Потом Джулианна услышала выстрел. Лай сразу стих.
— Зак! — закричала Джулианна в ужасе.
Н-е-е-ет! Нет, нет, нет.
Выбежав из комнаты, она промчалась вниз по лестнице.
Миссис Моди преградила ей дорогу.
— Туда нельзя!
Джулианна попробовала проскочить мимо нее, но та стояла, как скала.
— Но Зак…
— Вам лучше не вмешиваться.
Джулианна стиснула зубы.
— Что происходит?
— Не знаю. Кто-то пытался пробраться в замок.
— Почему собаки больше не лают?
— Я не знаю. — В глазах миссис Моди плескался страх. — Мой муж тоже там.
Джулианна услышала за спиной тихие быстрые шаги. Она обернулась, подумав, что это Ханна решилась покинуть свою комнату. Но перед ней стояла незнакомая красивая брюнетка лет пятидесяти, в глазах ее была паника.
— Я слышала выстрел… — Она умолкла, глядя на Джулианну.
Зак не сказал, что кто-то приехал с ним. Кто это? Еще одна спасенная? Он поэтому уезжал?
Джулианна попробовала улыбнуться незнакомке.
— Обычно здесь не так шумно по ночам, — сказала она как можно более непринужденно.
Женщина пристально смотрела на Джулианну.
— Рада слышать. Но, может, кому-нибудь стоит выйти и посмотреть, что случилось? Возможно, кто-то ранен и нуждается в помощи.
— Нам не стоит вмешиваться, — прервала ее миссис Моди.
В ту же секунду дверь распахнулась. Зак тащил какого-то взбешенного мужчину, заломив ему руку за спину. За ними шел мистер Моди.
Джулианна быстро оглядела мужа, спеша убедиться, что он не ранен.
Зак переводил глаза с Джулианны на стоящую рядом с ней брюнетку.
— Вы уже познакомились?
Женщина только покачала головой.
Джулианна в тревоге следовала за Заком.
Что происходит? Что еще за тайны? Кто этот человек?
— Я скоро вернусь. Оставайся здесь. — Было непонятно, к кому именно обращается Зак.
Они с мистером Моди уволокли сопротивлявшегося пленника.
Женщины постояли немного в неловком молчании, потом миссис Моди сказала, что сделает горячее какао.
Незнакомка робко улыбнулась Джулианне.
— Вы приехали с Заком сегодня вечером? — спросила Джулианна.
— Да.
— Он… спас вас?
— Наверное, да.
— Я могу предложить вам печенье? — резко спросила миссис Моди, помешивая ложкой в кастрюльке с какао.
Джулианна нахмурилась, удивленная ее тоном.
— Давайте я. — Она выложила шоколадное печенье на широкое блюдо. Все это время Джулианна чувствовала на себе пристальный взгляд гостьи. Ей было очень неуютно. А как еще можно чувствовать себя на кухне, в обществе трех молчащих женщин? Джулианне казалось, что таинственная брюнетка очень хочет что-то ей сказать.
Молчание было таким напряженным, что Джулианна решила пойти поискать мужа, хотя знала — он будет очень этим недоволен. В этот момент в кухню вошли Зак и мистер Моди.
— А где…
— В подвале.
— Что все-таки происходит?
Зак взял дымящуюся чашку из рук миссис Моди.
— Это отец Джекоба, Джон Мэнсон.
— Отец малыша Джекоба? — переспросила Джулианна. — Как он попал сюда? Откуда он узнал… — Она осеклась, вспомнив про гостью.
Но кто стрелял? И в кого?
— Собаки живы?
— Все в порядке. Они молодцы. Джон Мэнсон стрелял в них, но промахнулся. Я не знаю, как он нашел нас. Он не говорит.
Чета Моди спокойно вышла из кухни с чашками в руках. Зак положил руку на плечо Джулианны.
— Я хотел дождаться утра и вручить тебе свой подарок переделкой. — Он многозначительно поглядел на брюнетку.
Джулианна испугалась. Зак вел себя очень странно.
Что все это значит? Он готов дать ей развод? Или хочет, чтобы она уехала? Почему он больше не стремится заняться с ней любовью? Почему позвонил только один раз и разговаривал так холодно?
Замотав головой, Джулианна попятилась к дверям.
— Ты куда? — спросил Зак.
Действительно, куда? Мне некуда идти.
— Вы совсем не догадываетесь, кто я? — спросила незнакомка.
Джулианна перевела взгляд на нее. В глазах женщины было отчаяние.
— Я ваша мать.
Шок лишил Джулианну голоса. Она продолжала пятиться к дверям, мотая головой.
— Да. Ваш муж нашел меня.
— Это мой рождественский подарок.
Джулианна повернулась к Заку, избегая смотреть на женщину, которая почти двадцать лет не желала ее знать.
— Не надо. Я не хочу.
— Выслушай ее.
— Зачем? Она бросила меня… Бросила меня. — Джулианна стукнула себя в грудь. — С этим. С моим отцом.
— Я не бросала тебя!
— Неправда! — Джулианна задыхалась от гнева.
— Джулианна, — мягко сказал Зак. — Она говорит правду. Она не бросала тебя. — Он обнял ее за плечи. — Твой отец выкрал тебя и твоего брата. Я видел полицейский отчет.
Джулианна почувствовала, как земля уходит у нее из-под ног. Голова кружилась, к горлу подкатывала тошнота. Зак подхватил ее, и она повисла у него на руках.
