Психиатр — страница 35 из 75

В это время официантка подошла к их столику и заметила, что они не притронулись к еде.

— Проблемы?

— Что? — спросил Томас, которого она вывела из состояния напряженной сосредоточенности. — А, нет, никаких проблем, — добавил он, наконец сообразив, о чем та говорит.

— Мы, в общем-то, не голодны, — подхватила Джулия, приходя Томасу на помощь.

— Тогда, может, подлить вам горячего кофе?

У обоих оставалось еще минимум по полчашки, но они с готовностью пододвинули каждый свою к кофейнику.

— Нужно узнать, — сказала Джулия сразу, как только официантка отошла, — кто они такие: этот низенький мужчина и тот, что в шляпе. Но как?

— Ну, — задумчиво протянул Гибсон, — можно попробовать сделать это методом исключения из списка приглашенных.

— Хорошо бы еще иметь такой список!

— Вот именно, и я позволил себе…

Тут, к большому удивлению Джулии, Томас театральным жестом вытащил из кармана пресловутый список. Они вместе его просмотрели.

— Невероятно, — сказала Джулия спустя несколько секунд, — да здесь почти все знакомые личности.

— Это означает, что нам будет несложно раздобыть их фотографии.

Оставшуюся часть дня Томас и Джулия рылись в городской библиотеке Нью-Йорка в поисках журналов, газет и годовых отчетов. В понедельник они намеревались приняться за базы данных фотоагентств, а к среде надеялись собрать достаточное количество снимков приглашенных, чтобы показать их Катрин.

Последняя потихоньку восстанавливала силы, тревожившая врачей бледность, не сходившая с ее лица со времени поступления в клинику, уже прошла. На щеках девушки даже заиграл легкий румянец, а глаза снова заблестели.


— Это он! — вскрикнула Катрин, просмотрев десятки фотографий из различных журналов.

На снимке был Гордон Степлтон, банкир, хорошо известный в нью-йоркском деловом мире, они с Джексоном были ровесниками, так как вместе сидели на школьной скамье. На фото, взятом из банковского годового отчета, он позировал в своем кабинете, слегка наклонив голову, с несколько натянутой улыбкой. Он задумчиво опирался подбородком на правую руку, выставив напоказ перстень с выгравированным на нем старинным гербом, что должно было внушить клиентам и акционерам банка мысль о верности священной традиции.

— Ты уверена? — спросил Томас.

— Да, я узнаю его перстень. Этот человек забрался на рояльный табурет. Я помню, как укусила его за руку, именно за ту, на которой огромный перстень, вот сюда, и он начал истекать кровью, словно недорезанная свинья…

Джулия и Томас обменялись понимающими взглядами. Теперь личность третьего участника событий была установлена, поскольку двумя первыми являлись Губерт Росс и Вик Джексон, который, возможно, и не причинял Катрин физического вреда, но был, так сказать, организатором всего происшедшего.

Оставалось лишь выяснить личность еще одного человека: мужчины, державшего клетку и загадочный бокал, чье лицо скрывалось в тени черной шляпы. Они уже продемонстрировали Катрин все собранные ими фотографии и отчаялись, что та сможет его опознать. Но когда ей показали последнюю, девушка воскликнула:

— Он! Он тоже там был!

Речь шла о Джозефе Харви, литературном критике из «Нью-Йорк сан».

Катрин не составило труда узнать эту канцелярскую крысу с лицом диабетика, расплывшимся от злоупотребления алкоголем. Это оказалось несложно как раз благодаря черному головному убору — характерной примете, заимствованной у позднего Орсона Уэллса, превращавшей критика в живую насмешку в глазах множества писателей, которых он клеймил без зазрения совести.

— Он тоже тебя… — спросила Джулия, не решаясь закончить фразу.

— Не знаю. Я не помню. Но я уверена, что он был там. Я боролась с ним и сорвала с него эту дурацкую черную шляпу.

Томас, выдержав паузу, заявил:

— Все, что ты только что нам сказала, придется повторить перед судьей. Катрин, ты чувствуешь в себе силы для этого?

— Да! — ответила она, энергично кивая в знак согласия. — Я все расскажу! Этих мерзавцев бросят в тюрьму, и они не скоро смогут приняться за старое.

— Знаешь, Катрин, — продолжила Джулия, — они будут задавать тебе самые разные неприятные и даже омерзительные вопросы. Я знаю об этом, так как много раз присутствовала на процессах по поводу изнасилования.

— Не беспокойтесь за меня, я отвечу на все вопросы. Я их не боюсь!

Глава 37

Прежде чем предъявить официальное обвинение, Томас хотел проконсультироваться с Джеймсом Робертсоном, который с самого начала этой невероятной истории активно помогал ему. В тот же день они с Джулией поехали к нему, чтобы ознакомить с новыми фактами и спросить совета.

Заболевший гриппом адвокат отлеживался дома, но все же поднялся с кровати. Он принял их в халате, с горящим от высокой температуры лбом.

Адвокат изрядно удивился, услышав имена четверых мужчин, против которых Томас хотел выдвинуть обвинение. Приготовленный заранее грог показался ему недостаточно крепким; чтобы переварить услышанное, Робертсон влил в чашу еще пару унций рома.

— С вашего позволения.

— Конечно, — сказал Томас, в то время как Джулия кивнула в знак молчаливого согласия.

