Публичное разоблачение — страница 26 из 59

– Не вешай трубку.

– Что?

– Что происходит?

– Я тренирую футбольную команду девушек, и у нас соревнования, вот что происходит. – Он повесил трубку.

Прекрасно. Догадываюсь, что убийцу он пока не нашел.

– Привет, – сказала я матери. – Ты видела мою записку, что я забрала Скотти?

– Издеваешься? Если бы я пришла домой и не нашла Скотти, то можешь не сомневаться, что в Каслфорде ночью не спал бы ни один человек. Тебе так не кажется?

– Где шлялась так поздно? – рассмеялась я.

– Были на вечеринке, если помнишь.

Я услышала в трубке какой-то шум и напряглась. Поняла что это Мак. Неужели он провел там ночь? С матерью?

– Мак передает тебе привет, – сказала мать. – Он только что пришел, чтобы помочь мне построить новую теплицу. Уф! Две распутницы в одной семье – это многовато.

– Ты решилась ее построить?

– После стольких лет надумала. – Она рассмеялась, и ее смех был молодым и веселым. Давно я такого не слышала. – Решилась, потому что строить ее будет Мак.

Я поблагодарила мать за заботу о Скотти, и мы согласовали время нашей завтрашней встречи.

Мы со Скотти собирались на пробежку, когда зазвонил телефон.

– Я не был уверен, что ты вернешься, – сказал Даг.

– Однако я здесь, – ответила я, чувствуя себя предательницей.

Пауза.

– Что хорошего? Как дела? После того как ты не позвонила, я понял, что у тебя все неплохо.

– Она такой человек! – сказала я. – Похожа на мою мать.

– На твою мать никто не может быть похож.

– Работай моя мать на телевидении, достигла бы таких же высот, как Касси Кохран.

– Она действительно так красива, как на фотографиях?

– В жизни она выглядит чуть старше, но еще лучше. Наш разговор был натянутым, словно мы не виделись годы, и я спросила его, хочет ли он со мной пообедать. К моему облегчению – а затем и легкой обиде, – он сказал, что не может – у него планы на вечер. Не стал уточнять какие, и я поняла, что он очень зол.

– Давай встретимся за чашечкой кофе днем, – предложил он. – Можешь приехать в Нью-Хейвен? Жди меня в «Барнс и Ноубл».

Это даже странно. Не хочет, чтобы я приехала к нему на квартиру; хочет, чтобы встретились в книжном магазине в Йеле.

– Конечно. В четыре.

Из разговора я поняла, что он все знает. Часть меня ликовала – мы должны разойтись, другая страшилась этого.

После того как мы со Скотти отправились на прогулку, объявился Джо Бикс и сообщил, что будет обедать у меня в половине восьмого.

После прогулки я почувствовала себя вполне отдохнувшей. Не приняв душ, села за стол и стала прослушивать пленку с записью интервью Касси, перенося данные на компьютер. Материал неплохой. Неожиданным для меня стало только то, что успело записаться, когда я вышла из кабинета, оставив диктофон включенным.

– Это и есть журналистка из «Экспектейшнз»? – услышала я голос Александры, задавшей вопрос таким тоном, словно я чудо-юдо.

– Она кажется очень милой, – сказала Касси.

– Извини, но трудно поверить, чтобы Верити нанимала «милых журналисток».

Все трое рассмеялись.

– Но я все-таки настаиваю на своем, – сказала Касси.

– Она настолько мила, – продолжила Александра, – что оставила диктофон включенным, чтобы узнать, о чем мы будем шушукаться без нее.

Запись выключили.

Я тоже выключила диктофон и откинулась в кресле.

Кресло изумительное. Оно принадлежало отцу. Сделанное из орехового дерева, оно имело пять ножек на колесиках, подлокотники и рычаг, позволяющий откинуть спинку. Сидя в кресле, я улыбалась, потому что видела перед собой отца.

«Интересно, как бы он отнесся к Спенсеру».

Глава 21

Я увидела Дага сидящим за столиком кафе книжного магазина «Барнс и Ноубл». На нем слаксы, рубашка, блейзер и мокасины. Собрался на коктейль-прием, решила я, но ничего не сказала по этому поводу. Он поцеловал меня в щеку, избегая моего взгляда. Я заказала себе кофе мокко и села.

Не хочешь ли сказать мне, где находится Пит? – спросила я.

Он покачал головой.

– Даже если я уже знаю, что он в домике Кармеллы?

Кармелла – офицер полиции, которая и раньше предоставляла окружной прокуратуре «безопасное место для свидетелей». У меня не было веских оснований предполагать, что Пит находится у Кармеллы, за исключением того, что она мне нравилась и, так же как и я, жалела его.

По непроницаемому взгляду Дага я поняла, что ошиблась.

– Надеюсь, твои парни помогут Питу, – сказала я.

Внезапно Даг стал выглядеть усталым. Он провел рукой по волосам и уронил ее на стол.

– Я сказал Картеру, что он сумасшедший.

– Это всем известно. Но если он случайно упомянет, почему именно я наткнулась на тело Тони Мейерза, я бы хотела знать причину.

– Уверен, что Джордж Буш это знает, – сказал Даг. – Почему бы тебе не позвонить ему?

– Что ты собираешься делать с Питом? – Я нахмурилась. – Надеюсь, не думаешь, что это он убил Мейерза?…

– Они уже отпустили его, – прервал меня Даг. – Возможно, он уже в Каслфорде.

– Спасибо. Значит, у меня будет время устроить постирушку.

– Не впускай его снова, Салли.

