И было большим счастьем, что у меня имелись страховые деньги от Лейлы. Они мне понадобятся.
36. Молодожены
Прошло десять дней, отель пустовал, и Мария не слышала, что кто-то должен был приехать. Утром я решила полюбопытствовать и заглянуть в гроссбух Лейлы – интересно, сколько людей побывало тут за предыдущие месяцы и были ли они вообще.
И что же я узнала? Сегодня должна была приехать супружеская пара.
Запись, разумеется, была сделана рукой Лейлы. Почерк ее мне был знаком: иногда утром на патио меня ждала записка, в которой Лейла высказывала надежду, что я хорошо выспалась, либо же предлагала идеи, чем можно себя занять. (Возле водопада распустился особенный цветок. А вот стихотворение Неруды, мне оно должно понравиться. Оказался ли вкусен сегодняшний флан[104]?)
Читая запись о Гарриет и Сэме Холлоуэй, я словно слышала голос умершей Лейлы: пара эта проживает в Нью-Гэмпшире, прилетает рейсом из Бостона и должна заселиться такого-то числа, то есть сегодня.
Лейла довольно подробно написала про эту пару, даже сделав пометку: Luna de miel. Медовый месяц. И чуть ниже: «Хотят сходить к вулкану».
Как и я когда-то, они появились перед закатом. Уолтер тащил на голове большой чемодан фирмы «Самсонит», в руке – одна дорожная сумка, через плечо – вторая.
Холлоуэй были молоды, чуть больше двадцати, полагаю. Даже по меркам Соединенных Штатов Сэм Холлоуэй был высок, а здесь, где взрослые едва дотягивали до полутора метров с хвостиком, он казался просто гигантом. Гарриет была немногим ниже мужа, где-то около метра восьмидесяти, и глядела на него с обожанием.
Остановившись на верхней площадке лестницы, Сэм сказал:
– Просто поверить не могу, что мы здесь.
– Вы даже не представляете, как он мечтал об этом, – вставила Гарриет.
Спускались мы довольно долго, так как Гарриет все время отвлекалась на растения и птиц, которые в это время дня были особенно активны. Девушка ахала и охала, призывая мужа взглянуть на какой-нибудь цветок или дерево, но Сэм не особо реагировал на возгласы молодой жены.
Потом мы спустились, и вокруг, куда ни погляди, простиралось озеро. С нашей террасы открывался вид на громаду вулкана – это совсем не похоже на то, когда смотришь на него из лодки, болтающейся из стороны в сторону. В который раз вижу этот полыхающий закат, а все равно захватывает дыхание.
– Эль Фуэго, – благоговейно прошептал Сэм, словно оказался по меньшей мере в Ватикане или на луне. – На высоте восемь тысяч двести сорок семь футов[105] плюс-минус несколько сантиметров.
Оба молодожена выросли в маленьком городке, где основным видом деятельности было фермерство и производство ламп для автомобильной индустрии. Там Сэм Холлоуэй и загорелся страстью к вулканам.
– Он все время рисовал их, начиная с третьего класса, – сказала Гарриет. Они дружили с детства.
– А вы? – спросила я.
Гарриет рассмеялась:
– А я писала в тетради его имя и свое рядом. А внизу – сердечко.
Кажется, Сэм даже не обратил внимания на эти слова, устремив взгляд на дальний берег.
– До сегодняшнего дня я видел вулканы только на картинках, – сказал он.
Вот чем объяснялся столь необычный выбор места для их медового месяца.
– Мои родители хотели отправить нас в Диснейленд, – призналась Гарриет. – Но Сэм…
Дальше можно было не продолжать.
Я проводила их в комнату, заранее выбранную Лейлой, – с резной ручкой в виде игуаны.
– Ужин – на патио, в семь часов, – сказала я. – Если что-то потребуется, говорите. И, кстати, меня зовут Ирен.
В мой первый день в «Йороне» Лейла присоединилась ко мне за ужином, но Сэм с Гарриет были женаты всего два дня, так что мы с Марией накрыли им стол на двоих, а скатерть осыпали лепестками роз. Подали жаркое из пресноводных озерных крабов: утром я видела, как к нашему берегу подплыл рыбак и продал улов Луису.
Сама я ужинала на кухне в компании Марии и Луиса. Мы ели молча, поглядывая с почтительного расстояния на молодых, не отрывающих взгляда друг от друга. Впрочем, вернее будет сказать, что Гарриет любовалась Сэмом, а Сэм – вулканом.
Они планировали подняться на вулкан через два дня в сопровождении Элмера. Четыре часа на подъем, четыре – на спуск. Для молодых это несложно.
На следующий день у меня была запланирована встреча с Гасом, пообещавшим составить смету на первую фазу ремонтных работ. Я очень надеялась, что страховки Лейлы, за вычетом денег на жалованье и пожизненное содержание Луиса с Марией, будет достаточно, чтобы довести «Йорону» до ума.
Проснулась я около семи, но Гарриет с Сэмом меня опередили. Гарриет, в коротком розовом платье, явно купленном специально для медового месяца, сидела на корточках возле большого камня и зачарованно наблюдала, как шагает через лужайку армия муравьев, перетаскивая куда-то крошки от пережеванного ими листа. Сэм стоял возле озера и глядел в бинокль на Эль Фуэго.
– Сэм всю ночь только и говорил, что про вулкан, – сказала мне Гарриет.
Наверное, для молодой жены это плохой звоночек, если мужчина, с которым она проводит ночь в таком романтическом уголке и с которым собирается провести вместе всю жизнь, только и делает, что рассуждает о вулкане.
– Мой муж попал в настоящий рай, – прибавила девушка.
– А вы?
– Понимаете, вулкан был мечтой Сэма, но не моей, – тихо сказала Гарриет, как будто ее могли подслушать, хотя на самом деле молодой человек стоял довольно далеко от нас. – В моем понимании, восхождение длиной в восемь миль по крутой тропе – не лучший вид отдыха.
Я могла бы заметить, что ей стоит сказать об этом Сэму, но знала по себе, что сейчас оба они проживают тот самый период счастливых ожиданий, когда очень хочется доставить радость любимому человеку. Нам с Ленни это давалось легко.
37. Чек на кругленькую сумму
После завтрака Холлоуэй отправились в деревню разведать, что да как. Накануне Гарриет присмотрела себе пончо, а еще хотела попасть на массаж шеи и купить для бабушки какую-нибудь красивую этническую сумку.
Скоро явился Гас с рулеткой, блокнотом и калькулятором.
– Я понимаю, что деньги – вопрос щепетильный, – сказал он, – так что я не стану заламывать высокую цену. Буду честен: я даже немного поцапался с Дорой – она считает, что я мало беру. Мол, ты и сам прекрасно знаешь, что любой другой из местных запросил бы в два раза больше, да еще десять процентов вперед.
– Вы только не подумайте, – продолжил Гас, – Дора, она хорошая. Уверен: вы станете такими задушевными подружками, что никакой Гас вам не будет нужен.
Я было открыла рот, чтобы ответить, но Гас не дал мне вставить и слова:
– Ох, чует мое сердце, что мы с вами сработаемся.
– Что ж, неплохой план, – сказала я, вопросительно кивнув в сторону кофейника. Гас кивнул утвердительно. Я предложила к кофе молока. Он попросил сливки.
– Для фундаментных работ, – объяснил Гас, – потребуется бригада из шестерых человек и три недели времени. Новый септик нужно будет заложить подальше от озера, сроки и количество работников примерно те же. – Гас расписал в тетради, сколько нужно мешков цемента, арматуры, песка, но я в этом ничего не понимала.
Закладываемая проектная сумма, выраженная в понятных для меня цифрах, сводилась примерно к десяти тысячам долларов. Это пока самые насущные работы, остальное договорились обсудить позже.
– Плюс в том, что если все делать одним рывком, то получится большая экономия времени. Чем скорее вы запустите бизнес, тем больше прибыли получите.
Не слишком ли оптимистично? Из гроссбуха Лейлы я знала, что Сэм с Гарриет приехали на неделю, в следующие два месяца никаких гостей не предвиделось, после чего ожидался всего один гость из Австралии. Как гласили пометки Лейлы, «он беден как церковная мышь, но обещал привезти диджериду[106]».
И все же мне нравился оптимизм Гаса. Этот человек не боялся никакой работы и уже назвал мне имя продавца лучшей в деревне курятины и подсказал, где достать редкий зеленый камень для облицовки фронтальной стены, до которой мы все равно когда-нибудь доберемся. На следующей неделе он отправлял в город грузовик за стройматериалами.
– Только скажите, и я закину для вас все, что нужно, – сказал он.
– А знаете что, – прибавил он, сделав еще несколько замеров и требуя моего немедленного внимания. – Приходите к нам завтра домой. Дора приготовит ужин, угостимся как положено. Я, кажется, еще не говорил, что она преподает йогу. Лучшая в деревне по этой части. Йога тантрическая, знаете ли, я расскажу поподробней в другой раз.
Между тем я дала добро на все виды работ, которые он для меня расписал. Ну что я могла знать про фундамент, септики, разводные коробки и проводку? Для этого у меня был Гас. И я выписала ему чек на кругленькую сумму.
38. Совместный ужин. Вулкан
Сэм с Гарриет вернулись из деревни после полудня. На этот раз был повод радоваться у Гарриет. Она была в купленном пончо и держала вязаную сумку. Я не стала спрашивать, во сколько все это обошлось, но она сама сказала:
– Тут так все дешево, что меня даже совесть мучает. Когда женщина назвала цену сумки, я дала сверху еще несколько долларов.
– Не долларов, а гарса, – поправил ее Сэм (я уже заметила за ним эту менторскую привычку). – Гарса. Что по-испански означает «цапля». В этой стране птицы пользуются большим уважением.
Молодые пообедали в скромной деревенской тиенде, хозяйка которой показала им коллекцию артефактов майя, откопанных в свое время ее дедушкой. По крайней мере, так поняла Гарриет, не говорившая по-испански. Узнав, что Сэм с Гарриет только поженились, женщина подарила им один из артефактов, а Гарриет прикупила еще три за смехотворную цену.
– А вы не знаете, что это за человек в небольшой лавке?