Псы войны. Гексалогия (СИ) — страница 211 из 231

   - Майор Такон спрашивает боеспособен ли батальон в "Миринде"?

   - И да, и нет, - ответил Акимцев.

   - Как это? - насторожился "пиджак".

   - Бой-два он выдержит, но длительное противостояние -- нет. Если начнётся сложное маневрирование или, например, высадка десанта он будет слабо управляем.

   - Разве они не научатся воевать, сидя в окопах? - перевёл Коренев очередной вопрос майора.

   - Да, но понесут большие потери...

   - Насколько большие?

   - Процентов пятьдесят, не меньше...

   - Спасибо, капитан, - произнёс пиджак вставая. - Вы нам очень помогли. А теперь прошу принять от правительства республики и меня лично небольшой подарок.

   Он сделал какой-то знак майору, который достал откуда-то небольшую коробку и протянул Акимцеву.

   - Что это?

   - Откроете, узнаете, - загадочно произнёс пиджак. - Кроме того, хочу Вам официально сообщить, что Вы награждены орденом "Звезда Боганы" третьей степени за помощь нашей армии и народу. Он протянул руку - До свидания. Джин проводи своего спутника в аэропорт.

   Акимцев автоматически пожал "пиджаку" руку и направился к выходу. Коробку с подарком он держал под мышкой. Проезжая по городу он рассматривал плакаты и наконец узнал на одном из них своего собеседника. Это был Мануэль Гвено, вице-президент республики.

   - Интересно, что в коробке? - поинтересовался Коренев.

   - Послушай, Джин, оставь меня в покое. Ты и так слишком много знаешь, - отрезал Акимцев. Он был зол на Петрова, который поручил этому зелёному пацану сопровождать его, бывалого пограничника. Получив отлуп, Коренев тоже надулся и при посадке в вертолёт не пожал руку капитану, а приложил её к своей панаме. Кое-как устроившись на скамейке Ми-4 Акимцев наконец открыл подарок вице-президента. В ней лежал воронёный "маузер" со всеми необходимыми атрибутами: кобурой-прикладом орехового дерева, ремнями, удлинённым экстрактором на двадцать патронов, инструмент для разборки и чистки оружия. К его рукояти была привинчена хромированная табличка, на которой было написано по французски: "Le camarade Аrimtsev du gouvernement de Bohana"...

   Когда "Ми-4" только начал свой полёт над гилеями, другой вертолёт "Белл-206" приземлился в аэропорту Луиса. Здесь его пассажиры разделились.. Адриан Гуль, которого встречал представитель британской дипломатической миссии, сразу направился в посольство. Ему не терпелось похвастаться перед своим боссом блестящим результатом: соглашением о полной реституции британской собственности в Зангаро в обмен на признание президента Окойе. Представители "Бормака" встречал Эндин, специально приехавший для этого из Луиса. Он дружески хлопал по спинам Роджерса и Торпа, которые даже несколько опешили от такого поведения их коллеги. Кроме встречи представителей шефа у Эндина был повод для этого: ему, наконец, удалось встретиться с Ядвигой и уговорить переехать к нему в отель.

   - Мартин, Гарольд, вы просто молодцы, - сказал он, просмотрев копию соглашения Синк-Гуль. - Шеф вами будет очень доволен. Я вам зарезервировал два номера в "Американе". Сейчас мы вместе поужинаем, а потом я Вас оставлю. Мне сегодня же надо прибыть в Уарри. Кстати, по твоей вине Мартин...

   Торп принял намёк коллеги за похвалу и самодовольно улыбнулся:

   - Я должен был найти тебе занятие, Саймон. А то прохлаждаешься здесь без дела...

   Мистер Робертс даже не старался вникать в смысл разговора двух клевретов Мэнсона. Он спокойно курил сигару и наблюдал за окружающими. Швейцарец был единственным, кто заметил как Смелли и Бенъярд вместе вышли из здания аэровокзала. Он также зафиксировал удивлённый взгляд адъютанта, брошенный вскользь на Эндина.

   - Похоже они знакомы, - подумал Робертс. - Однако, это меня не касается.

   Тем временем, Смелли и Бенъярд сели в чёрный "мерседес", который подкатил к центральному выходу из аэровокзала. Он быстро набрал скорость и скрылся в направлении окружной дороги. Внутри салона находился Блейк.

   - Здравствуйте, Генри, - ласково произнёс он. - Как мы с Вами быстро встретились, не правда ли.

   - Да, мистер Блейк.

   - Сейчас мы поедем в город к одному нашему друг.у Он тоже подготовил для Вас груз, Генри. Вот список,- разведчик сунул ему в руки сложенный вчетверо лист бумаги. - Это то, что Вы хотели получить?

   Бенъярд развернул лист и несколько минут его изучал, а затем произнёс:

   - Да, сэр. Это то, что нам нужно.

   - Как планируете доставить наш груз в Кларенс?

   - Завтра в гавань Уарри придёт "Гвенко". Я погружу Ваши игрушки на борт...

   - Хорошо, друг мой. Вот документы на эти ... игрушки.

   - Как только я удостоверюсь, что всё в порядке подпишу чек на предъявителя. Где его оставить?

   - Отдадите экспедитору. Это наш человек. Вот инструкции по проведению сделки,- Блейк протянул

   - Хорошо, мистер Блейк. Мутото должен был прислать на границу партию оружия...

   - Да, да. Произошла досадная задержка. Он её немедленно исправит. Он просил передать Вам этот список, - Блейк вырвал из своей записной книжки страничку и протянул ей Бенъярду. - Это перечень того, что удалось наскрести: сто тридцать единиц оружия, десять тысяч патронов и сотня гранат. Всё, что смогли наскрести.

   Бенъярд быстро пробежал глазами листок и скривился.

   - Вам что-то не нравится, Бенъярд?

   - Да, мистер Блейк. У винтовок триста третий калибр.

   - Ну и что?

   - К ним очень мало патронов. Всего по сотне на ствол!

   - Это мы потом исправим. Надеюсь, наличных, чтобы заплатить Мутото, у Вас хватит?

   Бенъярд холодно кивнул:

   - Хорошо бы это сделать в Вашем присутствии, сэр! А то он постоянно хитрит и крутит. Очень скользкий тип...

   - Это невозможно.

   - Тогда я бы попросил Вас присутствовать при заключении сделки.

   - О'кей! Вот высадим мистера Смелли и поедем к Мутото. - Блейк вдруг умолк и махнул рукой. - Я передумал! Хотя знаете, что Генри! Оставайтесь-ка на ночь в Луисе...

   - Я бы предпочёл быть утром в Уарри, чтобы осмотреть груз.

   - Какие проблемы? Я закажу машину на шесть. Вы завтра выедете с рассветом и к десяти будете на месте. Машину я Вам дам. Мой чёрный "мерседес". Потом оставите его в отеле. Хорошо?

   - Как пожелаете. А как поступить с Мутото?

   - Мутото мы вызовем сюда, - Блейк показал на ворота в высокой металлической ограде густо обвитой зеленью. - Вы не возражаете?

   - Что же, давайте так и сделаем. А чья это вилла?

   - Сейчас расскажу, а потом даже познакомлю с её владельцем. Его зовут Марит Гомаду, подполковник артиллерии в отставке.

   - Извините, мистер Блейк, это не бывший начальник гарнизона Браззавиля?

   - Он.

   - Только, мне кажется, он тогда был майором...

   - А Вы хорошо осведомлены, Генри, - впервые за всю поездку подал свой голос Смелли. - Чин подполковника он себе присвоил сам, подделав под приказом подпись аббата Юлу...

   - Послушайте, Крейг, не обижайте нашего гостеприимного хозяина. Гомаду сейчас респектабельный бизнесмен, и меценат. Между прочим, он спонсор местного теннисного клуба. Вы кажется увлекаетесь этим видом спорта?

   - Во всей Гвиании не больше десятка приличных теннисных кортов, - проворчал Смелли. - Мне всё-таки любопытно, что Вы знаете о Марите, Бенъярд?

   - Майор Гомаду был назначен комендантом Браззавиля 12 августа. Уже на следующий день он по приказу президента Юлу арестовал оппозиционных профсоюзных лидеров. А уже через два дня он сбежал из страны, прихватив захваченную профсоюзную кассу и казну четвёртого полка. Солдатам нечем стало платить и пятнадцатого августа Фюльбер Юлу подал в отставку и арестован собственным племянником. Ещё та сволочь!

   - Вы не знаете всего, мой друг! Гомаду не такой казнокрад, каким вы его представили. Именно он дал новому президенту Конго Массамбе-Дебе взятку, чтобы он помог бедному Юлу сбежать...

   - Вот как?

   - Представьте себе! До сих пор плантация Гомаду в Заире является сосредоточием эмиграции.

   - А мы не рискуем попасть под колпак красных, направляясь сюда?

   - Генри, Вы какой-то мере правы. Официальным владельцем этой виллы является мадам Соваж, дочь подполковника. На владеет компанией по торговле бананами, ананасами и всякой прочей дребедени на десерт.

   - Экспортное агентство "Соваж": экспорт кокосовых продуктов, бананов, ананасов и прохладительных напитков, - процитировал рекламное объявление Смелли, перебивая своего коллегу. - А ещё мы контролируем силы безопасности Гвиании не в пример лучше, чем это делал полковник Роджерс.

   - А кто это такой?

   - Предшественник мистера Блейка,- пояснил Смелли. - Они там что-то не поделили...

   - Зачем Вы это мне рассказываете, господа?

   - Сейчас узнаете, Генри...

   Тем временем, створки выдвижных металлических ворот разъехались в стороны и "мерседес" въехал на территорию виллы. Грунтовая дорога, обсаженная двумя рядами королевских пальм, поворачивала вправо, огибая кокосовую рощу. Остроконечные стальные прутья, обвитые колючим кустарником, опоясывали сравнительно небольшой участок земли, в глубине которого стоял двухэтажный дом с колоннадой и портиком. Выкрашенный в нежно-зелёный цвет дом совершенно не просматривался снаружи. Уже вечерело, когда автомобиль остановился у центрального входа. Вдруг, как по команде, зажглись светильники двух ротонд, а из окон полился мягкий свет, а вдоль периметра зажглись небольшие прожекторы. Навстречу гостям вышел африканец лет сорока пяти с военной выправкой.

   - Прошу! На ждут! - проговорил Блейк, вылезая из машины. - Хэлло, Марит!

   - Здравствуй, Гарри! - подполковник пожал руку разведчику. - О с тобой Крейг? Привет, старина! А это кто ещё с Вами?

   - Позвольте рекомендовать, капитан Генри Бенъярд, адъютант президента Зангаро!

   - Старого или нового? - хохотнул Гомаду, протягивая сильную узкую ладонь. - Ха-ха, старина, не обижайся. Знаю, что нового. У старого в окружении не было таких интеллигентных лиц. Зови меня просто Марит!