Птицы — страница 73 из 133

– Ужасный человек. Убийца моего мужа.

– Но, мэм, этого не может быть, – сказал Финч и взял у нее фотокарточку. – Этого человека здесь нет уже больше десяти лет.

Вдова Лилли посмотрела прямо на Финча, и он вздрогнул. Кажется, впервые с начала разговора она все осознавала.

– Кто ты такой? – спросила женщина испуганно. – И что делаешь в моей квартире?

Финч растерялся.

– Вы… вы не помните, мэм? Вы меня впустили!

Вдова Лилли покачала головой:

– Боюсь, я сегодня не принимаю гостей. Будь добр, зайди в другой раз. Благодарю…



На стенах вдоль всей лестницы висели часы, но время по ним узнать было невозможно – разве что время, когда все они однажды остановились.

Поднимаясь по ступеням, Финч глядел на замершие стрелки, пыльные циферблаты и повисшие маятники и обдумывал то, что узнал. Все перемешалось… От новых сведений – невероятных, диких, безумных – голова будто распухла. Финч никак не мог упорядочить, разложить эти сведения по полочкам. Все было слишком странно, и этого всего было слишком много.

Когда вдова его выставила, он отправился к мистеру Хэмму, чтобы вернуть ему фотокарточку.

Старый штурман был очень простужен. От каждого его чиха дирижабль сотрясался, словно от попадания снаряда.

Мистер Хэмм сидел на своем лежаке в кормовой части «Дженни» и кутался в одеяла. На голове его был ночной колпак, в стеклах летных очков отражались языки пламени из открытой топки чугунной печки. Старик дрожал от охватившего его озноба и пытался согреться, держа опухшие грубые руки у пламени.

– А-апчхи-оу-оу! – чихнул мистер Хэмм, и зола из печки поднялась облаком внутри дирижабля, накрыв и самого штурмана, и его постель.

Огонь подернулся, словно дрогнувший неприятель, но снова поднял голову и вернул позиции. На печке стояла металлическая кружка с дыркой от пули, в ней подогревалась зеленая дымящаяся слизь.

– Ну что, – спросил мистер Хэмм, – уже одолел своего убийцу?

– Нет, сэр, – ответил Финч. – Он пока что мне не попадался.

Финч сидел на ящике и перебирал стопку фотокарточек, которые дал ему старый штурман. На некоторых были запечатлены поля и даже небеса сражений, на одних застыли рытвины окопов и уродливые горы гильз-стаканов от снарядов, на других – сыплющие бомбы дирижабли. Но сейчас мальчика больше интересовали те, на которых был капитан Борган.

– Наверное, затаился где-то, – со знанием дела заявил старик. – Таковы они, убийцы: или нападают, или таятся. От дедушки есть какие-то вести?

– Кое-что, – машинально проговорил Финч, разглядывая капитана и пытаясь понять, способен ли этот человек убить кого-то? Несомненно, капитан убивал на войне. Но вопрос в том, убивал ли он после? Вдова Лилли сказала правду?

Выглядел капитан Борган довольно пугающе. Магниевая вспышка лишь подчеркивала бледность его лица, длинные черные волосы вились на ветру, напоминая изорванный угольный флаг. Китель с двумя рядами серебряных пуговиц-глаз был соткан, казалось, из самого мрака. Еще один глаз в виде булавки скреплял воротник-стойку…

Финч тяжело задышал. Он уже видел такую булавку! Более того, она прямо сейчас лежала у него в кармане! Это же четвертая улика, занесенная Арабеллой в их список улик…

Мальчик достал булавку и приложил ее к фотокарточке. Все верно – это она!

– А-апчхи-оу-оу! – чихнул мистер Хэмм, но Финч даже не обратил внимания ни на жуткий скрежет вздрогнувшего дирижабля, ни на очередное облако золы, поднявшееся в воздух.

– Когда вернется добрый мистер Фергин? – спросил старый штурман, вытирая нос огромным платком, вымазанным в машинном масле и мазуте.

– Дедушка вернется после снежной бури, – задумчиво пробубнил Финч, не сводя взгляда с булавки.

– Это же просто замечательно! – воскликнул мистер Хэмм, глядя на мальчика. – Никаких поводов для грусти. Чего же ты тогда хмуришься, как… О! Ты нашел ее! – Старик спустился с лежака и взял у Финча булавку. – А я все думал, куда же она запропастилась!

Финч закусил губу.

– Сэр, что это? – спросил он.

– Это форменная застежка, – ответил мистер Хэмм, с нежностью разглядывая вещицу. – С мундира моего старого друга.

– Но как она оказалась…

– О, он ее забыл у меня, когда приходил в прошлую бурю.

«Как она оказалась в кармане дедушкиного пальто?» – подумал Финч.

– Сэр, а когда вы ее видели в последний раз? – спросил мальчик.

Старик нахмурился, отчего его широкое красное лицо превратилось в гармошку.

– Даже и не припомню, – сказал он. – Я думал, она куда-то завалилась. А где ты ее отыскал? Среди фотокарточек?

Финч промолчал. Дедушка нашел булавку капитана Боргана и тоже пропал…

– Сэр, вы знаете, что в этом доме пропадают люди? – спросил Финч напрямую, глядя, как старик прячет булавку и фотокарточки в коробку.

– Какие-такие люди? Куда пропадают?

– Куда-то пропадают, – сказал мальчик. – Исчезают. И это связано со снежными бурями.

– В этом обледенелом городе все связано с этими гремлинскими бурями, – проворчал старый штурман и спрятал коробку под подушку.

– Сэр. Вы что-то знаете о пропажах?

Мистер Хэмм как был – в коконе из одеял – направился к рубке управления и принялся что-то искать на приборной панели: начал передвигать горшки с сухими цветами, неработающие механизмы с вывороченными пружинами.

– Ну, я помню, – проговорил он презрительно, – как эта лысая карга Поуп одно время носилась по всему дому – выискивала своего пропавшего сына. Вот дура набитая.

– А когда это было?

– Очень-очень давно… Позавчера.

– Что?!

– Ну, или лет десять назад. Лысая Поуп влезла в «Дженни» и попыталась перевернуть здесь все кверху дном, нарушив мой идеальный порядок! Но она так никого и не нашла. Конечно! Откуда здесь взяться ее сыну?! О! Нашел!

Старик вернулся к печке с картонной коробкой из-под конфет в руках. Достав из нее тонкий коричневый цилиндр длиной с палец, он начал разворачивать бумажную обертку.

– Вы знаете вдову Лилли? – спросил Финч, следя за манипуляциями старого штурмана.

Мистер Хэмм швырнул цилиндрик химрастопки в печь и спешно закрыл заслонку. Из чугунного брюха тут же раздалось шипение, затем фырканье, и в воздухе запахло жареными носками и карамелью. В дирижабле стало заметно теплее. Куда там – стало просто жарко!

Старый штурман взялся за кружку, подул на ее содержимое и сделал глоток. Поморщившись, он глянул на мальчика:

– О чем ты спрашивал, Финч?

– Вдова Лилли. Вы ее знаете?

– Видел ее один раз всего, – нехотя сказал старик. – Приходила сюда с бреднями о том, что ее мужа, мол, убили. И я каким-то боком к этому, понимаешь ли, причастен.

– Вы знали ее мужа?

– Хорошо его помню. Пронырливый, хитрый тип. Из таких, что душу в портсигаре запирают. Двуличный. Прикидывался другом, а сам все вынюхивал. Вечно тут ошивался, пока не перестал.

– И куда он делся?

– А мне почем знать?

– Сэр, – серьезно сказал Финч. – Люди пропали. Неужели вам все равно?

– Да никто никуда не пропал, – проворчал старик. – А эти шум подняли. Шумные люди, Финч. От них вечно сутолока да морока. Шумят, мельтешат…

– Постойте! – недоуменно перебил мистера Хэмма мальчик. – Как это «никто не пропал»?

– Они все по-прежнему в доме, – пожав плечами, сказал старик. – Живут, как и раньше.

– Но их нет! Сына Поупов, сына миссис Чаттни, мужа вдовы Лилли, папы Арабеллы, моих… родителей… Никого нет.

– Да как же? – удивился мистер Хэмм. – Все здесь. Уж за все годы старый Уирджилл Хэмм никогда не был замечен за обманом. Все в доме.

– Где?

– Просто перебрались повыше…

– Куда?

– На восьмой этаж.

Финч покачал головой. Старый штурман выглядел вполне искренним, вот только это, к сожалению, не отменяло того, что он спятил.

– Сэр, вы ведь знаете, что в нашем доме всего семь этажей? – спросил мальчик.

– Да где ж семь, когда восемь?

– Точно семь, я считал, сэр, – хмуро сказал Финч. – Подвал, чердак и семь этажей между ними.

– Странно это, – ответил мистер Хэмм. – Всегда было восемь. Может, сейчас, в ваше время, считают по-другому? Мерки изменились?

Он поставил кружку на печь и шумно высморкался в платок.

Финч понял, что не переубедит старика. Может, вдова Лилли и ошибалась по поводу того, что капитан Борган убил ее мужа, но кое в чем она была права: домовладелец причастен к исчезновениям. Хотя бы тем, что он сам исчез.

– Сэр, расскажите мне про капитана Боргана, – попросил он.

– О! – мистер Хэмм оживился. – Что ты хочешь услышать? О таинственной высадке в Керретботам или о подмене шифровальщика из Некки? А еще у меня есть замечательная история о гонке на дирижаблях за приз от принцессы Болевии. И история о молодом вражеском военвраче, который стал нашим другом…

– Нет, сэр, – негромко сказал Финч. – Расскажите, где он. Правду.

Старик нахмурился и отвернулся.

– Расскажите! – потребовал мальчик.

Финч видел, что мистер Хэмм что-то скрывает и при этом прекрасно знает, что происходит.

– Я не знаю, где он сейчас, – ответил мистер Хэмм. – Он тоже перебрался на восьмой этаж.

– Сэр! Нет никакого восьмого этажа!

Но старик будто не слышал.

– Капитан приходит иногда, – сказал он, задумчиво глядя на подрагивающую печку. – Но это не он. Это кто-то другой. У него воспоминания капитана, но это не капитан. И выглядит он страшно… Да, я спятил совсем. Вконец спился. Старая развалина Уирджилл Хэмм уже не отличает реальность от вымысла. Но когда он приходит… Это больше не мой старый друг. Это монстр! Понимаешь?! Монстр в мундире и плаще капитана. С белым лицом без кровинки. С длинным носом и с глазами черными, как дыры от пуль в ночном небе. Ко мне каждую снежную бурю приходит монстр…

Старик замолчал.

– Сэр… – начал было Финч, но мистер Хэмм дернулся и уставился на мальчика с необычной для него злостью.

– Забудь, что я говорил, Финч. Да я вообще ничего, можно сказать, не говорил. Это все джин. И лекарственная настойка. Мелю сам не зная что. Иди домой, Финч, меня что-то в сон клонит – прикорну на пару часиков…