– Мистер Сонн нам нужен, чтобы найти мадам Клару. Она где-то здесь и…
– Клара тоже здесь? – Мистер Риввин принялся озираться по сторонам с испуганным видом провинившегося ученика, узнавшего, что строгий учитель притаился где-то рядом с указкой, чтобы стукнуть его ею по голове. – Кто еще сюда заявился?! Как будто вся семейка решила собраться и испортить мне бал. Не хочу возвращаться на чердак!
Мистер Риввин обиженно засопел, словно это дети были виноваты в том, что он постоянно ведет себя неподобающе и его часто наказывают.
Разглядывая гостей, Финч и Арабелла, а с ними и мистер Риввин медленно продвигались по коридору. В стенах были убраны панели, прежде скрывавшие камины. На диванчиках восседали дамы, обмахивающиеся веерами. Джентльмены курили сигары и трубки. Кто-то что-то со смехом рассказывал о профсоюзах, а кто-то – о новомодных изобретениях. Многие задавались вопросом, что же такого интересного готовят им хозяева дома на следующую партию танцев.
По мнению Финча, беседы высшего света были несказанно скучными и однообразными. Говорившие будто бы при каждом слове выдыхали сонную, зевотную пыль, которая оседала на всех кругом. Даже просто проходя мимо, мальчик вдруг почувствовал, что ему остро понадобились подушка и одеяло. А быть может, дело было не в этих скучных гостях и их занудных разговорах – просто он так устал за последние дни, что уже с ног валится?
Финч попытался вспомнить, когда же он спал в последний раз, и не смог. Пока ждал, когда Арабелла придет в себя после того, как повесился мистер Франки? Прошел один день, а сколько всего успело произойти… И вот они бредут по этому огромному особняку, который из-за гостей, заполонивших коридоры и гостиные, кажется еще огромнее, ищут этого странного мистера Сонна, ищут мадам Клару. Почему она не может просто оказаться где-то поблизости? Хотя бы вон за тем углом? Пусть она просто стоит там и разглагольствует о чем-то скучном. А они поздороваются и попросят ее отправиться с ними домой. Скажут, что им всем пора. И она согласится…
Вот и угол…
Но, разумеется, мадам Клары там не было. Да и что ей там делать? Она ведь не из тех, кто говорит о скучном или позволяет собой командовать.
За углом оказалась гостиная, у стен которой также были расставлены диваны. Коридорные музыканты со скриппенхармами и виолонтубами играли что-то красивое, но заунывное и едва различимое. Гости беседовали и смеялись, а слуги с подносами, загруженными сладостями, появлялись из потайных дверей, как мыши из нор, и исчезали за ними же. Во всей гостиной не оказалось никого в белом.
Мистер Риввин стащил с какого-то подноса уже, наверное, дюжинное по счету пирожное и привычно отправил его себе в рот целиком. При этом он был странно молчалив и задумчив.
Глянув на него, Финч вдруг поймал себя на том, что этот тип не кажется ему таким уж и неприятным. Вне всяких сомнений, молчание его красило.
– А что у вас за коллекция? – спросила Арабелла, пытаясь отвлечь мистера Риввина от мрачных мыслей.
– О! – оживился тот. – Я боялся, что вы так и не спросите! А самому не хотелось хвастаться. Вот что я коллекционирую!
С невероятной гордостью на лице он извлек из внутреннего кармана сюртука несколько конвертов.
– Письма? – удивился Финч.
– Что? Нет! – возмутился его недогадливостью мистер Риввин. – Поцелуи!
– Как это? – Мальчик смутился – ему показалось, что он ослышался.
– Ну да, поцелуи! Ладно, уговорили! Так уж и быть! Потрачу на вас парочку!
И, не дожидаясь ни согласия, ни бурных споров, он резво открыл один за другим пару конвертов. Из них в тот же миг вырвались два… Финч даже затруднялся точно назвать, что это было такое.
Это нечто походило на сотканных из пыли мотыльков. Один, крошечный и красный, махал крылышками вяло и осыпался пылинками. А другой, будто в противовес ему, был горчично-желтым, большим и сильным. Красный «мотылек» подлетел к Финчу и, несмотря на неловкую попытку мальчика отмахнуть его прочь рукой, сел на его щеку и в тот же миг исчез.
Финч почувствовал, как кровь на мгновение подступила к лицу, ему стало трудно дышать, а в кончиках пальцев закололо. Это было странное ощущение, но, лишь когда оно ушло, он понял, что оно было приятным.
Что касается второго поцелуя, то тот, резко взмахнув крылышками, подлетел к Арабелле и дерзко вонзился ей в губы. Голова девочки в тот же миг закружилась, она покраснела – это жжение в щеках и на лбу было ни с чем не спутать. А еще ей показалось, что ноги ее оторвались от пола и она воспарила над паркетом. Желтый поцелуй исчез не сразу – он какое-то время просидел на губах Арабеллы, как настоящий мотылек на цветке розы, после чего с отчетливым вздохом нехотя рассыпался пылинками.
Мистер Риввин улыбался, довольный произведенным эффектом.
– Головокружительно, не так ли? – спросил он.
– Что… что это такое? – заплетающимся языком произнесла девочка.
