Птица в клетке — страница 44 из 50

– Стой! Если наказать его сейчас, он даже не сообразит, за что. Надо застукать его на месте преступления, – сказала Эльза и после короткого раздумья добавила: – Предоставь это мне. Меня он лучше поймет.

Чтобы ускорить ход событий, я бросил свой пиджак в угол, где любил дремать Карл, и все время был начеку. Мое терпение было вознаграждено. Пока Эльза пришивала пуговицу, которую этот паршивец отгрыз от войлочной мыши, я увидел, как он подкрался к пиджаку и изготовился.

– Если хочешь взять его с поличным – шевелись, – ледяным тоном посоветовал я.

Эльза даже не сдвинулась с места, пока, закончив работу, не перекусила нитку. Потом она неторопливо встала и подошла, гордо покачивая пышными ягодицами, к моему письменному столу. Взяла выписанное на мое имя свидетельство о праве собственности, свернула фунтиком и сказала умильным тоном, поразившим меня до глубины души: «Карл, ай-яй-яй», после чего дважды похлопала его по заду бумажным острием. После этого она бросила свидетельство на стол, даже не потрудившись его расправить, и вернулась к рукоделию.

– Он нагадил мне на пиджак и за это получил два поощрительных тычка? – взорвался я. – Да от тебя не меньше вреда, чем от него! Вижу, вы оба вздумали со мной играть!

Я схватил деревянную линейку и на этом остановился, сведя на нет (как она догадалась с помощью простейшей формы дедукции) все свои угрозы «повыдергать ему ноги».

Эльза вырвала у меня линейку и злобно переломила через колено.

– Как ты примитивно мыслишь! Его наказывает не боль, а шум!

– Ты удивишься, но боль – мощное воспитательное средство, – ответил я, однако животное вновь оказалось проворнее. Мой ботинок угодил в стену, но грохот, смею надеяться, оказался более действенным, чем все Эльзины «брысь, брысь».

– Ты чудовище! – вскричала она и забарабанила кулаками по моей груди – она, которая никогда в жизни не позволила бы ни одному волоску упасть с кошачьей головы.

На наши яростные крики стуком отозвались соседи снизу, отчего мы оба прикусили языки и застыли на месте лицом друг к другу. Прошло несколько минут (а может, это только показалось), я покосился на вмятину в стене и процедил:

– Полюбуйся, до чего ты меня довела.

Заговорив первым, я вывел нас обоих из ступора; Эльза упала в свое кресло и, не считаясь с правилами приличия, широко расставила ноги. В считаные секунды Карл запрыгнул к ней на колени, и она принялась истово гладить его по брюху. Он поднял заднюю ногу и стал вылизываться. Это была гнусная провокация: он выставил напоказ свои яйца как раз тогда, когда мною овладело такое чувство, будто Эльза меня кастрировала.

Перед рассветом ему было указано на дверь, и он лохматой тенью выскользнул на лестницу, а я, с плетеной сумкой в руках, гнал его до почтовых ящиков.

Домой я вернулся ближе к полудню; Эльза скорбно сидела в тесной кухне, спиной к плите. Но стоило ей разглядеть мою ношу, как к ней вернулась прежняя самоуверенность. С победной улыбкой она вытянула руки, приняла у меня кота и посадила к себе на плечо, чтобы покрыть кошачью морду частыми мелкими поцелуйчиками. Затем она вспомнила обо мне – и тут же по выбритой у него на брюхе проплешине догадалась, что я носил его кастрировать. В мгновение ока ее ребячество сменилось выражением, более отвечающим ее возрасту.

За считаные недели кот растолстел, как она сама, и забыл думать про войлочную мышь, которая так и валялась посреди комнаты. Если Эльза дергала ее за хвост-шнурок, кот раз-другой лениво поднимал лапу, а потом равнодушно моргал. Сидя на подоконнике, он наблюдал за птицами с позорной для всего кошачьего рода безучастностью. Не больше интереса вызывали у него и ночные тени, скользившие по стене. Эльза снова взялась натягивать на руки мои носки, рычать и фыркать, изображая прыжки собаки; кот, похоже, считал такие ужимки оскорбительными. Если она не унималась, он с презрительным видом переходил в другое место и там задремывал. Ее пылкие поцелуи он теперь принимал с полуприкрытыми веками, терпеливо сносил, но не ценил.


У нас с Эльзой находилось все меньше тем для обсуждения, – казалось, весь наш запас исчерпан. Конечно, мы не молчали, но снова и снова перемалывали сказанное ранее. Я сто раз, наверно, слышал историю ее поступления в Венскую консерваторию. В первом туре она играла так, словно над ней витал дух какого-то гениального музыканта. Во втором туре она перенервничала, попыталась выйти на уровень первоначального исполнения, но слишком далеко скользнула кончиком пальца, а для такого чувствительного инструмента, как скрипка, этого было достаточно, чтобы сфальшивить. Я в свою очередь примерно столько же раз, если не больше, рассказывал, как мы с Пиммихен оба умирали.

Мы устали друг от друга. Даже коту мы наскучили, и он спасался дремотой. Но его жизнь, конечно, была насыщеннее нашей: выдавались дни, когда он страшился меня и опасался за свое будущее. Если Эльза совала ему под столом лакомый кусочек, а я гневно вскидывал руку, он поднимал глаза лишь для того, чтобы проверить, не предлагаю ли я ему, случаем, что-нибудь повкуснее. Больше он не выходил на разведку жилого пространства: каждый квадратный метр был исследован им досконально. Подчас рутина сжимала нашу квартиру до размеров коробки. По-моему, сокращению всех расстояний особенно способствовали запахи. Лежа в постели, можно было учуять запах фасоли столь же отчетливо, как несколько часов назад – в кухне. В кухне витал запах крема для бритья – прямо как в ванной. Регулярные отправления кошачьего организма тут же давали о себе знать во всех помещениях, да и кот, очевидно, точно так же мог унюхать наши. Все, что ни делалось в доме, становилось известно нам троим.

Мы с Эльзой теперь почти не стремились к физической близости – как мне казалось, потому, что находились рядом девяносто девять процентов времени – куда уж ближе? В постели мы поворачивались друг к другу спиной и добросовестно отодвигались каждый к своему краю. Изредка, после какого-нибудь нелепого сна о совершенно незнакомой женщине, я протягивал руку. Эльза возмущалась так, словно я приходился ей родным братом: моя рука получала шлепок и отбрасывалась ко мне, как грязная садовая перчатка.

Эльза в свою очередь могла не вспоминать обо мне целый месяц, а то и дольше: не исключаю, что женщины так устроены. Потом наступал день, когда в ней вдруг пробуждалось желание, но мне диктовались всевозможные ограничения. Время от времени она грела свои холодные ступни о мои ноги, но подозреваю, что на моем месте с тем же успехом могла лежать пушистая мягкая игрушка. Если же – повторюсь – я имел глупость сделать первый шаг, меня отвергали. Оставалось только терпеливо ждать, чтобы инициативу проявила она, и тогда я отдавал себя в ее распоряжение. Я клялся, что уж в следующий-то раз, когда она начнет меня домогаться, заставлю ее ждать, но стоило ей свистнуть – и я бросался к ней, как щенок. Не исключаю, что мужчины так устроены.

Забыл упомянуть: она почти никогда не раздевалась полностью и с течением времени придавала этому все меньше значения. Если можно просто сдвинуть какой-нибудь предмет одежды, зачем его снимать? В большинстве случаев она вообще не хотела заниматься любовью, а только просила – говоря ее словами – «дать ей ногу» и терлась о нее всем телом или определенной частью тела, пока не достигала поставленной цели. Надо отдать ей должное: вначале она всегда спрашивала моего разрешения. Меня это сильно возбуждало, но мне самому не дозволялось предпринимать никаких действий, а иначе я получал выволочку. Моя роль сводилась к тому, чтобы лежать бревном, вытянув руки по бокам. Взамен я мог ожидать только великодушного разрешения взять ее ногу.

Подтекающий кухонный кран служил для нас единственным указанием на ход времени. Одна капля в точности повторяла другую, а вчерашний день можно было незаметно подменить сегодняшним или завтрашним. Но однажды утром произошла крошечная перемена: я без единого слова начал резать хлеб, а Эльза, пожав плечами, решила сварить кофе. Не убрав со стола, я занял ванную, а когда вышел, увидел застеленную кровать. Мы даже улыбнулись друг другу. Поскольку в тот день была моя очередь обихаживать кота, Эльза взяла на себя мою обязанность – уборку в кухне. А пока она была в ванной, я замочил фасоль, зная, что Эльза этого ожидает. Когда она вышла и это увидела, мы улыбнулись друг другу еще раз, то есть в общей сложности дважды до полудня – рекорд.

У кота, заметившего нечто новое, разгорелось природное любопытство. Он вспрыгнул на скамейку для дров и начал, опустив голову, принюхиваться, но подпалил себе усы – вонь была жутчайшая. Тут же примчалась Эльза, стерла черноту – и кошачьи усы зернышками легли ей на ладонь. Меня ждал очередной сюрприз: она не сказала, что в этом виноват я.

За обедом, вместо того чтобы уставиться каждому в свою тарелку и без аппетита поглощать еду, мы содержательно побеседовали. Я сказал, чтобы Эльза не тревожилась: Карлу, как и мне, усы были ни к чему. Это не так, ответила Эльза: кошке усы необходимы, как перш – эквилибристу. Меня это рассмешило, но она продолжила: нам, людям, для сохранения равновесия требуются не ноги, а уши. Я ответил: если это правда, то Карл сейчас ходил бы скособочившись или нарезая круги. Сам не знаю почему, но очень скоро мы уже смеялись до упаду, как дети. При взгляде на Карла, который ожидал угощения, гордо выставив длинные усы с одного бока и короткую щетину, как у стертой зубной щетки, с другого, мы взорвались новым приступом хохота и чуть не задохнулись, когда он неодобрительно покачал головой, повернулся к нам усатым боком и скрылся из виду. Тогда Эльза, по-прежнему хохоча, распахнула окна, и я, вместо того чтобы по привычке захлопнуть все рамы из боязни сквозняков, на сей раз не стал к ним прикасаться.

После обеда мы прилегли вздремнуть – и как будто впервые узнали друг друга. Это было сродни чуду: мы стали такими, как прежде, но из-за долгого отчуждения теперь забыли ненавидеть то, что когда-то любили. Было редкое удовольствие в том, чтобы лелеять новизну в той непринужденности, которая рождается только из длительного союза. Когда я прижал к себе Эльзу, теплый ветер унес прежние обиды и оживил наши души. За окном щебетала птица, и сон увлекал меня к пастельным небесам и нежным мелодиям.