В пощаду Паоло не поверил ни на секунду. Но будет ли вред, если он поведает хозяину о своих планах без свидетелей?
— Вы слишком постоянны в своих привычках, — сказал он.
— Что вы имеете в виду?
— Я наблюдал за вами. Утром, закрыв дверь, вы сразу уходите в свою комнату. Времени, которое вы там проводите, мне вполне хватило бы, чтобы выйти.
— И вы думаете, я не обнаружил бы вас в зале?
— Разве утром вам пришло бы в голову кого-то здесь искать?
— Разумно. А если бы я все же не пошел в комнату?
Паоло пожал плечами.
— У вас замечательный стеллаж. Скрыться за ним, особенно если тебя не собираются искать, вовсе не трудно. Я надеялся дождаться первых посетителей и выйти вместе с ними.
— Вот даже как? — на этот раз хозяин действительно удивился. — Такое не приходило мне в голову.
Он посмотрел на стеллаж.
— Надо заменить эту штуку.
Пока хозяин разглядывал стеллаж, Паоло пытался вернуть мысль, которая мелькнула в голове и ускользнула, прежде чем он смог ее ухватить. Осталось лишь стойкое ощущение важности упущенного.
— Что ж, молодой человек, — Луиджи поднялся со стула. — Благодарю вас за приятную беседу, но, кажется, пора вспомнить о полиции.
Хозяин скрылся в каморке. Надо было во что бы то ни стало остановить его. Хотя бы на то время, которое потребуется, чтобы вернуть исчезнувшую мысль.
— Мне кажется, мы с вами не договорили, — крикнул Паоло.
Доберман зарычал. Луиджи выглянул из закутка.
— Что вы сказали?
— Я думаю, мы еще не закончили разговор.
— Разве?
В этот момент Паоло, наконец, поймал мысль, которая никак ему не давалась. Мысль оказалась что надо! Теперь нужно заставить хозяина скрыться с глаз хоть на какое-то время.
— Вы действительно уверены, что у вас есть против меня улики?
— Конечно. Я ведь сказал — номера купюр переписаны. Вы же не избавились от них? — Хозяин с подозрением посмотрел на Паоло, потом перевел взгляд на собаку. — Нет, невозможно. Дино бы подал голос.
— А кто сказал, что я вообще открывал сейф?
Кажется, он нанес старику хороший удар. На его лице отразилось замешательство. И все же Луиджи не поверил Паоло.
— Мне кажется, вы блефуете, молодой человек. Правда, не пойму, зачем вам это.
— А вы проверьте, — Паоло постарался придать голосу максимальную уверенность.
— Ну что ж, — несколько неуверенно произнес Луиджи. — Это не займет много времени.
Хозяин скрылся в каморке. Теперь нельзя было терять ни секунды. Пристально следя за собакой, Паоло начал медленно поднимать левую руку. Доберман насторожился, но не зарычал. Какая удача, что старик остановил его именно здесь! И какое счастье, что в этом магазине так много всякой всячины!
Паоло попробовал двигаться быстрее. Верхняя губа Дино поползла вверх. Паоло замедлил движение. Доберман не сводил глаз с его руки.
Старик уже открывал сейф. Надо рискнуть. Паоло отвел руку чуть левее. Доберман гавкнул.
— Не нервничай, Дино, — крикнул старик. — Я скоро вернусь.
Левая рука Паоло достигла цели. Справится ли он левой рукой — вот в чем вопрос?
Старик открыл дверцу сейфа.
Большим пальцем левой Паоло сковырнул крышку баллона. Она свалилась на полку почти без звука.
Хозяин в каморке рассмеялся.
— А вы шутник, молодой человек.
Все. Больше тянуть нельзя.
«Действует ли эта штука на доберманов?» — мелькнула запоздалая мысль. Впрочем, скоро он об этом узнает.
Резким движением Паоло вытянул по направлению к собаке руку с баллончиком… Тем самым баллончиком с изображением собачьей морды, на который наткнулся во время ночной прогулки по магазину… И нажал распылитель.
Плотная струя аэрозоля ударила в морду собаке. Ее истошный визг чуть не разорвал Паоло барабанные перепонки. Он бросился вперед, ожидая, что в следующую секунду челюсти добермана сомкнутся на его ноге. Но Дино было не до него.
Справа мелькнуло удивленное лицо Луиджи.
Паоло рванул дверь, выскочил на площадь и понесся в спасительную темноту переулков. Позади продолжала визжать собака, доносились и запоздалые крики хозяина: «Держите его! Держите!»
Паоло остановился только после того, как звуки за спиной окончательно стихли. Улица, в которую он вбежал, была пустынна.
Паоло переполняла эйфория. Он не только сбежал, но и не оставил ни единой улики! Конечно, старик запомнил его. Ну и что? Где доказательства? Все это время Паоло не снимал перчаток. Что еще? Вроде бы он попался на глаза кому-то из прохожих. Но вряд ли они успели его хорошо разглядеть. Остаются вещи и деньги. Кажется, старик говорил, что переписал номера.
Стараясь не привлекать к себе внимания, Паоло спокойным темпом дошел до конца улицы и свернул на набережную. Подойдя к парапету, он снял с себя свитер, затем — одетый под него жилет. В очередной раз оглянувшись, Паоло швырнул жилет в воду и посмотрел вниз. Тибр принял жертву. Жилета было жаль, но рисковать не стоило.
