвела взгляд.

– На автовокзал. Ты же не забыл про мой рюкзак?

Джек посмотрел на часы.

– Ещё даже семи нет! Бюро находок пока не открылось, – он стал пристально разглядывать взъерошенные чёрные волосы Бет и мешки под её глазами.

Похоже, не только ему не спалось. Бет откинулась на пятки.

– Мне всё равно. Идём.

– Почему ты так беспокоишься за свой рюкзак? – спросил он, пытаясь нащупать свою рубашку на полу. – Там просто вещи.

– Типичный пацан. Там личные вещи. Уверена, ты бы расстроился, если бы твои вещи пропали.

– Наверное, ты права, – он опустил ноги на пол. – Но я хочу есть. Давай сначала перекусим. А после решим, как добраться до автовокзала.

– Я не буду завтракать, – Бет вышла из комнаты.

– Бюро находок от этого раньше не откроется! – крикнул ей вслед Джек и пожал плечами.

Он хотел поговорить с тётушкой Лил об отце. Бет придётся подождать или искать рюкзак самой.

Надев джинсы и носки, Джек пошёл на кухню, полагая, что Бет уже отправилась на вокзал. К его удивлению, она ела бутерброд, облокотившись о столешницу. Тётушка Лил приготовила огромную порцию бутербродов с омлетом и беконом. Джек сел за стол и принялся есть.

– А теперь расскажите, как вы оказались на моём пороге посреди ночи, – попросила тётушка Лил, когда Джек собрал хлебом остатки кетчупа и запихнул его в рот.

– Мама сказала, что тебе звонил отец, – произнёс Джек.

– Да. И что?

– Он пропал, – вмешалась Бет, прежде чем Джек успел что-то ответить.

Если Бет хотела, чтобы он поторопился, то выбрала неверную стратегию.

– Я разговаривала с ним два дня назад. Куда он мог пропасть? – удивилась тётушка Лил.

Джек уставился на Бет.

Она нервно постукивала пальцами по столешнице и многозначительно поглядывала на настенные часы.