Юрист, одним махом перечеркнув половину изложенной версии, подлил еще грога, улыбаясь Джулии, которую находил очень хорошенькой (неужто Гибсон решил положить конец своему затянувшемуся вдовству?), и заявил:

— Вам придется выступить против очень сильного противника! И я правда не знаю, Томас, стоит ли идти дальше.

— Но ты сказал, что мне нужен свидетель, и он теперь есть!

— Свидетель так свидетель, Томас! Когда твоя проститутка придет в зал суда, чего будут стоить ее слова против слов богатых и респектабельных мужчин, столпов общества? Как ты думаешь, кому поверит судья — ей или им, тем, кто в конечном счете платит ему жалованье? — Адвокат выдержал паузу, чтобы дать им время усвоить аргумент, и затем продолжил: — И потом, ты на самом деле можешь себе представить, что он осмелится выступить против Губерта Росса, ближайшего сподвижника мэра Нью-Йорка? Он прежде всего подумает об этом. Судья захочет избежать неприятностей, и вам точно будет отказано в иске. — Он вдруг изобразил подобие улыбки, словно представил уморительную неправдоподобную сцену: — Если только…

— Если только что? — спросил Томас, в глазах которого загорелся огонек надежды.

— Если только вам не попадется судья-коммунист, который захочет любой ценой добиться торжества правосудия. Но за двадцать лет карьеры я никогда такого не встречал. Они водятся разве что в Италии. Но даже там вы не найдете ни одного, потому что все они ходят в подчинении у воров, которые работают на правительство, точнее, наоборот. Поэтому ты понимаешь, мой бедный друг, почему я боюсь оказаться в тупике?

— Однако проститутка видела, как насиловали Катрин, — возразил психиатр.

— Она видела только спину некого мужчины в черной шляпе (и то издалека — ты чувствуешь нюанс?), а потом толстую блондинку. И ты хочешь заявить, что этой блондинкой был Губерт Росс? Скажи, ты действительно считаешь, что это произведет впечатление на присяжных или судью?

— Я не знаю… — проговорил Томас, совершенно сбитый с толку.

Очевидно, что он не был готов к подобным возражениям. Взглянув на Джулию, Гибсон понял, что ее энтузиазм тоже приувял.

Адвокат допил остатки грога и скорбно поджал губы, словно был опечален тем, что пришлось обескуражить Томаса. Но ведь именно их старая дружба подразумевала, что нужно высказываться без обиняков.

— Тактика защиты будет безжалостной. Ты говоришь, что проститутка сама призналась, что выпила в тот вечер. Да еще и кокаин? Разве не так?

— В общем, так.

— Значит, когда она скажет, что видела толстую блондинку, а Катрин заявит, что эта толстая блондинка является не кем иным, как Губертом Россом, люди в зале будут просто задыхаться от смеха.

— Да, но, когда они увидят снимки несчастной девушки в кровоподтеках и отметинах от ударов, они перестанут смеяться, — возразила Джулия. — И, узрев, как со слезами на глазах девушка указывает пальцем на своих мучителей, они не станут смеяться. Они ей поверят.

Адвокату вовсе не хотелось, чтобы его слова, сказанные из лучших побуждений, внесли раздор в давнюю дружбу с Гибсоном. И ему также не хотелось обижать прелестную спутницу своего друга.

Он кашлянул и сказал:

— Заметьте, я могу ошибаться! Никто не может вам помешать попытать удачу, и, возможно, вы выиграете дело. Очень сложно предугадать подобные вещи. В любом случае от меня вам не будет большой пользы. Сначала вам придется убедить прокурора принять ваш иск, затем сделать так, чтобы судья, который будет слушать вас на предварительном заседании, решил, что вы вправе выдвинуть обвинение и что дело можно передать в суд. Главное, чтобы он сам не боялся быть втянутым в это. Истеблишмент — это настоящий живой организм, и, как у прочих живых организмов, его основная задача — обеспечить собственное выживание и избавиться от всего, что ему угрожает. Ваша клиентка кажется мне славной девушкой, но в суде это ничего не значит! — Видя разочарованные мины собеседников, адвокат решил пояснить свою мысль: — Поймите меня правильно: я ничего не имею против нее, я только пытаюсь вам объяснить, что предрассудки как бы это сказать… естественные предрассудки судьи или присяжных перевесят чашу правосудия в пользу обвиняемых в ущерб юной, никому не известной актрисе… Ни вы, ни я не сможем избавить общество от предубеждений за одну ночь.

— Я понимаю, — сказал Томас.

На какое-то время в комнате воцарилось молчание, затем Джулия обратилась к адвокату, чьи жесты и деланная улыбка свидетельствовали о том, что он не имеет ничего против их ухода. Даже в сочетании с ромом грог не помог снизить температуру, Робертсона знобило, и больше всего на свете он хотел закончить эту импровизированную консультацию и вернуться в приятное тепло постели.

— Есть один вопрос, который я все время задаю себе, — сказала Джулия. — Возможно, вы сможете мне ответить. Ясно, что Джексон виновен в том, что Катрин в тот вечер оказалась в его доме. Но остальные трое… — Казалось, она подбирала слова. — Начиная с того момента, когда они сами думали, что имеют дело с проституткой, которая разыгрывает комедию с изнасилованием… можно ли… можно ли тем не менее обвинить их в изнасиловании?