Пульс за сто — страница 44 из 79

— Возможно, удастся отвертеться, — шепнул Юрген. — По крайней мере, он не свистит и не зовет полицию.

— А если дать деру? — предложил Курт.

— Не думаю, что это лучший выход.

— Господа, — прервал их Франц. — Если вы пришли сюда беседовать друг с другом, я вынужден буду…

— Нет-нет, — перебил его Курт. — Собственно, мы лишь хотели задать несколько вопросов Моцарту. Только и всего.

— Это очень важно, — добавил Юрген. — В научных целях.

Он со страхом ждал вопроса о разложенных вокруг причиндалах, но их собеседник спросил о другом.

— Вы хотели поговорить с Моцартом?

— Он примет нас за сумасшедших, — пробормотал Курт.

Франц не обратил внимания на его слова.

— Если вы хотели поговорить с Моцартом, почему вы пришли сюда?

— Но… — вопрос показался Юргену странным. — Где же еще говорить с Моцартом, как не на его могиле? Мы, конечно, должны были попросить разрешения, но нам казалось…

— На его могиле? — перебил Франц. — Разве вы не знаете, что Моцарт похоронен вовсе не здесь?

— Не здесь?! Как это — не здесь? — Юрген перевел взгляд на Курта и раздраженно бросил: — Хоть это ты мог бы знать.

— Простите, — запротестовал Курт. — Я в курсе, что точное место захоронения Моцарта неизвестно. Его похоронили в общей могиле и следы ее затерялись. Но нам рассказывали, что в 1859 году был случайно обнаружен план кладбища, и обелиск воздвигли как раз на предполагаемом месте захоронения.

Юрген посмотрел на приятеля с удивлением.

— Браво. Линдеман тебя недооценил.

— Это единственное, что я помню из его лекции.

— Вы говорите чушь, — раздраженно бросил Франц. — Моцарта никогда не хоронили в общей могиле.

— Как? — на этот раз удивился Юрген. — Но ведь это общеизвестный факт.

— Общеизвестный факт? — Франц усмехнулся. — Хотите, я расскажу вам, как хоронили Моцарта?

«Эти смотрители ужасно болтливы, — подумал Юрген. — Но, кажется, это именно то, что может нас спасти».

— Разумеется, — кивнул он.

Курт нервно переминался с ноги на ногу. Ему хотелось быстрее убраться с кладбища, а не вести искусствоведческие беседы.

Франц сделал шаг вперед, заложил руки за спину и поднял голову к небу. Со стороны могло показаться, что он вспоминает тот далекий день.

— Ему просто надо выговориться со скуки, — еле слышно успокоил Курта Юрген. — Послушаем немного. Кажется, нас отпустят.

— А если в это время появится кто-то еще?

— Не появится. Они дежурят по одному.

— Моцарт умер в ночь на 5 декабря 1791 года, — начал Франц. — На следующий день в три часа пополудни тело в сопровождении близких и нескольких друзей привезли к Собору Святого Стефана. В то время пышные похороны не поощрялись. Хотя благочестивый Иосиф[37] уже почти два года как скончался, тексты его погребальных правил чтили неукоснительно. После шести катафалк отправился на кладбище. В темноте и в жуткую метель за ним последовали немногие. К тому же в этом не было особого смысла. На ночь гроб помещался в кладбищенскую часовню, и лишь на следующий день могильщики предавали тело земле. На отдельную могилу могли претендовать только очень богатые и знатные люди, к которым Моцарт не принадлежал. Великому гению предстояло разделить свой последний приют с пятью-шестью безвестными соотечественниками.

— Так все же общая могила? — не удержался Юрген.

— Я сказал «предстояло», молодой человек. И, кажется, я отвечаю на ваш вопрос. Стоит ли меня перебивать?

— Простите, — смешался Юрген.

— Итак, Моцарту предстояло упокоиться в общей могиле. Примерно на этом самом месте. — Франц посмотрел себе под ноги. — С памятником, в общем, не ошиблись. Именно сюда опустили гроб.

— Гроб? — переспросил Курт. — Значит…

— Гроб был пуст, — перебил Франц. — Ночью люди графа Шалленберга выкрали тело.

— Выкрали? — удивился Курт. — Но зачем?

— Зачем? — Франц посмотрел на него. — Поскольку вы интересуетесь Моцартом, вы, конечно, видели титульный лист первого варианта «Волшебной флейты», юноша?

— Видел, — кивнул Курт, который не только никогда не видел этого листа, но и слабо представлял себе, что такое «Волшебная флейта». Его музыкальные пристрастия вполне удовлетворяло творчество группы «Раммштайн».

— Тогда вы не могли упустить из виду колонну бога Гермеса, изображенную на нем.

Курту не оставалось иного, кроме как кивнуть.

— Гермес — основоположник всех тайных учений, — помог Юрген.

— Совершенно верно. Моцарт, как и его отец, был членом масонской ложи «Zur wahren Eintracht»[38]. Его последнее произведение — кантата «Громко возвестим нашу радость». Он собственноручно дирижировал ею на освящении масонского храма «Коронованная надежда» за два дня до своей болезни. Эта шестиметровая пирамида стала средоточием всего австрийского масонства. А знаете ли вы, где был расположен этот храм?

Курт и Юрген дружно отрицательно кивнули.

— Его воздвигли в поместье графа Шалленберга — тайного советника эрцгерцога Леопольда II и видного «каменщика». — Франц испытующе посмотрел на них. — Я еще не ответил на ваш вопрос?

— Вы хотите сказать… — начал Юрген.

— Конечно. Творец воссоединился со своим творением[39]. Поэтому, если вам нужен дух Моцарта, отправляйтесь в замок Розенау. Остатки храма все еще сохранились в фамильном поместье Шалленбергов.

— Раньше я ничего не слышал об этом, — признался заинтригованный Юрген.

— Нужно уметь задавать вопросы — и ответы придут.

— А что вы можете сказать насчет Сальери? — спросил Курт, которого тоже захватила рассказанная история. — По-вашему, это он отравил Моцарта?

— Сальери? — в голосе Франца послышались возмущенные нотки. — Человек, которому оставляли записки «Ученик Бетховен был здесь» — отравитель? Учитель Шуберта? Никогда не повторяйте подобную глупость! Это могут делать только полные невежды.

Юрген чувствительно ткнул Курта в бок. Тот и сам не рад был, что невольно разозлил смотрителя.

— В то время не было более добросердечного и обаятельного человека, чем маэстро Сальери. — Франц не на шутку распалился.

«Кажется, они с Линдеманом нашли бы общий язык», — подумал Курт.

— Эту клевету впервые запустили в свет через тридцать лет после смерти Моцарта. Тридцать лет! Они ждали тридцать лет, чтобы старый и больной Сальери не смог достойно ответить на подобную гнусность. Притом никто даже не удосужился придумать достойный повод!

— Разве зависть — не веский повод? — заметил Юрген. — История знает подобные примеры.

— Зависть? — Франц в негодовании поднял руки. — Сальери завидовал Моцарту? Помилуйте! Член Шведской и Французской Академий, кавалер ордена Почетного легиона, придворный капельмейстер императора Иосифа! И это все — Сальери. Скорее Моцарт мог завидовать ему. Что же касается искусства, Сальери почти не писал инструментальной музыки, а оперы Моцарта при жизни не пользовались особым успехом. В то время как «Тарар»[40] десятилетиями не сходил со сцены Парижской оперы. Какая зависть? О чем тут можно говорить?[41]

— Но кому понадобилось распространять слух об отравлении? — решился спросить Юрген. — Или это тайна?

— Тайна? Спросите об этом жену Моцарта, Констанцу. По ее утверждению, муж незадолго до кончины признался ей в том, что его отравили. Если бы не эти слова, возможно, никто и никогда не наградил бы Сальери страшным клеймом, благодаря которому этот достойный человек и после смерти не может найти покоя.

— Вы считаете, она солгала? — спросил Курт. — Но зачем ей это было нужно?

— Зачем? — Франц саркастически засмеялся. — Посмертное издание «Реквиема» принесло вдове неплохой доход. Триста золотых дукатов — только за первое исполнение, как вам это нравится? Обыватель валом валил послушать вещь, вокруг которой плелась загадочная и зловещая история. И это несмотря на то, что врачи уверяли — у Моцарта была обычная ревматическая лихорадка с осложнением на мозг. Но их никто не хотел слушать. «Гений отравлен!» — этим так легко привлечь внимание толпы.

— Если так, кто же убил Моцарта? Или он вообще не был убит? — Курт настолько увлекся беседой, что напрочь забыл о том, в каких условиях она происходит.

Франц молча посмотрел на него.

— Вам не кажется, господа, что вопросов слишком много?

Его слова остудили познавательный пыл Курта.

— Простите. Но ваш рассказ столь интересен…

Юрген дернул его за полу пиджака, и Курт тут же замолчал. Повисла пауза.

— Если мы утомили вас, — решился Юрген, — то, может быть, вы позволите нам… уйти?

Затаив дыхание, студенты ждали ответа.

— Вы правы, — согласился ночной собеседник. — Думаю, каждому из нас пора вернуться туда, откуда он пришел. Не будем причинять друг другу неприятностей.

Друзья поспешно побросали в сумку все принесенные причиндалы. Франц молча наблюдал за ними.

— Всего доброго. Мы вам крайне благодарны, — попрощался Юрген, закончив сборы. Он все еще не верил, что их действительно отпускают.

— Прощайте, — кивнул Франц.

Студенты мгновенно исчезли в кустах.

— Почему он не выпустил нас через ворота? — спросил Курт, пока Юрген приставлял лестницу к стене.

— Возможно, не хотел, чтобы его застали за этим занятием. Иначе пришлось бы объяснять, почему он нас отпустил.

— Честно говоря, это второй вопрос, который я собирался задать, — признался Курт.

— Давай поговорим об этом в гостинице.

Приятели живо перемахнули через стену. До машины им удалось добраться незамеченными.

3

Ночь выдалась для Курта нелегкой, но утром, при ярком солнечном свете, все происшедшее уже начало казаться ему восхитительным приключением. Юрген не разделял подобного оптимизма, но тоже был в приподнятом настроении.