Не оглядываясь, Паоло отправился дальше, но через несколько шагов остановился как вкопанный и покачал головой. Пошарив в кармане брюк, он достал оттуда стальной ключ и снова подошел к парапету. Звук, с которым ключ ушел под воду, был еле слышен.
Паоло тихо засмеялся. Кажется, ему в очередной раз удалось оправдать свое прозвище — «Паоло-счастливчик».
Растолкав толпу зевак, официант траттории приоткрыл дверь магазина и заглянул внутрь. Луиджи сидел на стуле и, макая тряпку в миску с водой, обтирал голову тихо скулившей собаки.
— Что случилось?!
— Ничего особенного, Джузеппе. Меня обокрали.
— Обокрали?! Святая Мадонна! С тобой все в порядке?
— Со мной — да, но надо помочь Дино. Этот негодяй брызнул ему прямо в глаза какой-то дрянью, — хозяин зло сплюнул, — которую я сам же и продаю. Если с собакой что-нибудь случится, Кристиан убьет меня. Дети обожают Дино.
— Господи, Луиджи, время ли думать о собаке! Ты вызвал полицию?
— Еще нет. Дино так визжал… Раз уж ты здесь, Джузеппе, позвони им сам. Ну-ну, Дино, хватит скулить, — старик ласково погладил собаку, — все прошло.
Через минуту официант оказался рядом.
— Они едут. Я могу еще чем-нибудь помочь?
— Спасибо, Джузеппе. Иди к себе. Я справлюсь. Разве что тебе удастся отогнать зевак, а то я чувствую себя кинозвездой.
— Конечно. — Джузеппе двинулся к выходу, но у самой двери не смог удержаться от любопытства. — Много потерял?
— Всю дневную выручку.
Официант огорченно присвистнул. Через мгновение с улицы послышался его голос:
— А ну, отойдите! Что вам здесь нужно? Это частная собственность, а не парк развлечений!
Заслышав вой сирены, хозяин выглянул наружу. Зеваки, получив взбучку от Джузеппе, не разошлись, но держались в некотором отдалении.
Карабинеры сразу занялись толпой. Отделившийся от них человек в сером плаще в сопровождении полицейского в форме двинулся к магазину. Луиджи радостно улыбнулся и распахнул дверь. Он хорошо знал этого человека.
— Прошу вас, комиссар Берти.
Почуяв присутствие посторонних, доберман, привязанный в углу зала, издал яростный лай.
Полицейские от неожиданности остановились.
— Не беспокойтесь, синьоры, собака надежно привязана. Молчи, Дино! Это друзья.
Доберман не унимался.
— Извините, комиссар. Ему сегодня досталось, вот и нервничает. Сейчас я его успокою. — Хозяин отвязал рвавшуюся с поводка собаку и увел ее в комнату.
Лай стих, и хозяин вернулся обратно.
— Что стряслось, Луиджи? — спросил человек в плаще.
— Ограбление, комиссар. Мы с Дино чуть не схватили вора, но ему удалось на время ослепить собаку. Кто бы мог подумать, моим же товаром! — Сокрушенно качая головой, хозяин снял с полки аэрозольный баллончик и показал его полицейским.
— Это тот самый баллон? — спросил полицейский в форме.
— Тот самый, — кивнул старик.
— Тогда какого черта вы хватаете его руками?
— Думаете про отпечатки? — Хозяин покачал головой. — Бесполезно. Он был в перчатках.
— Когда это произошло? — спросил комиссар.
— Не более получаса тому назад.
— Полчаса! За это время вор мог добежать до окраин Рима.
— Конечно, мне следовало вызвать вас раньше, — виновато произнес хозяин, — но я испугался за Дино. Это собака моего сына. Его дети души в ней не чают.
— Подождите, — перебил комиссар. — Вы говорите — полчаса. Ваш магазин работает в такое время?
— Что? — не понял хозяин. — А, нет. Это не налет. Все было по-другому. Он пробрался сюда до закрытия, около девяти.
— Около девяти? — комиссар посмотрел на часы.
— Именно так. Сейчас я вам все объясню. Перед тем, как закрыть магазин, я обычно ухожу в свою комнату — это там, куда я увел собаку. Переодеться, ну и… вы понимаете. Конечно, перед этим я закрываю входную дверь. Как раз в это время он и вошел.
— Вы же сказали, дверь была заперта.
— У него оказался ключ.
— Ключ? Вы хотели сказать — отмычка?
— Нет, именно ключ. Понимаете, все ключи от магазина я храню в комнате. Это большая связка, таскать ее с собой неудобно. Особенно, если нужно ненадолго отлучиться днем. К тому же, если я куда-то и ухожу: выпить чашечку кофе, съесть пиццу, купить свежие газеты — все это здесь, на площади, поэтому я запираю только входную дверь. На этот случай у меня есть второй ключ от нее: он висит вот здесь, на стойке.
Хозяин снял ключ с гвоздя и показал гостям.
— Этому парню как-то удалось добыть копию.
Комиссар подошел к входной двери и попробовал закрыть ее. Дверь скрипнула. Комиссар повернулся к хозяину.
— И вы не услышали, как он вошел?
Луиджи посмотрел на него с уважением.
— Вы очень проницательны, комиссар Берти. Дверь действительно скрипнула. Я посмотрел в щелку и успел увидеть, как вор скрылся за стеллажом. Признаться, я очень испугался: думал, он собирается на меня напасть. К тому же вор не заинтересовался открытым сейфом.
— Открытым сейфом? Вы держите сейф открытым? — Полицейский покачал головой. — Вряд ли это понравится страховой компании.