Птица. Каньон дождей — страница 78 из 137

— И они вот так взяли и убили дракона мечом? Дракон не смог их сжечь? — уточнила Лиса, закутываясь поплотнее в одеяло.

— Сначала они закрыли Дверь в храме на Верблюжьей Горе. После этого Гзмарданум не смог превращаться в дракона, остался человеком. Они сразились с ним, когда он был человеком.

— А у нас говорили, что дракон погиб от древних колдунов, которые пришли из далеких земель и не боялись драконьего огня. Про меч тоже рассказывали, будто он горит огнем, и удержать его в руках могут только избранные.

— Это так всегда бывает. История становится легендой, и когда люди пересказывают ее, то добавляют всяких чудес и подробностей.

— А ты точно уверен, что все было так, как ты рассказываешь? — Лиса глянула на Галиена и смущенно улыбнулась, словно извиняясь за свои сомнения.

— Я был свидетелем Второй и Последней войны с баймами. И я сам помогал отряду избранных двигаться на север в поисках Сокровищницы Силы. Можешь не сомневаться, все, что я тебе рассказываю — совершенно так и было. Это не легенды, это история.

— Интересно, а какой из себя тот мир, откуда пришли наши предки? Ты не знаешь?

— Такой же, наверное, как и ваши королевства. Вы же завели у себя совсем другие правила и традиции, не такие, как в Суэме. Видимо, вы воспроизвели тот уклад жизни, какой был в вашем мире. Короли и королевство, торговля людьми, странные ритуалы и верования. У вас, в вашем мире, видимо, все точно так же. По-крайней мере, я так думаю. И это звучит логично, согласись.

— Как звучит? — не поняла Лиса.

— Логично. То есть верно, правильно и обосновано. Вот так.

— А что с баймами после войны? Почему вы решили кормить их, если победа была за вами? Надо было уничтожить всех баймов и жить спокойно.

— Уничтожить? Просто убить? Суэмцы не могут просто так убивать людей. Это делают баймы. Мы пожалели наших врагов, простили их и постарались, как могли, конечно, улучшить их существование. Мы всегда помним, что баймы были когда-то суэмцами, но не устояли против зла. То есть баймы — это мы. Бывшие мы. Наше прошлое, наши корни, наш ужас и наше проклятие. И мы их пожалели. Потому поставляем им продукты.

— И все? Только продукты?

— Больше мы ничем не можем помочь.

— А вы не боитесь их? Они ведь могущественные колдуны…

— Для нас их колдовство не страшно. Их духам нет места на нашей земле, а без своих духов они ничего не значат.

Галиена можно было слушать вечно, это Лиса уже поняла. Он умел рассказывать и он хорошо знал древние истории. Но часы в большой комнате неумолимо пробили два раза, что значило два часа ночи. И Галь вдруг спохватился:

— Завтра нам надо бы рано встать. Завтра Первый Зимний Бал. Может, спать?

— Да, наверное… — согласилась Лиса, с трудом подавляя зевоту. — Что-то действительно хочется спать. Бал прямо сразу утром?

— Нет, вечером. Зажигают огни везде а конце праздника обязательный фейерверк.

— Что?

Галь усмехнулся, поднялся с коврика и сказал, уже выходя из спальни:

— Сама увидишь. Это надо только увидеть. Это обязательно надо увидеть.

Галь выключил свет, задвинул заслонку в прогоревшей печи. И Лиса, засыпая, успела подумать, что ей страшно нравится Суэма и страшно нравится Галиен. И что теперь со всем этим делать?

Глава 22

Слово "бал" было загадочным и непонятным. Незнакомым, новым, странным. Как и множество других суэмских слов, которые довелось Лисе узнать. Зачем нужны балы? Для чего надо непременно новое платье и красивые украшения? Какой в этом смысл? Традиция?

Галь, выслушав ее вопросы лишь улыбнулся и пообещал, что она, Лиса, сама все поймет, когда увидит. И Лисе не терпелось. Она считала часы до вечера, приставала с расспросами к Галиену и то и дело разглядывала висевшее на спинке кровати платье. После обеда Галь ушел в библиотеку, посоветовав Лисе дожидаться его дома. Улыбнулся перед уходом и велел, чтобы она была готова когда он вернется.

Наряжать Лису пришла Лана. Добродушная, немногословная, она все делала проворно и как-то… легко, что ли. Мигом осмотрела новое Лисино платье, продела в петельки шнурки, поправила тонкие ленточки. Смуглые пальчики ее так и порхали над розовой тканью, точно ночные мотыльки. Оказалось, что не просто на самом деле разобраться в застежках на платье, в лентах и оборках. Лана заметила, что надо что-то сделать с прической — и это было верно — и принялась возиться с Лисиной головой. Прикосновения ее оказались осторожными и легкими.

Она заплела передние пряди в тоненькие косички, уложила их на затылке и заколола тем самими украшениями, что купил Галиен. После помогла аккуратно влезть в платье, завязала все тесемки и ленты, расправила кружева и подвела немного испуганную Лису к зеркалу.

— Вот, теперь можешь полюбоваться на себя. Нравишься сама себе?

На самом деле, любоваться там было нечем. Светло-розовое платье охватывало тоненькую талию Лисы и довольно сильно подчеркивало худобу и угловатость. Локти торчали, ключицы выпирали. Подобрав подол, Лиса повернулась, наклонила голову и заметила:

— Хоть бы на подол не наступить. А то грохнусь прямо на балу.

— А кто тебе платье выбирал? — вдруг спросила Лана и еще раз поправила кружева на горловине.

— Галиен.

— Тоже мне, специалист по платьям. Это слишком длинное для тебя, надо было бы укоротить, да сейчас времени почти не осталось. Мне уже пора к своим, надо девочек собрать и нарядить, а это целое дело, — Лана вздохнула и улыбнулась. — А ты пока походи, потренируйся, чтобы не споткнуться. Все будет хорошо, ты все равно отлично выглядишь в этом платье. И глаза у тебя просто необыкновенные, к таким глазам очень идет розовый цвет. Все хорошо?

Лиса кивнула, растянула губы в улыбке. После почесала нос и подумала — а можно ли вообще чесаться на балу? Или там только танцуют?

У Галиена она о таком не стала спрашивать. Он примчался из библиотеки довольно поздно, мигом облачился в белую рубашку и черные штаны, велел Лисе накинуть плащ и, бросив: "Тебе идет платье", потянул к выходу.

Вот теперь Лиса увидит, наконец, загадочный суэмский бал и узнает, как танцуют суэмцы. Она ступила вслед за другом на ступени крыльца и зажмурилась. Город сиял. Переливался радостными, счастливыми огнями, поблескивал сугробами снега, искрился витражами окон и боками семигранных фонариков. Ложились косыми полосами узорчатые тени от решеток на снег, шумели дети, звучала музыка. Ржали лошади, звенели колокольчики, лаяли собаки.

Не ночь стояла над Такнаасом, а праздничное зарево.

— Сияющий Такнаас, — пробормотала Лиса, скинула капюшон с головы и завертелась во все стороны, стараясь хотя бы рот не открывать от восхищения.

Галь ее не торопил. Стоял и улыбался так широко и весело, что и про него тоже можно было сказать, что он сияет. Пронеслась мимо украшенная лентами повозка, после еще одна. Проскакали верховые — сбруи все в серебряных колокольчиках, под седлами попоны с кистями.

— Пора, Лиса, — напомнил Галь, и голос его прозвучал мягко, точно шелест травы, — а то пропустим все самое красивое.

Он взял Лису за руку — ладонь у Галя была теплая, шершавая, сильная — и решительно зашагал вперед. Он вел ее, словно маленькую девочку, что первый раз выбралась из родной деревни в большой город. И Лиса именно так себя и чувствовала. У нее не было даже сил задавать вопросы. Она просто ощущала, как накатывает огромная сияющая волна и затапливает ее с голой. Волна счастья, радости, покоя и еще, наверное, ожидания чуда. В такой праздничный красивый вечер с ней непременно случится что-то хорошее. Вот только что — это Лиса не могла понять. Ведь с ней и так произошло столько удивительного — что не хватит и семидневки, чтобы рассказать все братьям. Она живет в уютном красивом доме, ест каждый день досыта, не делает никакой работы — не считать же работой мытье теплой водой нескольких тарелок, готовку каши и растопку кухонной печи. Ей даже дрова не доводилось рубить — за этим следил Галь, а ей и за топор браться запретил. Как будто Лиса — бестолковый ребенок, не умеющий обращаться с топором.

Замок Книг, освещенный со всех сторон, встретил шумом и музыкой.

— Не теряйся, будь около меня, — предупредил Галиен, поднимаясь вместе с ней по широким ступеням.

Лиса ловила на себе теплые и радостные взгляды, отвечала на приветствия и совсем не чувствовала скованности. К ней относились как к своей, не дичились, не разглядывали, не таращили глаза. Пожалуй, она была самой некрасивой девушкой в этом зале. Но это не расстраивало. Пусть, это ведь Суэма, а тут все отличаются особой красотой, потому ей с суэмцами и равняться нечего.

На самом деле не обидно оказаться дурнее суэмцев. Здорово, что она уже просто стоит вместе с ними, как равная, слушает их молитвы Создателю — а праздник открыли старейшины короткими молитвами — и вместе со всеми радуется. Оказывается, все торжество в честь первого дня зимы. Так у них принято — праздновать зиму.

Хотя для Лисы было совсем непонятно — чего тут праздновать? У них в Нижнем королевстве зима — это время голода и холода. Проклятое время.

А суэмцы молились и благодарили Создателя. За хороший урожай, за удачную работу, за своих любимых, за детей. Даже за небо и звезды. Хотя Лисе это казалось слишком уж странным — зачем благодарить за то, что и так всегда есть?

После общих благодарений зазвучала музыка и старейшины, среди которых был и Галиен, объявили танцы. И тут Лиса удивилась еще раз. Потому что Галь поднялся на круглые подмостки в середине зала, и в руках у него появлся небольшой инструмент, вдоль которого были натянуты струны. Галь взмахнул длинной палочкой и задвигал ею по струнам. И по залу пронеслась легкая музыка. Тут же ударили барабаны, зазвучали еще какие-то инструменты, которых Лиса отродясь не видела и уж тем более не знала их названия. И люди закружились в танцах.

Это была вовсе не та пляска, о которой столько раз рассказывали старые люди в ее деревне. Не дикие, подпрыгивающие движения жрецов, не мягкие, откровенные фигуры танцовщиц храма Набары. Танцевали парами, и такое Лиса видела первый раз. Мужчины приглашали девушек и женщин, клали руки на талию и на плечи им и двигались в такт музыке. Ничего сложного и необычного.