– Поцелуи, я же сказал! – гордо ответил мистер Риввин. – Я их, как вы уже поняли, коллекционирую. Кто-то дарит мне поцелуи по доброй воле, у кого-то их приходится похищать. Среди них нет ни одного повторяющего другой – все разные! Даже те, что дарил один человек! Так что можете радоваться: вы только что имели счастье познакомиться с двумя уникальными и неповторимыми поцелуями. Один был легкий, мгновенный, задорный, а другой – сильный, страстный и… – Мистер Риввин вдруг погрустнел. – Он принадлежал этой… ну, банкирше с улицы Мэпл. Судя по эффекту, что-то в нем было такое… кхм… любопытное, а может, и в ней самой… Какая жалость, что она так быстро ушла…
– Вообще-то вы сами от нее спрятались! – осуждающе заметила Арабелла, все еще не до конца придя в себя. – На дереве!
– Ну, это было так давно, – покивал своим тяжким душевным терзаниям мистер Риввин. – Уж никто и не вспомнит, как было дело на самом деле!
– Это было десять минут назад! – сказал Финч. – И мы прекрасно помним, как было дело!
– Время и память, знаете ли, весьма абстрактные материи, мои маленькие друзья…
Как мистер Риввин ни пытался отвлечь детей своей болтовней об абсурдных вещах, они прекрасно помнили, зачем сюда пришли и что или, вернее, кого ищут.
– Где же он может быть? – Арабелла оглядывалась по сторонам. – Мистер Риввин, вы уверены, что мистер Сонн направлялся в эту сторону?
Мистер Риввин беззаботно кивнул.
«Здесь ведь есть целое гостевое крыло! – вспомнил Финч. – А что там говорил станционный смотритель мистер Колмз? На станцию прибыл очень важный гость. То есть, скорее всего, у этого Сонна здесь должна быть своя комната. Но как же узнать, какая именно? Не пытаться же влезть во все комнаты подряд! Да на это уйдет целая вечность! Как же узнать?!»
– Мистер Риввин, – начал мальчик, – а здесь есть какой-нибудь слуга или еще кто, ведущий список тех, кто прибыл на бал, и знает, где какие гости остановились? Что-то вроде портье в гостинице?
– Да. Распорядитель бала. Хмурый тип с огромной книгой. Косился на меня подозрительно и неуважительно! Как будто я проник сюда без приглашения!
– А вы же проникли без приглашения? – уточнила Арабелла, впрочем, ответ она и так уже знала. – Значит, он нам ничего не скажет. Мы всего лишь дети, а мистеру Риввину ему лучше на глаза не попадаться…
– Нам не скажет, – согласился Финч. – Но я знаю, кому скажет!
– Если ты о Фанни, то…
Финч покачал головой:
– Нет! Нам нельзя тратить время на ее поиски, к тому же она, скорее всего, сейчас в компании этого подлого Герхарта Уолшша, который хотел от нас избавиться! Я говорил об этой… как ее… старой деве.
Мистер Риввин оторопел:
– Что? Банкирша с улицы Мэпл? Она захочет меня съесть!
– Ну же, мистер Риввин! – подбодрила Арабелла со снисходительной улыбкой. – Не будьте таким трусишкой! Вспомните: вы же очень храбрый – даже ловили рыбу в метели!
– Так то какая-то метель! А это – женщина!
– Никто не будет вас есть, – вставил Финч. – Мы вас защитим.
Мистер Риввин сильно сомневался на этот счет, но спорить дальше не стал.
Втроем они направились обратно к синему дереву, возле которого дети видели банкиршу с улицы Мэпл в последний раз.
Что ж, в отличие от мистера Сонна и мадам Клары, ее искать долго не пришлось. Банкирша с улицы Мэпл сидела на одном из диванчиков и вытирала слезы платочком. Расположившиеся рядом почтенные джентльмены и дамы, которым она портила настроение своим жалобным видом, негодующе косились на нее сквозь маски.
Когда дети, а следом за ними и мистер Риввин подошли, банкирша вскинула злой взгляд, будто приготовилась защищаться, но, увидев молодого человека, тут же растаяла. Женщина выглядела одновременно и обрадованной, и слегка несчастной. Было видно, что она уже и не надеялась отыскать мистера Риввина и с каждой минутой поисков все больше убеждалась, что встретила на балу в снежную бурю очаровательного призрака.
– О, вот и вы! – воскликнула она и одним движением вспорхнула с диванчика.
Мистер Риввин опасливо на нее взглянул, но вилки и ножа у нее вроде не было.
– Да, вот и мы, – сказал молодой человек.
Пока разговор не начался и не зашел куда-то далеко, Арабелла решила взять все в свои руки:
– Мадам, – сказала она. – Мы нашли вашего кавалера.
– О, я вижу! – волнительно потирая руки, воскликнула женщина. – Я очень вам благодарна.
– Мадам. – Арабелла состроила самое невинное выражение лица, на которое была способна. – Вы нам не поможете?
– Вы так и не нашли вашего… – она припомнила, – дядюшку?
– Да, мадам, – девочка кивнула. – Мы хотели бы узнать о нашем дядюшке у распорядителя бала, но он…
– Он вам не скажет, – закончила мадам.
– Да.
Повисло молчание. Банкирша с улицы Мэпл выжидающе поглядела на мистера Риввина, который стоял немного в стороне и будто бы даже боялся на нее взглянуть. Когда тишина стала затягиваться, Арабелла со злостью посмотрела на мистера Риввина, и тому ничего иного не оставалось, как издать полный трагизма вздох и выдавить из себя: