Псы войны. Гексалогия (СИ) — страница 149 из 231

   Цепкие пальчики взяли Гая за рубашку.

   -- Постой, Тэллюа, а где сейчас мсье де Авелано?

   -- Ты боишься его, Большой Господин? Ай-ай-ай! Не бойся! Он в своем шатре -- складывает рубахи и штаны, завтра уезжает. Это -- приказ толстого начальника. Он -- злой. Его надо слушаться. Пойдем!

   -- Постой, еще одно дело: нужно сообщить моим слугам, что я буду у тебя!

   -- Зачем? Ты не желаешь поскорее нашей ночи? Надо, чтобы ты поскорее обнял меня!

   И тонкая фигурка Тэллюа неудержимо повлекла Гая вперед, в синюю тайну сахарской ночи...

   Солдат в воротах был страшен: мундир расстегнут, грудь обнажена, шлем он нес в руках, темные очки болтались на шее. Потная кожа, слипшиеся волосы, разорванная одежда и оружие -- все было покрыто пылью до такой степени, что фигура казалась вылепленной из раскаленной глины. Только два круга там, где были очки, остались белыми и теперь страшно зияли на грязном лице, искаженном смертельной усталостью. Покачиваясь, словно пьяный, солдат шел по широкому проходу между выстроенными взводами -- в мертвой тишине слышалось его сиплое дыхание. Дойдя до мачты с флагом, он тяжело повалился на землю.

   А между тем в ворота входили все новые серые люди, истерзанные и безликие: кто до пояса голый, кто босой, кто с оторванными рукавами. Два солдата тащили под руки третьего; согнутая фигура ковыляла, опираясь на самодельный костыль... Офицер вел солдата с повязанной головой, на спине у него широкие черные подтеки запекшейся крови... Не произнося ни слова, как привидения, проплывали они мимо, чтобы повалиться на плацу. Едва передвигая ноги и опустив головы, брели верблюды. Взвод прошел, но гарнизон все еще стоял, не шевелясь, и обнаженная сабля лейтенанта опущена к земле в знак почета -- ожидают отставших... Притащились еще две-три измученных тени...

   В Конго, на географическом экваторе, будет заметно прохладнее. Странно, правда? Здесь столько удивительного! В Сахаре, представьте себе, вас подстерегают две опасности: простудиться в этой раскаленной печке и умереть от воспаления легких или утонуть -- да, да, утонуть! В царстве безводия и вечной жажды!

   Лоренцо посмотрел на озадаченного Гая, и оба расхохотались.

   -- Ну, первое я еще понимаю -- вы говорите о холодных ночах. Доктор Паскье в Туггурте предупреждал меня и советовал не забыть шерстяное белье и одеяло. Но второе -- это уже совсем непостижимо! Откуда же здесь реки? Я пока что их не встречал!

   Лоренцо указал флягой вниз, в ущелье.

   -- Они сами могут встретить вас вот здесь, в ущелье, по которому вы идете. Раза два в год над Сахарой проносятся фантастические ливни -- море воды, низвергающейся с неба. Подчеркиваю -- не льющейся, а именно низвергающейся! Гроза и ливень налетают внезапно и длятся недолго, но количество выпавших осадков -- потрясающе. Каменистый грунт не может быстро впитать влагу, и вода диким потоком несется вниз по естественным стокам. Эти временные русла здесь называют уэдами, они удобны для поездок в горы, и мы сейчас продвигаемся как раз по такому уэду. Налетит дождь -- и наш маленький караван после многочасового подъема за несколько минут спустится вниз, обратно в долину, но уже в качестве сахарских утопленников!

   едели три тому назад в становище около Джебель-Казара пришел ко мне туземец и пожаловался, что, пока он отлучился к колодцу за водой, легионер изнасиловал его жену. Я говорю Сифу: "Разберите это дело, а я схожу в палатку за сигаретами". Возвращаюсь через пять минут, смотрю -- жалобщик уже качается на пальме. Сиср рапортует: "Разобрался, мой лейтенант! Этот человек не следил за своей женой, так я его в назидание другим мужьям немного наказал". Ну, не подлец?

   Потом внесли две корзины, долго тыкали в них палками и, наконец, вытряхнули на площадку двух разъяренных змей.

   Змеи были приблизительно одинаковы по размерам. Сначала они пытались расползтись, но палками их бросали друг на друга, и змеи начали бой не на жизнь, а на смерть. Толпа издала крик жестокой радости и стихла. В напряженной тишине слышался отвратительный шелест пресмыкающихся. Они приподнялись на хвостах и начали медленно сближаться-- рывками, по сантиметрам. Сделают движение -- и замрут на месте, покачивая маленькими головками. Пасти широко раскрылись, тонкие язычки торчали вперед... "Х-х-х..." -- шипели обе от ярости и предсмертной тоски... И снова рывок... И снова покачивание...

   Гадины сближались. Ближе... Еще ближе... "Х-х-х", -- слышится в мертвой тишине их мерзкое шипение. Ван Эгмонд платком отер со лба крупные капли пота...

   Молниеносно одна из змей кинулась вперед, схватила другую за челюсти и втянула ее голову в свою раскрытую пасть. Всё произошло мгновенно, почти неуловимо для глаз. Рывок! И вот уже обе лежат на песке... Одна начала заглатывать другую, в тишине слышен хлюпающий звук... Отдохнет, полежит неподвижно и снова всасывает торчащее из пасти тело другой. В смертельном отчаянье побежденная вилась кольцами, подбрасывалась вверх, завязывалась узлами, цеплялась за выступы почвы и все-таки глубже и глубже уходила в глотку. Минуту у раскрытой пасти судорожно дергался тонкий хвостик, потом скрылся и он. Гнусно раздувшуюся гадину загнали в корзину. Люди ревели и наступали на арену.

   Ужасное зрелище вывело из себя и сдержанных европейцев. Лионель держал руку на кобуре пистолета... Гай забыл, что это и есть тот момент неописуемого возбуждения африканской толпы, который он обязан взять на пленку. Сейчас ему было не до работы...

   а -- всегда в динамике, покой ей опасен, он лишает смысла ее существование. Взвод рассыпался вдоль дороги. Солдаты, разувшись и расстегнув мундиры, растирали холодной водой измученные ноги и вяло жевали галеты. Пыльный верблюд, опустив голову, стоял посреди дороги. Сиф, капрал и брат Гиацинт снимали с него большой брезентовый сверток. Хриплая брань гулко плыла в воздухе. Гай и Тэллюа подбежали, когда брезент был уже снят и люди утирали руками потные, грязные лица.

   На острых камнях в горячей пыли лежал мертвый Лионель. Окровавленные руки были судорожно прижаты к груди, но белое лицо не выражало ни ужаса, ни упрека. Оно было спокойным, каким никогда не бывало при жизни.

   С криком, похожим на кошачье мяуканье, Тэллюа бросилась к телу. Горящими глазами впилась она в неподвижное лицо. Резким движением открыла на груди убитого маленькую ранку. Вскочила и рванулась к Сифу:

   Такие люди, как лейтенант д'Антрэг, здесь неизбежно проигрывают. Они тащат сюда из дому логику и анализ, все то, что в Европе определяет успех. Все главное предусмотрят на сто лет вперед. А здешняя жизнь построена на случайностях... Упущенный пустячок означает дыру в собственной шкуре...-- Нельзя ли поговорить без ужина? Неудобно располагаться рядом с телом убитого.

   -- Вздор! Не поддавайтесь вредным теориям: кушать полезно всегда. Пусть беспорядок в мире вас не расстраивает. Павшим -- вечный покой, а живым -- бутылка хорошего вина!

   Три дня мы стоим в карауле здесь, на вышках, три дня патрулируем район, три дня отдыхаем. Патруль-- это пеший взвод с пулеметами на верблюде. Растянется цепочкой и плетется по раскаленным камням, пока хватает сил в ногах. Впереди офицер, сзади капрал с пистолетом наготове. Оглядываться не приходится -- сразу получишь пулю в спину! Вот и собираешь силы, все силы, какие есть, до самого крайнего предела, чтобы продержаться, дотащиться до цели, выжить. Туземцы не нападают в открытую. Идем -- вдруг цок! Из-за камней, понимаете? Кто-нибудь падает... "К оружию!", "Ложись!" Разворачиваемся на выстрел. Залегаем.


   Но к то­му вре­мени, ког­да каж­дая ак­ция по­тянет на рын­ке 100 фун­тов стер­лингов, а это дол­жно бы­ло про­изой­ти пос­ле "не­ожи­дан­но­го от­кры­тия" Хрус­таль­ной го­ры ком­па­ни­ей "Бор­мак" в са­мом сер­дце Зан­га­ро, он рас­счи­тывал вер­нуть зат­ра­ты с лих­вой - до­ход пре­высит 80 мил­ли­онов фун­тов стер­лингов.

   - Да, сэр Джей­мс.

   - Хо­рошо. Тог­да вы­яс­ни­те, по­жалуй­ста, кто вел пе­рего­воры с пра­витель­ством с на­шей сто­роны, что­бы до­бить­ся раз­ре­шения на раз­ведку.

   - Это дол­жно быть в ар­хивной пап­ке, сэр Джей­мс. Я по­ищу.

   Она вер­ну­лась че­рез де­сять ми­нут, пред­ва­ритель­но прос­мотрев свой днев­ник с за­пися­ми всех рас­по­ряже­ний. Каж­дый лис­ток был по­делен чер­той на две час­ти: в ле­вой ко­лон­ке за­писы­валась фа­милия ис­полни­теля, а в пра­вой - суть по­руче­ния. Пос­ле это­го для про­вер­ки заг­ля­нула в ар­хив.

   Мед­ленно вер­нулся к пись­мен­но­му сто­лу, усел­ся в рос­кошное ко­жаное крес­ло и вновь ус­та­вил­ся на ле­жащий

   Проповеди "пророка" давали выход крестьянскому гневу -- и гневу против богов и гневу против завоевателей. По всему побережью запылали костры, куда летели деревянные изваяния. Свыше 120 тысяч человек приняли учение Харриса только на Береге Слоновой Кости. Французские колониальные власти поспешили выслать мятежного "пророка" из страны.

   Все­го кон­трак­тов бы­ло три.

   Один - о про­даже "Спи­нет­ти Ма­рити­мо" и все­го ее иму­щес­тва люк­сембург­ской ком­па­нии "Тай­ро­ун Хол­дингс", вто­рой - о пре­дос­тавле­нии "Тай­ро­ун Хол­дингс" Кар­лу Валь­ден­бергу мес­та ка­пита­на на шесть ме­сяцев по до­говор­ной пла­те, и тре­тий га­ран­ти­ру­ющий двум дру­гим чле­нам эки­пажа воз­можнос­ти по­луго­довой ра­боты с не­из­менной зар­пла­той или вып­ла­ты еди­нов­ре­мен­но­го вы­ход­но­го по­собия. Про­цесс офор­мле­ния кон­трак­тов за­нял че­тыре дня, и Пон­ти выг­ля­дел так, буд­то ему при­ходит­ся бить все мыс­ли­мые ре­кор­ды ско­рос­ти офор­мле­ния бу­маг, хо­тя в ско­рей­шем за­вер­ше­нии сдел­ки бы­ли оди­нако­во за­ин­те­ресо­ваны все учас­тни­ки.

   Карл Валь­ден­берг по­лучил свою дол­жность ка­пита­на и кон­тракт на пол­го­да, так же как и ме­ханик-серб. Ме­сяч­ная зар­пла­та бы­ла вып­ла­чена каж­до­му на­лич­ны­ми, а ос­тавша­яся сум­ма за пять ме­сяцев ра­боты по кон­трак­ту пе­реда­на на хра­нение синь­ору Пон­ти.