Пункт назначения – Москва — страница 76 из 83

Глава 27Нина здесь, и Марта – там

Генрих встретил меня новостью, что Тульпин серьезно болен. Он кашлял, у него поднялась температура, и он жаловался на сильную головную боль и на боли в конечностях. Я отправился к нему и обнаружил, что и мысли у него были слегка путаные. Правда, я пока не знал, было ли это следствием того, что он ввел себе слишком большую дозу морфия, или это были симптомы сыпного тифа. Все это меня очень обеспокоило. Ночью я еще два раза заходил к нему и в конце концов убедился в том, что у Тульпина был сыпной тиф.

Чтобы не создавать ненужной суеты и паники, я никому не сказал об этом. Мы тотчас отправили его на санях в санитарную роту, а медицинскую карточку с диагнозом больного я передал ездовому в запечатанном конверте. Пока я не хотел никому говорить и о пристрастии Тульпина к морфию, а решил через пару дней навестить его в полевом госпитале и лично рассказать об этом его лечащему врачу. Чтобы свести вероятность распространения болезни к минимуму, мы провели тщательную уборку и дезинсекцию медсанчасти.

Вечером я отправился на командный пункт батальона, куда из штаба дивизии поступила свежая оперативная сводка. Она объясняла относительное затишье на нашем участке фронта. Однако общее положение все еще оставалось очень опасным. За нашей спиной разгорелась жестокая битва, в которой решалась и наша судьба. Как нам стало известно, крупные вражеские силы обошли линию Кёнигсберг с запада, атаковали железнодорожную линию Вязьма – Ржев и сейчас находились всего лишь в пятнадцати километрах от Вязьмы. Часть этих вражеских сил, а именно 29-я армия русских, продвинулась с юго-запада к Ржеву и прорвалась до городских районов, лежащих южнее Волги. Однако в ходе стремительного контрудара нашей 1-й танковой дивизии и соединений войск СС удалось окружить эту русскую армию. И теперь 39-я армия русских пыталась деблокировать своих окруженных товарищей. Нам не оставалось ничего другого, как только ждать и надеяться.

Обер-фельдфебель Шниттгер и двадцать его бойцов должны были сменить парашютистов-десантников на опорном пункте, находившемся между деревнями Гридино и Крупцово.[102] Он и его люди получили большое количество шерстяных одеял и плащ-палаток, так как там не было домов и нашим солдатам приходилось жить как эскимосам – самим заботиться о крове над головой и о том, как не замерзнуть в такой лютый холод. Нагрузившись как вьючные ослы, они отправились в путь.

Поскольку на нашем участке фронта царило временное затишье, а меня очень интересовала их жизнь в снежной пустыне, через несколько дней я отправился вместе с колонной транспорта с продовольствием на опорный пункт Шниттгера. Солдаты жили в большой хижине, построенной из прямоугольных глыб плотного снега, уложенных на толстые ветки. Это жилище находилось в лощине и сейчас было почти полностью занесено снегом. Внутри день и ночь топились две железные печки, топливом для которых служил мазут. Они давали достаточно тепла для обогрева всего жилища. На утрамбованном снегу, служившем полом, был насыпан толстый слой листьев, а сверху постелены плащ-палатки и одеяла. Спавшим здесь солдатам были не страшны никакие метели и морозы.

Опорный пункт работал надежно, как часы. Заметенные снегом ходы сообщения каждый день расчищались. Все было тщательно замаскировано. Атаки русских штурмовых групп всякий раз успешно отражались. Шниттгер угостил меня фасолевым супом и сварил на одной из печек ароматный кофе, подаренный нам крайсляйтером из Билефельда. Вместо воды он использовал свежевыпавший снег.

– Нам тут живется не хуже, чем эскимосам в Гренландии! – с довольным видом заметил он. – Мы играем в скат, отсыпаемся или читаем, а иваны беспокоят нас не чаще двух раз в неделю. Их атаки совсем неопасны, так как здесь очень глубокий снег!

Я подумал о своем желании отправиться в отпуск и украдкой бросил взгляд на обер-фельдфебеля Шниттгера. Прядь светлых волос свисала у него со лба, а голубые глаза спокойно смотрели на меня. На правой стороне его груди светился Немецкий крест в золоте. С тех пор как погиб Кагенек, он был единственным кавалером этой высокой награды в нашем батальоне. Более 40 раз он поднимал бойцов своего взвода в атаку и более 120 раз отправлялся с разведывательными группами в тыл врага. Бесспорно, Шниттгер был лучшим солдатом 3-го батальона. И тем не менее внешне он больше походил на спортсмена, на капитана хорошей футбольной команды, который даже в самых опасных ситуациях всегда остается веселым, остроумным и надежным товарищем. И если бы ему сейчас, в эти решающие недели, предложили поехать в отпуск в Германию, он бы наверняка счел это предложение несправедливым, недостойным настоящего солдата.

После разгрузки наша маленькая транспортная колонна уже снова двинулась в обратный путь. И когда холодное зимнее солнце стало клониться к закату, я распрощался со Шниттгером и задумчиво побрел по заснеженной тропинке назад в Малахово.

В эти же дни мы наконец разгадали загадку, которая давно не давала нам покоя. Мы часто замечали, что русским каким-то загадочным образом удавалось быстро перемещать свои войска со всем их вооружением и военной техникой прямо по снежной целине. В то время как наше последнее наступление на Москву застопорилось из-за глубокого снега, а во время арьергардных боев мы никак не могли обойтись без наезженных дорог, русские снова и снова демонстрировали поразительную мобильность и совершенно неожиданно могли появиться с любой стороны. Было очевидно, что они не были привязаны к известным нам дорогам. И вот, наконец, мы поняли почему.

Если возникала необходимость в быстром перемещении соединений Красной армии по снежной целине, то из близлежащих населенных пунктов сгоняли все гражданское население и формировали из них колонны шириной до два дцати человек. Их заставляли идти по нехоженому снегу. Первым рядам, утопавшим в снегу по пояс, приходилось тяжелее всего, и, когда они совершенно выбивались из сил, они менялись местами с задними рядами. Эта процедура повторялась до тех пор, пока дорога не была проложена. Сапоги марширующих по ней солдат еще больше утрамбовывали смесь изо льда и снега. Наконец по этой импровизированной дороге могли проехать легкие конные повозки, затем за ними следовали транспортные средства на моторной тяге и тяжелая техника.

Мы уже не раз слышали о так называемом «русском дорожном катке». Это был именно он! Этот прием был очень прост и, вероятно, являлся частью первичной подготовки всех русских новобранцев. Но, к сожалению, эта важная информация отсутствовала в наших учебниках по военному делу.[103]

* * *

Дважды в неделю я наведывался в тыловые деревни, где Нина Барбарова очень хорошо заботилась о больных. Однажды такой мой визит был прерван прибытием большой толпы гражданских, тянувших за собой сани. На санях лежала беременная женщина. Выяснилось, что она упала и сломала несколько ребер. Из-за этого несчастного случая у нее начались родовые схватки, и вот теперь она корчилась от боли, когда мы осторожно положили ее на соломенную подстилку.

Я сделал ей внутривенную инъекцию S. E. E., боли вскоре ослабли, и ее искаженное от боли лицо разгладилось. Роды прошли без особых осложнений, и вскоре несколько преждевременно рожденный сын своим радостным криком возвестил о своем появлении на этом свете. Его дедушка, отважного вида старик в жалких обносках, отчаянно жестикулируя, принялся бурно благодарить меня. Неожиданно он наклонился и попытался поцеловать мои валенки. Я отпрянул в сторону. Наконец все русские вышли из избы, и остались только роженица и Нина. В то время, когда я укладывал в медицинскую сумку свои инструменты, женщины о чем-то оживленно беседовали по-русски. Потом Нина подошла ко мне и в нерешительности остановилась, словно хотела о чем-то меня спросить.

– У вас что-то на душе? Ну давайте уж, выкладывайте!

Немного помолчав, Нина спросила меня, понизив голос:

– Герр доктор, как ваше имя?

Я был крайне удивлен и решил на всякий случай не отвечать на ее вопрос. Поэтому я сказал:

– Возможно, это в России принято уже после короткого знакомства называть друг друга по имени – и, как мне кажется, еще в Англии! Но согласно немецким обычаям и нравам для этого еще несколько рановато!

Нина покраснела до корней волос. Несколько секунд она в смущении стояла передо мной, а потом сказала:

– Это не я хочу узнать ваше имя, герр доктор! Вот эта женщина хочет назвать вашим именем своего новорожденного сына!

– Это уж слишком! – возразил я. – Взъерошенный дед бросается целовать мне ноги, самый юный житель деревни должен носить мое имя, а Нина Барбарова впервые покраснела! Согласитесь, действительно слишком много событий для одного дня?

Нина в растерянности продолжала стоять передо мной.

– Ну хорошо, Нина, – продолжил я, – скажите ей, что она может назвать своего сына Генрихом! Но я надеюсь, что через двадцать или тридцать лет этот маленький Генрих не выступит с оружием в руках против моего сына Генриха! Если он это сделает, я пожалею о том, что приложил столько сил, помогая ему появиться на свет!

Обезболивающее действие укола начало, кажется, ослабевать. Сломанные ребра снова причиняли боль нашей пациентке при каждом вдохе. Поэтому мы сделали ей поддерживающую повязку из лейкопластыря, и вскоре она почувствовала себя гораздо лучше. Сегодня вечером она уже сможет отправиться к себе домой.

По пути в Малахово эта юная русская женщина никак не выходила у меня из головы.

Несколько дней спустя старый оберштабсарцт Вольпиус был переведен в один из госпиталей на родине. Наконец-то Ноаку удалось избавиться от него. Генриху и мне было поручено доставить его на санях в Ржев. На время нашего отсутствия врач парашютистов-десантников взял на себя исполнение и моих обязанностей.

Мы высадили Вольпиуса у железнодорожного вокзала, пожелали ему всего хорошего, сказали еще несколько ничего не значащих фраз и отправились прогуляться по городу. Город раскинулся на обоих берегах Волги, и в нем было много современных зданий. Для нас Ржев приобрел то же самое значение, какое имел Кёнигсберг для наших предков. Столица Восточной Пруссии всегда была пограничной твердыней Германии на востоке. И вот теперь Ржев стал основным звеном оборонительной линии Кёнигсберг.