Пульт времени #2 — страница 34 из 62

Как только Алексей отложил монокуляр, он услышал рёв двигателей. Большой истребитель без опознавательных знаков вошел в нижние слои атмосферы и быстро снижался. Через минуту корабль пиратов приземлился. Алиса прошмыгнула в едва открывшийся трап. Пиратский корабль быстро набрал высоту и приготовил оружие к стрельбе по корвету бюро времени. Через пару минут, когда орудия накопили энергию для мощнейшего выстрела, раздался первый залп бортовых орудий. В этот момент Алексей переместился в будущее.

Теперь, когда имелся тайминг и ситуация была знакома изнутри, Воронцов был готов к спасению адамантия и Иритт. Именно в такой последовательности. Он добрался до места крушения корвета и расположился на краю котлована, после чего переместился в тот момент, когда истребитель пиратов закрыл трап. У мужчины было ровно семь минут на то, чтобы успеть спасти Иритт. Использовать пульт времени, чтобы остановить или замедлить время было нельзя, поскольку Алиса может заметить изменение хронопотока и уничтожить Алексея. По этой причине Воронцов решил даже не пытаться убивать Алису — она очень опытный боец, и вряд ли его сил хватит на то, чтобы победить эту стерву.

Воронцов оказался в ста метрах от открытого трапа корвета, и тут же со всех ног побежал. Все силы помолодевшего организма были задействованы, чтобы успеть до момента взрыва. Трап удалось преодолеть в три прыжка, после чего мужчина по коридорам на максимально доступной скорости рванул в каюту Иритт. Дверь в каюту капитана была заклинена обрезком трубы из высоколегированной стали, но лазерный кусторез в руках опытного сварщика быстро проделал огромную брешь в двери. Алексей пролез через отверстие, стараясь не касаться расплавленных краёв металла, и огляделся. Сейф оказался на месте, но на нём были видны неудачные попытки взлома и следы выстрелов из бластера.

— Что, сука, обломала коготки⁈ — внутреннее злорадство рвалось наружу, и мужчина даже не думал его сдерживать.

Он сверился со временем. В запасе оставалось всего четыре минуты. Не теряя драгоценных секунд, Алексей рывком откинул крышку медкапсулы. Обнаженная Иритт лежала полностью погруженная в медицинский гель. Не понимая, как устроено управление капсулой, Воронцов просто погрузил руки в прохладный гель, схватил обнажённое тело девушки и резко выдернул её из капсулы.

В следующее мгновение Иритт резко распахнула глаза и принялась хватать воздух ртом, словно рыба, выброшенная на берег. Сознание ещё вернулось к ней после варварского извлечения из медкапсулы.

— Код! Код от сейфа! — закричал Воронцов ей в лицо.

— Там биологический замок, настроенный на моё ДНК, — тихо прошептала она. Сознание постепенно к ней возвращалось. — Никто другой не сможет ничего взять из сейфа — иначе дверь захлопнется, после чего нарушителю придётся отращивать новые пальцы.

Алексей поудобнее подхватил на руки обессилившую девушку и поднёс ее к сейфу. Иритт коснулась ладонью панели, после чего раздался щелчок замка.

— Быстрее хватай адамантий! Мы сейчас умрём!

Воронцов свободной рукой открыл дверцу. Время до взрыва неумолимо отсчитывало последние секунды.

Пятнадцать секунд… Девушка погрузила руку в недра сейфа.

Двенадцать секунд… Её кисть сжалась вокруг капсулы с драгоценным металлом.

Десять секунд… Рука Иритт начала обратное движение и покинула недра сейфа. Её движения были заторможенными. Если бы было можно, Алексей сам бы взял капсулу, и тем самым сэкономил драгоценные секунды.

В следующее мгновение стажёр нажал на перстень. Оставалось всего пять секунд до первого залпа. Яркая вспышка озарила каюту в тот момент, когда корпус корабля сотрясли первые попадания.

Перемещение в будущее прошло нормально. Единственный минус заключался в том, что беглецам пришлось упасть с высоты трёх метров на рыхлую землю. Удивительно дело, но при падении никто из парочки ничего не сломал. Оба отделались лёгкими ушибами. Обнаженная Иритт начала потихоньку приходить в себя и нервно оглядываться по сторонам. Она крепко сжимала капсулу с адамантием в кулаке. Её мозг еще не восстановился. Выдергивание из медкапсулы человека, находящегося под разгоном, всегда чревато последствиями.

Воронцов поднялся на ноги и снова поднял на руки девушку, после чего забрался наверх по заросшему склону котлована и подошёл к боту.

На корабле он уложил девушку на кровать в пустую каюту и накрыл покрывалом. Затем он нашёл автоаптечку, приложил её к плечу девушку и нажал на кнопку активации. Раздалось жужжание автоматического иньектора, который начал вводить препараты из аптечки. У девушки дёрнулся глаз, что говорило о том, что лекарства действуют. Мужчина дождался, пока девушка уснет, и вышел из каюты.

* * *

— Это что вообще значит⁈ — в Воронцова полетела кружка из полимера, и если бы не его реакция, то посуда точно угодила бы ему в лоб.

Иритт сидела на кровати, завернувшись в простыню, и гневно смотрела на него.

— Стажёр, я еще раз спрашиваю, что здесь происходит⁈ Почему я голая в неизвестной посудине?