Меня выкрали? Нет. Да. Это похоже на правду. Слишком похоже.
— Сядь, — сказал Зак. Мать пододвинула ей стул, а когда Джулианна села, опустилась перед ней на колени и потянулась обнять дочь, но замерла в нерешительности.
— Прости меня за все, что случилось. Мне так жаль, что эта ложь отравляла тебе жизнь, Триша. — Она зажала рот рукой. — Прости меня, Джулианна.
— Меня зовут Триша?
— Патрисия Энн Коламбус.
Джулианна повторила свое имя.
— Отец звал меня Венерой.
— Зак сказал мне.
— А как зовут моего брата? Нико?
— Почти. Николас. Ник.
— А как вас зовут?
— Моника.
— А он говорил: Пэрис.
Голова Джулианны горела. Мать не бросала ее. Это должно быть правдой, или Зак никогда не привез бы ее сюда.
— Вы искали меня? — спросила она. Слова застревали у нее в горле.
— Все время. Именно поэтому Зак нашел меня так легко. Я не меняла свое имя на тот случай, если ты станешь разыскивать меня. Он нашел твое свидетельство о рождении, настоящее.
Джулианна разрыдалась. Моника нерешительно обняла ее. Джулианна сползла на пол и уткнулась ей в плечо. Она чувствовала на щеках слезы своей матери. Они обе что-то говорили, какие-то бессмысленные глупые слова, обрывки фраз.
Зак тихонько вышел.
Они так и не легли спать. Они сидели на диване в гостиной и говорили. И то и дело гладили друг друга по лицу, по волосам, по рукам. Они двадцать лет были порознь.
Джулианна понимала, что никогда не сможет отблагодарить Зака.
Но я попытаюсь.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
Спустившись вниз на следующее утро, Зак увидел в гостиной Джулианну и ее мать.
Он вошел в комнату. Лицо Джулианны сияло, хотя она и выглядела уставшей. Вскочив с дивана, девушка кинулась к нему на шею.
— Спасибо, спасибо, спасибо! У меня никогда не было лучшего подарка на Рождество.
— Я рад за тебя. — А что еще он мог сказать? Зак знал, теперь между ними все изменится. Он знал это еще до того, как начал разыскивать ее мать, но он все равно сделал это, потому что так было нужно. И не жалел — ведь Джулианна теперь счастлива.
Остальное не имеет значения.
Моника встала.
— Я приму душ. — Проходя мимо Зака, она кинула на него любопытный взгляд.
— Ну, — сказал Зак, обнимая Джулианну. — Как нам теперь тебя звать?
— А как тебе нравится?
— А тебе?
— Венера — мне никогда не нравилось. Триша — как-то непривычно. Джулианной.
Зак подошел к елке.
— Красиво. Очень по-домашнему.
— Ханна помогла, — сказала Джулианна, обнимая мужа. — Она не захотела спуститься вниз и развешивать украшения, но с охотой согласилась их делать. — Она коснулась его руки. — Что случилось, Зак?
Он не хотел обсуждать это сейчас.
Скажу после Рождества. Пусть сегодня у них будет праздник.
— Ничего. Абсолютно ничего. — Зак погладил Джулианну по лицу. — Тебе надо поспать.
— Я не смогу уснуть. Но я схожу в душ и оденусь. И станем смотреть подарки.
Зак кивнул. Джулианна побежала наверх, а мужчина отправился в подвал.
Он намеревался передать Джона Мэнсона ФБР, надеясь, что его посадят.
Нельзя, чтобы Джекобу грозила участь Джулианны — вырасти в уверенности, что ты не нужен собственной матери.
Но приговор будет зависеть от того, насколько хорошего адвоката найдет Мэнсон. Его могут отпустить под залог хоть завтра. А Зак думал, что отец похитил Джекоба не ради блага ребенка, а стремясь отомстить бывшей жене.
Так было с Моникой Коламбус и ее мужем.
Зак нашел Монику в ее магазине, торгующем бытовой техникой в Ньюпорте. До дома, в котором выросла Джулианна, было меньше тридцати миль. Ему не пришлось ни о чем расспрашивать Монику. С первого взгляда на эту женщину он понял, что случилось.
Сцена встречи Джулианны с матерью навсегда останется в ее памяти.
Зак отпер подвальную дверь. В ту же минуту Мэнсон с ревом кинулся на Зака, но тот быстро скрутил его и прижал к стене.
— Только дай мне повод, — прошипел он. — Дай мне только один повод.
Мистер Моди принес пленнику завтрак. Он не сказал ничего, но само его присутствие подействовало на Зака отрезвляюще.
Не будь дураком.
— Как вы нашли меня? — спросил Зак Мэнсона.
Сначала он думал, что Мэнсон вознамерился молчать, но тот злобно улыбнулся и сказал:
— Жена позвонила своей матери как только узнала, что вы украли у меня Джекоба. Даже ее мать считает, что Джекобу лучше оставаться со мной. Я все равно его верну. И докажу, что она плохая мать.
Зак колебался. А вдруг Мэнсон прав и Джекобу и вправду будет лучше с отцом?
Нет. Он просто промыл мозги бабушке Джекоба. Убедил ее, что он славный парень, а ее дочь — негодная мать. Зак отправил Джекоба с матерью в безопасное место и предупредил, что она пока ни с кем не должна вступать в контакт. Но это произошло уже после того, как она позвонила своей матери.
Надо выяснить, не звонила ли она ей снова.