– А что мне остается делать? Позволить ему спать на дровах? Его отца нет в городе, кто за ним присмотрит?

– Он сам в состоянии присмотреть за собой.

– Что? Со всеми этими масонами и инопланетянами, преследующими его? – Я не могла удержаться от хохота. Даг тоже рассмеялся. – О Господи! – воскликнула я, закрывая лицо руками. – Как я могла в такое вляпаться?

– В убийство? Или в то, чем занималась в Нью-Йорке? – спросил Даг.

– В Нью-Йорке я работала над статьей. – Я медленно опустила руки.

– Я не об этом.

Мы сидели, глядя друг на друга и выжидая, кто первым скажет.

– Даг, что происходит? – спросила я наконец.

– Это ты мне скажи.

– Мне кажется, ты ведешь себя очень странно.

– Нет, Салли, – спокойно сказал он, – не я, а ты ведешь себя из ряда вон. Чудовищно! Несколько дней назад мы говорили о нашем будущем, а сейчас.

– А что сейчас? – Я опустила глаза.

– Во вторник вечером я приехал повидаться с тобой. Тебя в гостинице не было. Тебя нигде не было, и я, прождав до трех часов ночи, был вынужден вернуться в Нью-Хейвен.

– Почему не позвонил? – Я залилась краской.

– Я звонил на сотовый, Салли. Он был отключен.

– Я говорю о гостинице. Почему не оставил сообщение, чтобы я тебе перезвонила?

– Ты говорила, будешь безвылазно работать в гостинице. Накануне вечером ходила в театр. Скажи, ты занималась тем, о чем не хочешь мне говорить? Это обман, Салли. Я чувствую себя идиотом. Я сидел и думал, не подыскать ли мне работу в Нью-Йорке, если у тебя хорошо пойдут дела. А ты, не прошло и суток, сделала все возможное, чтобы забыть меня. – Он придвинулся ко мне ближе. – Где ты была, черт возьми?

– Я была на квартире у книгоиздателя по имени Спенсер Хоз, – сказала я, и у меня в мозгу мелькнула мысль, что мне снова хочется сесть верхом на Спенсера, о чем всегда просил меня Даг, а я отказывалась. – Меня познакомила с ним Верити. Он пригласил меня на свою вечеринку, где я напилась и завалилась спать, а когда все разошлись, он вызвал для меня такси. Мне нечем гордиться.

Он внимательно изучал мое лицо. Я старалась быть по возможности честной. У него было право выбора. Он мог задать наводящие вопросы или вообще ничего не спрашивать.

Дат засопел, а потом, взглянув на меня поверх чашечки кофе, сообщил:

– Довожу до твоего сведения, что иду вечером на коктейль вместе с Джейн. А после приема мы вместе обедаем.

Джейн – это женщина, с которой он порвал. Раньше он с ней работал, и ему до смерти хотелось переспать с ней, на что я ему сказала: «Вперед, но только потом ко мне не возвращайся». Предполагаю, Джейн не столько чувственная, сколько красивая, но Дат тогда устоял и вернулся ко мне после нескольких свиданий с ней.

Внезапно – бах! – до меня дошло, что, конечно же, Даг спал с ней. Что он вешал мне лапшу на уши насчет Джейн, как я сейчас насчет Спенсера.

Я поняла, что нашим отношениям пришел конец. И лучше порвать сразу. Сожалений никаких, ноль эмоций.

– Думаю, ты сделал ошибку, отпустив сумасшедшего Пита, – сказала я, удивив Дага тем, что так легко увернулась от разговора о любви, сексе и измене. В это время зазвонил мой сотовый. – Извини, – сказала я Дагу. Я молила Бога, чтобы это был не Спенсер.

– Салли? Это Джо. – На другом конце слышался ужасный шум. – Послушай, обед отменяется. Если хочешь, приходи на парковочную стоянку «Глисонса».

– «Глисонса»? – переспросила я, но телефон уже отключился.

Глава 22

«Глисонс» находится в деловой части Каслфорда и включает в себя бар и гриль-бар, но реальные события разворачивались в магазине запчастей старика Трановски, расположенного на противоположной стороне парковочной стоянки. Примчалось не менее семи пожарных машин. Главная улица перекрыта, «скорые» стояли в ожидании, а в старом магазине не просто пожар, а кромешный ад. Часть огнеборцев из брандспойтов заливали горящее здание, другие пожарные боролись с огнем, поливали водой и пеной соседние дома, чтобы спасти их от возгорания.

Я не могла найти Джо Бикса, а если бы и нашла, то было не до беседы. Слишком многое поставлено на карту. Натянув резиновые боты, я присоединилась к шеренге горожан, выстроившихся для разгрузки мешков с песком, которые они по цепочке передавали мужчинам, пытавшимся создать из них защитную стену на случай, если ветер раздует пламя и оно перекинется на Мобил-стейшн. Кто-то протянул мне маску, чтобы защитить лицо от дыма, копоти и продуктов горения. Мы работали, работали и работали. Я услышала, как Девон окликнул меня. Он фотографировал происшествие.

Что нас беспокоило больше всего, так это две загоревшиеся машины, припаркованные у магазина. Магазин закрыт уже несколько лет, и представить себе невозможно, как бушующее пламя могло полностью охватить здание, построенное из стекла, бетона и стали. Сейчас лето; электричество отключено; окна забиты от детей и бродяг. Но здание все-таки загорелось, и мы все встревожены, потому что помимо фирм, расположенных на главной улице, стоят неподалеку пустующие промышленные корпуса, и одному Богу известно, что в них осталось. Если огонь перекинется на них, то поглотит и уничтожит даунтаун.