— Я спас тебя от смерти. Сейчас ты на моём корабле.

— На твоём корабле? Ты что, с дерева упал, пока я в медкапсуле лежала, и в связи отсутствием адекватных специалистов сошёл с ума?

— Нет, строящая из себя крутую начальницу дура! — разозлился он. — Алиса каким-то образом вызвала подмогу и уничтожила корвет вместе с тобой! Я нашёл нам новый корабль и спас тебя, чтобы мы, наконец, смогли выбраться из этой дыры. Понятно я объяснил⁈

Парень настолько повысил голос и вёл себя столь экспрессивно, что Иритт дёрнулась.

— Погоди, — спокойней продолжила она, — ты можешь объяснить спокойно, что произошло?

— А ты можешь не бросаться предметами и адекватно меня выслушать? — парировал он.

— Резонно. Я слушаю, — кивнула девушка.

— Через три дня после того, как ты легла в медкапсулу, — продолжил чуть спокойней Воронцов, держа в руках темный пакет, — меня схватила летающая тварь и утащила к себе в гнездо. Она мне не обзорную экскурсию решила устроить. Я должен был стать кормом для её отпрысков. Нет, экскурсию мне попутно провели, но я этому агентству больше одной звёзды не поставил бы. Я убил эту тварь и её выводков, после чего с трудом слез с высоченной чёртовой горы, на которую этот монстр меня затащил. После спуска с горы я встретил местных аборигенов, с которыми договорился о сопровождении к месту крушения корвета. Мы с местными жителями из засады дружно наблюдали за тем, как Алиса вызвала подмогу и умотала, попутно уничтожив корвет. Я пытался спасти тебя раньше, но ничего не получалось. И тогда я решил проверить местную легенду о небесной лодке, которая привезла аборигенов на эту планету.

Иритт внимательно его выслушала, после смущённо опустила глаза в пол.

— Спасибо, что не бросил меня помирать.

— Пожалуйста.

Алексей вкратце пересказал историю его путешествия, после чего продолжил:

— А теперь нам пора валить отсюда. Меня уже порядком достало местное население. Жуть как хочется вернуться к цивилизации.

— Мне нужно одеться, — посмотрела на стажёра девушка.

Алексей протянул ей пакет, который всё это время держал в руках.

— Тут комплект одежды. Это стандартный комбинезон колониста. К сожалению, это всё, что у нас есть.

— Может, не будешь стоять как истукан и отвернешься? — приподняла брови Иритт.

Алексей хмыкнул и, улыбаясь во весь рот, ответил:

— И чего я там не видел⁈ Кстати, сердечко у тебя там прикольное.

В него полетел правый сапог, только что извлечённый из пакета.

— А ну быстро вышел из каюты, извращенец хренов! Воспользовался моей беспомощностью и облапал меня всю, негодяй! — Иритт говорила шутливо-наигранным тоном, в котором не слышалось ноток гнева.

— Ой, всё! — закатил он глаза и развернулся в сторону выхода. — Ухожу, ухожу, ухожу…

— Эм… Алексей…

— Что? — он не стал оборачиваться.

— А у нас есть пищевые картриджи?

— Хорошо, что ты спросила. Нет.

— Нет? — в тоне Иритт слышалась вселенская грусть. — Что же мы будем есть?

— У нас есть запас органических продуктов. Одевайся, я и рагу из местных овощей и зверушек будем ждать тебя в кают-кампании.

Глава 22

Алексей накормил Иритт приготовленным лично рагу из неизвестного мяса и овощей. Девушка с жадностью ела натуральную пищу, которая разительно отличалась от безвкусной мешанины из пищевого синтезатора. Допивая холодное вино, они решали что делать дальше.

— Нужно произвести обследование этой посудины и посмотреть, долетит ли она до ближайшей станции, — Иритт поставила кружку на стол.

— Если считаешь нужным, то вперёд и с песней.

— А петь обязательно? — одарила девушка спутника насмешливым взглядом.

— Необязательно, но так интересней.

Вместе они отправились на капитанский мостик. Иритт погрузилась в изучение данных, полученных от искина.

— Ну и рухлядь! Ей четыре тысячи лет. Удивительно, что она вообще летает! — девушка после изучения отчета выглядела изумлённой.

— Надеюсь, что всё не так плохо.

— Если данные верны, — продолжила она, — то топлива хватит до станции #1265ST#11, а там мы можем заправиться. Только вот картриджи пищевого синтезатора просрочены и еды у нас нет, а лететь примерно четыре месяца.

— Еду я возьму на себя.

Алексей с помощью нейросети произвёл подсчёты необходимого продовольствия, после чего направил корабль к племени Ачквала.

Ачквал встретил своего бога и его спутницу у трапа бота.

— О, великий Алексий, приветствую тебя и твою спутницу. Ты успел вовремя. Завтра мы выдвигаемся на картов, чтобы раздавить их как крыс за непослушание великому богу Алексию!

Иритт хмурым взором смотрела то на дикаря, то на стажёра.

— Вождь Ачквал, — начал Воронцов, — это богиня времени Иритт. Я требую, чтобы к ней относились с почтением и проявляли должное уважение.

Вождь и его сопровождающие незамедлительно встали на одно колено, тем самым продемонстрировав уважение к богине. От такого глаза старшего инспектора поползли на лоб. Она не выдержала и шёпотом обратилась к спутнику: