Когда внизу зазвенел звонок, Мардж резко вскочила и книга полетела на пол.
— О господи! — проговорила она.
Джейни, задрав голову, смотрела на нее. Секунду Мардж неподвижно стояла, не сводя глаз с двери, потом подошла и нажала кнопку, открывающую парадное.
— Джейни, пойди покатайся немножко на лошадке.
Лошадка Джейни стояла на огороженном участке заднего двора, красная пластмассовая лошадка на пружинах. Иногда Джейни, в экстазе и с отсутствующим выражением в глазах, по часу и больше качалась на ней в однообразном ритме, что беспокоило Мардж. Но сейчас дочь недовольно надула губы: ей не хотелось кататься на лошадке.
— Иди! — прикрикнула Мардж. — Иди на улицу.
Джейни захныкала.
— Давай-давай! — кричала Мардж, прогоняя ее.
Джейни выбежала на площадку лестницы, которая вела из ее спальни во двор, и встала столбом; в глазах слезы, на лице упрямое выражение. В дверь постучали.
— Кто там? — спросила Мардж, застыв посредине комнаты и глядя на дверь.
— Рэй, — ответил мужчина за дверью.
Мардж заставила себя открыть ему; окинув ее взглядом, он быстро прошел мимо нее в комнату. Загорелый. Коротко стриженный. С холодными глазами. Джейни потихоньку пробралась обратно в гостиную, но, увидев незнакомого мужчину, метнулась через свою спальню во двор.
Рэй положил защитного цвета вещмешок на стол в гостиной, подошел к окну и внимательно осмотрел улицу перед домом.
— Я еще не готова, — сказала Мардж.
Он неприветливо посмотрел на нее:
— Что ты хочешь этим сказать?
— То, что денег еще нет, — ответила она. Даже ей самой был противен ее хриплый голос.
— Почему, чучело ты несчастное? — мягко поинтересовался Рэй.
Ее трясло. Тем утром она напялила грязный темно-красный свитер и джинсы, которые вытащила из корзины с вещами, приготовленными для стирки. Она чувствовала себя ничтожной замарашкой.
— Я имею в виду, что у меня их нет на руках, — поправилась она.
Он сел в плетеное кресло и потер глаза.
— Кофе хотя бы у тебя есть?
Мардж помчалась на кухню. Вылила подгоревший кофе в раковину и поставила свежий. Рэй мерил шагами гостиную.
— Я ведь заранее тебе позвонил, правильно? Почему же их у тебя нет?
— Не успела зайти в банк. Ходила в аквариум.
Когда она оторвалась от плиты, он стоял на пороге кухни, едва заметно улыбаясь.
— По телефону ты ничего не сказала про аквариум. Ты сказала, что все будет готово.
— Да, сказала. Даже не знаю почему. Наверно, не хотелось говорить об этом по телефону. Я собиралась пойти в банк сегодня. — (Рэй, передразнивая ее, сосредоточенно наморщил лоб.) — Я почему-то решила, что ты придешь вечером.
— Надеюсь, рыбки были улетные, — сказал Рэй. — Не получишь товар, пока не будет денег.
— Как скажешь.
Он окинул ее взглядом, и она, стыдясь своего вида, прижалась к занавеске на кухонной двери.
— Когда твои люди придут за товаром?
— Думаю, что завтра.
Он отвернулся от нее и прошел к окну.
— Что это значит — «думаю, что завтра»? Что за лажа?
— Нет, — быстро сказала она, — точно, завтра. Двадцатого.
— Если б я сейчас избил тебя и забрал твой героин, то был бы прав. Так херово дела не делаются.
— Извини, — сказала Мардж.
— Это наводит на подозрения. Заставляет злиться.
— Понимаю, — кивнула Мардж.
К ее удивлению, он снова улыбнулся:
— Ты ведь не пытаешься обдурить меня, а, Мардж? Ты и кто там еще?
— Конечно нет, — ответила Мардж. — Честное слово. Мы вдвоем в этом деле, только я и Джон.
— Угу, ты и Джон, — хмыкнул Рэй.
Когда кофе закипел, он спросил у нее виски, чтобы плеснуть в кофе, но, кроме кассиса, в доме не было ничего спиртного. Пришлось ему довольствоваться бальзамом из черной смородины.
— Жуткое похмелье, — объяснил он.
— У меня тоже, — призналась Мардж.
Он подул на кофе.
— Торчишь на чем-нибудь, Мардж?
Мардж сделала попытку улыбнуться.
— Да что ты, — беспечно сказала она. — Разве я похожа на торчка?
— Это понятие относительное.
— Нет, конечно нет.
Он стоял у окна и, хмурясь, слушал, как скрипят пружины у лошадки Джейни.
— Что это такое?
— Игрушечная лошадка моей дочери.
Он кивнул, опустился на низкий диван и зажал руки между коленями.
— Ты видел Джона? — спросила она.
— Да, я видел Джона. Если бы я его не видел, меня бы здесь не было, правильно?
— Как он там?
— Выглядит погано.
— Что, совсем?
— Не поганей, чем ты тут. — Он снова с кислым видом оглядел ее. — Беспокоишься о нем или спрашиваешь так, из любопытства.
— Беспокоюсь, — ответила она.
— Кто эти люди, которым ты продаешь?
— Друзья друзей.
— То есть ты их не знаешь?
— Я с такими людьми не знаюсь, — ответила Мардж. — Это Джон все устроил. Он разбирается в таких вещах.
— Нет, не разбирается.
— Я считала иначе, — сказала Мардж.
Он быстро встал и снова подошел к окну.
— Ты — дура, которую легко кинуть. И те, с кем ты имеешь дело, прекрасно это знают. Если только они не такие же безмозглые, как ты.
Только теперь она поняла, что он боится.
— Подстава какая-то, — сказал он.
Мардж наконец разглядела его. Она знала такие голодные лица. Крепкие кости, строгие черты, но губы большие и часто беспокойные: их кривят, морщат, сжимают, кусают.
Видно, недодали в свое время — любви, материнского молока, кальция и бог знает чего еще. Этот был с загорелым лицом, обычно они бледные. Всегда с холодным взглядом. Ненавидят женщин.
— Так что ты предлагаешь? — Она отвела глаза, избегая его взгляда. — Я имею в виду, что нам теперь делать?
— Ты расплачиваешься со мной, — сказал он. — Я отдаю тебе героин.
— Ну да, конечно, — кивнула она. — Мне надо пойти в банк.
— Обязательно.
Она почувствовала, что он подошел к ней вплотную. Голова закружилась от его запаха: галлюцинаторная, цирковая смесь пачулей, травы и жестокого балагана. Она содрогнулась всем телом.
— Ты все пролюбила.
Она слишком боялась его, чтобы разозлиться.
— Послушай, — сказала она, — давай… разбираться с проблемами по мере поступления.
— И как это ты думаешь с ними разбираться?
Он опустил руку ей сзади на бедра, потом его ладонь скользнула вверх и легла на ягодицы. Она не повернулась к нему лицом, он тоже не стал ее поворачивать, а завладел ее грудью, не ласкал, только держал по-хозяйски.
Она не могла заставить себя пошевелиться. Единственное, как она могла выразить протест, — это посмотреть на него, и то, что она увидела, подавило в ней всякое желание. Его глаза были тусклые, как у змеи. Лицо — таким холодным, таким жестоким, что она не могла думать о нем как о мужчине. Его ладонь отпустила ее грудь и скользнула по животу, другая, что обнимала сзади, нежно поднялась по шву джинсов и легла на талию; мгновение он стоял неподвижно, а потом поцеловал ее.
Почувствовав губами его губы, злые и жадные, она поняла: именно этого ей так хотелось. Вся ужасная затея с героином неожиданно воплотилась для нее в нем — в этом мужчине, в этом терпко пахнущем арлекине с головой как эмблема смерти, пальцы которого проникли в ее плоть.
Силы оставили ее. Она искала его пахнувший перегаром рот, разгораясь от факела, касающегося ее живота, извивалась, растворяясь в страхе, опасности, в смерти. Забыв обо всем.
Спустя несколько минут он отпустил ее. На заднем дворе упорно скрипела лошадка Джейни.
— Хочешь еще, — сказал он.
Она помотала головой.
Он снова провел рукой по ее заду, и она вся содрогнулась.
— Хочешь.
— Да, — сказала она.
— Вот, значит, какая женушка у Конверса.
Она пожала плечами.
— Я фигею, — сказал он.
Теперь он был уже больше похож на человека; в ней даже шевельнулось нечто вроде нежности — по привычке или обязанности.
— Можем продолжить, — сказал он.
— Я — за, — ответила Мардж.
— Но у нас есть кое-какие проблемы, да?
— Извини, что так все вышло. Я схожу в банк.
Он посмотрел на нее долгим взглядом и кивнул.
— Далеко до него?
— Пара кварталов отсюда.
— Я подвезу, — сказал он.
Она спустилась во двор, чтобы отвести Джейни домой; но ту нелегко было снять с лошадки. В конце концов пришлось взять ее за плечи, чтобы заставить остановиться.
— Нам надо съездить по делам, Джейни.
Она повторила это несколько раз, прежде чем Джейни поняла, что ей говорят, и Мардж сняла ее с красного пластмассового седла. Джейни не сопротивлялась.
Умывая ей лицо, она увидела собственное отражение в зеркале ванной, улыбающееся бледной глупой улыбкой. Безумие какое-то!
Она вытерла дочкино личико влажным полотенцем, пригладила мокрые каштановые кудряшки на висках. С каждой секундой происшедшее между ней и мужчиной с ледяным взглядом казалось все дальше, неправдоподобнее, фантастичнее, бредовее. Дилаудиднее.
Приведя Джейни в порядок, она вошла с ней в гостиную; его там не было. Она прошла в детскую, распахнула заднюю дверь и увидела, что он во дворе, разглядывает деревянный заборчик, отделяющий ее лужайку от хозяйской. Она двинулась обратно в гостиную и тут же услышала его торопливые шаги на ступеньках крыльца, — повернулась и увидела, как он бросается на нее, прямо из ее последних ночных кошмаров. В глазах — пустота.
Первым ее порывом было бежать к Джейни, но только она подумала об этом, как осознала, что летит сквозь дверь в гостиную, даже не поняв, с какой силой он ударил ее, пока не стукнулась о стол и теплый кофе и бальзам не потекли по ее джинсам.
Он, пригнувшись, стоял над ней, как зверь, приготовившийся к прыжку, и глядел на парадную дверь. Там кто-то поднимался по ступенькам — слышались тяжелые неторопливые шаги.
— Попроси их минутку подождать, — сказал Хикс. — Сразу не открывай.
Все так же низко пригнувшись, он бегом вернулся в детскую. Прежде чем дверь успела закрыться за ним, Мардж заметила у черного входа белокурого молодого человека, который широко взмахнул руками, когда Хикс бросился на него.