…Под гигантской бугенвиллеей, где била ключом жизнь насекомых, плавно покачивался королевский гамак, в котором восседали Ганнибал и Джу. Под гамаком, скрестив ноги по-турецки, сидел папаша Дэмиэн.
– Ну, уважаемый и обожаемый предок, у меня для тебя новость! – сказала Одри. – Наш высокочтимый король подарил нам с Питером плантацию амела!
– Как – плантацию амела? – спросил Симон. – Что бы моя родная дщерь позорила отцовские седины, живя во грехе у него под боком на плантации амела?
– Боже, да что ты несешь! – сказала Одри. – Разве я собираюсь жить во грехе?!
– Не хочешь ли ты сказать, о моя дражайшая дщерь, что ты по глупости решила повести сего неоперившегося отрока к церковному алтарю? Смилуйся, о Матерь Божия, это еще хуже, чем жить во грехе!
– Ну, ничего, немножечко греха тоже не помешает, – сказала практичная Джу. – В конце концов, грехи – это мой хлеб, без них я осталась бы без работы! Но, я надеюсь, у вас все серьезно? Могу я вас обвенчать?
– А где же еще им завязать брачные узы, как не здесь? – сказал Ганнибал. – О Господи! Я теряю не только ту единственную девушку, которую искренне любил, но и добрую помощницу. А я ведь так рассчитывал на тебя еще на девяносто ближайших лет!
– На все воля Божья, – сказал Питер.
– Что ж, – произнес, Ганнибал, – теперь, когда всю эту заваренную вами кашу удалось расхлебать, я отниму у Питера еще немножечко времени – если, конечно, эта паршивка хоть ненадолго оставит его в покое… Питер, у меня к тебе будет вот какое задание: я задумал выпуск нового, исправленного издания своей книги.
– Это какой же?
– «Зенкали. Фрагментарный путеводитель для случайного приезжего».
– Так это… ваша?! – спросил изумленный Питер.
– «Ваша»! Ты еще спрашиваешь «ваша»! Ну а кто еще на острове, по-твоему, обладает такой эрудицией и таким блестящим знанием английского, чтобы проделать столь титаническую работу? – спросил Ганнибал.
– Так вы действительно собираетесь готовить новое, исправленное издание? – спросил Питер.
– Безусловно, – ответил Ганнибал, – если ты готов мне помочь.
– Я-то готов, но мы сначала хотели бы провести медовый месяц, – сказал Питер.
– Как – медовый месяц? Вы же еще не повенчаны! –
удивился Ганнибал.
– Мы решили поступить наоборот, – как бы извиняясь, объяснила Одри. – Сначала медовый месяц, потом венчаться.
– О Святой Павел и двенадцать апостолов! Так, стало быть, моя дочь будет стоять перед алтарем и каяться во всех грехах?! – воскликнул Симон, бия себя в лоб. – Только из-за чистоты души моей я не потерплю такого!
– Если не секрет, где вы намерены провести этот странный предсвадебный медовый месяц? – поинтересовался Ганнибал.
– Как это – где? – перебила Джу, выскакивая из гамака. – Черт побери, есть только одно подходящее место. ДОЛИНА ПЕРЕСМЕШНИКОВ.
Эпилог
– Ты можешь притиснуться ко мне поближе? – спросил он.
– Никак, Питер. Ты и так умудрился втиснуть два тела в спальный мешок, рассчитанный на одного. Куда уж ближе?
– Ну, еще поближе, – сказал он, довольный.
Лунный свет струился на причудливо толстые переплетающиеся фигуры деревьев омбу, хранивших покой влюбленных, а ветви окружающих их кустов мерцали от множества светлячков.
– Когда ты в первый раз решила, что любишь меня? – спросил Питер, не боясь показаться банальным.
– Сразу, как только увидела, – с удивлением сказала Одри. – А почему ты спрашиваешь?
Питер осторожно поднялся на локте и взглянул на ее лицо.
– Сразу? – переспросил он, потрясенный услышанным. – Напомни, когда ты меня впервые увидела?
– Как когда? В то утро, когда ты пришел к Ганнибалу. Ты был таким лапочкой… Ну как брошенный щеночек.
– Вот спасибо, – холодно сказал Питер. – Это самый романтический комплимент, который я когда-либо слышал.
– Так я же не в том смысле. Я имела в виду – хорошенький щеночек, – запротестовала Одри. – Ну, такой, как в зоомагазинах, что невозможно удержаться!
– Понятно. Такой же кудлатый?
– Ну да. И такой же вислоухий и беспомощный. Он тебе на полу будет лужу делать, будет туфли грызть, а все равно – такая лапочка!
– Да что ты говоришь! Разве я в твоем присутствии когда-нибудь заикался о желании сделать лужу на полу? Или погрызть твою обувь – туфли, тапки, сапоги или что там еще?
– Да нет, ты прекрасно знаешь, что я имею в виду, – сказала Одри. – Не притворяйся тупицей.
Пауза.
– Ну, хорошо. Ты знаешь, что происходит с этими очаровательными щенками после того, как их приносишь из зоомагазина? – продолжал Питер.
– А что?
– Из них получаются волкодавы.
– Я всегда мечтала о собственном волкодаве! – мечтательно сказала Одри.
– Ну а я вот не влюбился в тебя с первого взгляда, – заговорщицки сказал Питер. – Ты показалась мне привлекательной, но не более того.
– Что-что, а я-то хорошо запомнила, как ты посмотрел на меня в первый раз. У тебя был взгляд похотливого развратника – точь-в-точь как у молодца-итальянца, только-только ставшего мужчиной, – сказала Одри.
– Ну уж нет! – раздраженно сказал Питер. – Я не глядел на тебя взглядом похотливого развратника.
– Глядел. И своим первым же взглядом не только раздел, но и затащил в постель, – сказала Одри. – Что я пережила, одному Богу известно.
– Позвольте с вами не согласиться, – сурово сказал Питер. – Я в жизни не позволял себе бросить такой взгляд на женщину.
– Я так и поняла, – сказала Одри. – Вот почему мне это так понравилось.
– Вот уж не думал, что наша первая с тобой ссора будет в спальном мешке, – сказал Питер. – Здесь и места-то маловато! Даже подушками не побросаешься!
– Согласна. В спальном мешке маловато места – и не только для ссоры, – жалобно сказала Одри.
– Ничего. При желании найти можно. Я покажу.
Воцарилась тишина.
– Ты мой маленький, мой миленький волчонок, – наконец сказала Одри.
– Да еще такой, который проявляет ловкость в стесненных обстоятельствах, – сказал Питер.
– Да еще какую ловкость! – согласилась Одри.
…Луна совершала свой неслышный путь по небу, и под ее лучами словно оживали деревья омбу – казалось, будто они переходили с места на место или собирались в группы, словно заговорщики. Светляки, будто крохотные карманные фонарики, освещали свой замкнутый мирок зеленым пульсирующим светом. На бескрайней черноте небосвода оставляли следы падающие звезды, а неподвижные сияли, словно сосульки, освещенные солнцем. Луна, прежде золотая, как лепестки подсолнуха, стала бледной, словно поганка.
Вдруг из глубины рощи омбу раздался голос – полусонный, словно первый утренний крик петуха:
«Ха, ха! Ха, ха!»
Потом тот же голос зазвучал мягче, как бы вопрошая:
«Ха, ха? Ха, ха?»
Ему ответил другой голос, успокаивающий:
«Ха, ха, ха, ха».
И наконец со всех сторон раздались жалобные, но сладостные крики:
«Ха, ха!.. Ха, ха!.. Ха, ха!..»
– Послушай! – сказал Питер. – Как ты думаешь, что это такое?
– Как что? – спросила она.
– Пересмешники, – сказал Питер. – Хорошо смеется тот, кто смеется последним. ЭТО ВЫПАЛО ИМ!
И в заключение…
Если кого-то из читателей интересует, как получилась эта книга, я могу ответить так: я писал ее в добром настроении, когда легко на сердце, и, вообще-то говоря, понарошку. Но события, подобные тем, что в ней описаны, происходили и происходят в различных частях света.
Если кто-то подумает, что описанная в книге связь между деревом амела и бабочкой амела, деревом омбу и пересмешником сильно преувеличена, позволю себе заметить, что в природе существуют и куда более сложные ассоциативные связи. Взять хотя бы птицу оропендола из Южной Америки, которая живет колониями в длинных, похожих на свисающие корзины гнездах. В некоторых регионах у этой птицы есть опасный враг – муха, залетающая в гнезда и откладывающая свои яйца прямо на птенцов, после чего личинки начинают на них паразитировать. В этих же регионах водится оса, для которой муха, а также ее яйца и личинки – лакомое блюдо. Складывается впечатление, что взрослые оропендолы каким-то образом осознают полезность ос для защиты своего потомства и допускают их в свои гнезда, чтобы те очищали нежных крошек от паразитов. В тех же регионах, где не встречается зловредная муха, оропендола не терпит ос и убивает их, если они оказываются возле гнезд.
Сюжет книги – обретение, казалось бы, давно утраченной птицы – подсказан случаем, произошедшим несколько лет назад в Новой Зеландии. В забытой Богом долине, где ваш покорный слуга имел счастье побывать, была обнаружена птица такаэ, иначе ноторнис, считавшаяся давно вымершей. Значит, у нас еще сохраняется надежда, что даже сегодня, когда гораздо более часты примеры разрушения природы человеком, мы еще можем открыть популяцию миниатюрных динозавриков, скрывающуюся где-нибудь в глухом болоте.
Персонажи этой книги, разумеется, вымышленные, но за ними стоят люди, с которыми я встречался во время путешествий. Отрицательные персонажи конечно же списаны с отрицательных характеров, и если эти люди узнают себя – надеюсь, у них найдется время для размышлений.
В заключение хочу сказать вот о чем. НА НАШЕЙ ПЛАНЕТЕ МНОГО ПЕРЕСМЕШНИКОВ И ДЕРЕВЬЕВ ОМБУ, КОТОРЫЕ БУДУТ НЕСКАЗАННО БЛАГОДАРНЫ ВАМ ЗА ПОДДЕРЖКУ. ПРАВО, БЕЗ ВАШЕЙ ПОМОЩИ ОНИ ПРОСТО НЕ СМОГУТ СУЩЕСТВОВАТЬ!
Послесловие
Замечательная история Джеральда Даррелла о птице-пересмешнике отражает его усилия по спасению животных, которым грозит уничтожение, во всем мире. Его крестовый поход за сохранение огромного разнообразия животной жизни на нашей планете включает в себя программу восстановления двух видов, которые считались вымершими, – Mallorcan midwife toad и ямайкской игуаны. А Эсмеральда была бы полностью счастлива, узнав о попытках спасения самой редкой свиньи на земле!