Пушкарева - «А се грехи злые, смертные…». Любовь, эротика и сексуальная этика в доиндустриальной России — страница 29 из 199

341. Указ, как лечити хуерык: как вставая с постели, да стати ногою правою на землю пятою, из-под гопы выскрести руда, да тут посцати маленько, да подгрети над огнем, да тем парити хуерык.

342. О проносном зелии, у кого займется задний проход, не пойдет кал, взяти иконново левкасу толченово пригоршни, да положити в пиво или в квас житной, да прибавит палочки, да мелку пивново несомного90, чтобы принялось, укисло и, как ук-вася, да скатити с мелу чистое здолой, да дата больному пити здух доброй, ино его пронесет, и передний проход займется, ино то ж добро.

343. О том же другой состав: бобки пропускные давата с пасгелою смешивая, да к тому же хочет прибавит сахару голов-ново, ино в горле не так с бобков горит.

344. К тому же третий состав: патоки с полгривенки большие и сколько поволишь, да против патоки весом соли положит в патоку, да взварита в сковородке в полном жару в печи, а кипело бы гораздо, в кою пору взваривается, и в те поры мешата лопаткою, чтобы не прижечи, а разваря, вылита на блюдо, да застудит, а засгудя, делати палочки по человеку смотря, большим — потолще, а меньшим — погоне, а и толстые бы с палец толстиною, да те каткй пехата в задний проход; а вложа каток в проход и подвяза-та подвязью меж ногами за гасник, чтобы вон каток не выпал; а ожизнет первой каток, ино впровати и другой каток, а буде з дву катков не пронесет, ино иных катков прибавит.

345. Траву попел91 свари в воде, да с маслом коровьим, да яста, коли проход займется, и женам давата, которые дети кормят, ино молоко живет.

346. Аще у кого задний проход займется, облупи щуку живую, да искрошите дробно щуку тое, да выгнете из нея сок, да толко приложите уксусу с вином, да и пите на тоще сердце.

347. Аще не поможет, ино женских волосов из лона намыливши, да тем в оход пхати.

465 <...> и в ту воду положите то снадобие, что с рогу ис-под ногти скребено, а ино оставите, да сести на столб, да в бане тою водою обкатитися, да приговорите: как сей столб в бане стойт, так бы у меня, у раба Божия (имярек), стояла становая жила, и обкачиваю аз раб Божий (имярек) с себя порчу и уроки всякие человечьи думы: поди ты, порча, з головы и с становые жилы и до ног, с ноги — на булатный нож; обрезаваются те порчи булатным ножем.

612. Аще у кого шею сцепит, ластовичье гнездо, подкины92 перст и мел смята в уксус, клади к шее.

613. Аще у кого лоно отечет, ино то ж класти добро, что вверху к шее писано.

615. Аще жена хощет сосков великих, да грызет мигдалы по 3 утра на тоще сердце, до солнца.

939. Аще мошонку прогрызло и выходит 93, — трава ботоние и с корением, и рута, и девясил корень, всех равно сварити в вине в белом, и давай пита, на ночь ложася и утре вставая, на тоще сердце и мазати, где прогрызло.

Из «Целебника великих магистров Галина, Ипахкрата94, и Оиона, и Полкра»

Розказ о человеческом возрасте, како подобает которово человека лечити и которыми обычаи.

Седмиверстну рече быта человеческому естеству:95 детище, отроча, отрок, юноша, муж, средовечен, старец. Сия подобает умеривати седмерицами, а не долу прочее, глаголет же сице в человече естеств, седмера суть ведания, яже наричают версты, яже вышеуказана быша. Сим же розказ зри внятно. Детище убо есть до седми лет и зубом испадение, отроча же двою седмериц до испущения семяни, отрок до брадния трех седме-риц, юноша и муж до возрастения всего телеси до вершения пять седмериц.

<...> О мужеском полу. Добро ест анис, плоть крепит, да котораго человека ворогуша трясет давно, взяти анис, да фини-кулы, да варить вместе в воде или в вине, поможет.

Публ. по: Старинные памятники медицинской письменности / Подг. к печ. М. Ю. Лахтин. М, 1911. С. 7, 20, 34 - 35, 42, 58, 83, 109, 125.

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПАМЯТНИКИ XVII в.
Из «Русско-английского словаря-дневника» Ричарда Джемса. 1618 — 1619 гг.
Русское слово / английский аналогПроизношениеЗначениеBedra, the hipsбёдрабёдраcolliena, the kneeколйнаколеноnoga, the legноганогаpiersta, a fingerпирстаперстpolletz, the thumbeпйлецбольшой палецgusna, the breetchгузнозадницаblade, a hoareбледьпроституткаzaxode, a privieзаходотхожее местоperdit, a fartпердитбзденьеVerba contumeliosa«Деревянным», «дере-et opprobria appellantвенным» словом ониdarevonnom slovomназывают оскорбиverbum ligneumтельные и непристойные словаbulesna, the french poxe(болезня?)французская булезна оспа (сифилис)gluxoi nemonudлихой немощто же<...><...>priyobonna, antefututam, поёбанаТ. е. раньше совокуsicпившаясяalta voce pueri acclamantr * Т. e.: так! (лат.)151Так кричат во весь го-

sponsae praetereunti, quod et saepe verum est: unde cum essemus in civitate Moscuae, quidarn generosus cum priyobanna, suam uxo-rem esse comperisset uppote adulter vetus, remisit earn patri, cum prius in fracto vitro, quod eiusdem dagitis tegebat, ei propinaret dicens ei querenti, hoc fractum vitrum esse filiae emblema, et vitrum si recuset, deberet sua lege iterum filiam domum arripere. Sed lite non diu pendente, ad spatium unius aut alteri us septimanae, quare n similes non habeant labra lactucas: meretrix uxor et adulter maritus

kila, the disease of the кила stones bewitcht into an exceedinge swellinge bignesse

лос мальчишки, встречая молодайку. Подчас так это и бывает. Из-за этого один знатный человек, когда мы были в Московском государстве, убедившись, что его жена «приёбана», хотя сам был старый развратник, отослал ее к отцу, но перед этим предложил ему выпить из надбитого стакана, прикрыв его своими пальцами. Когда тот спросил об этом, он сказал, что этот разбитый стакан — образ его дочери, и если он отвергает стакан, то должен по своему же принципу взять обратно домой свою дочь. Но тяжба длилась недолго, не более одной-двух недель; почему бы в самом деле и не помириться, если они, как говорится, два сапога — пара: жена распутная и муж — развратник.

Болезнь, при которой мошонка от колдовства распухает до огромных размеров.

slizovka, the likinge streete

izlizat, to licke

irzevka, the bawdie occupiinge streete

pisda maslanitsa, so spoke on woman amon-gest a drove of Gossips as they past in the streete, for the bores wifes will talke verie homely

слизовка

излизать

ирзевка

пизда

масленица

улица лизания лизать

улица публичных домов

Так сказала женщина в толпе своих кумушек, когда они проходили по улице. Крестьянки разговаривают очень запросто.

Публ. по: Русско-английский словарь-дневник Ричарда Джемса. 1618- 1619 гг. / Изд. подг. Б. А. Ларин. Л., 1959. С. 62, 68, 97, 110, 121 -123, 175, 179, 193.

ИСТОЧНИКИ личного ПРОИСХОЖДЕНИЯ XI - XVIII вв.


1. Из берестяных грамот 7. 7. Грамота No 752 (80-е гг. XI в. - 1100 г.)

Текст: «---к тобе тришьдъ а въ сю неделю цьть до мьнь зъла

имееши оже е[с]и къ мънъ н[ъ при]ходил а аз тя есмела акы братъ собе ци оуже ти есмь задела сълюци а тобе веде яко есть не годьнь аже бы ти годьнъ то из оцью бы ся вытьрьго притъклъ...

...[ны]не к[ъ]дь инодь въспиши жь ми [пр]о... [тьбь] хаълю ци ти боуду задела своимъ бьзоумьем аже ми ся поцьньши насмиха-ти а соудить Бг [и] моя хоудостъ».

Перевод: «[Я посылала] к тебе трижды. Что за зло ты против меня имеешь, что в эту неделю96 ты ко мне не приходил? А я к тебе относилась как к брату! Неужели я тебя задела тем, что посылала [к тебе] ? А тебе, я вижу, не любо. Если бы тебе было любо, ты бы вырвался [из-под людских] глаз и пришел... Теперь [встретимся] где-нибудь в другом месте.

Отпиши же мне про...97 [тебе] хаблю98. Буде даже я тебя по своему неразумию задела, если ты начнешь надо мной насмехаться, то судит тебя Бог [и] моя худость».

Публ. по: Янин В. Л, Зализняк А. А. Берестяные грамоты из новгородских раскопок 1900 — 1993 гг. // Вопросы языкознания. 1994. No 3. С. 20 — 21.

1.2. Грамота No 521 (вторая половина XIV - XV в.)

Текст: [Какося разгоре сердце мое, и тело мое, и душа моя до тебе, и до тела до твоего, и до виду до тъо]его, такося разгори

сердце твое, и тело твое, и душа твоя до жене, и до тела до моего и до виду до моего...

Публ. по: Янин В. Л. Комплекс берестяных грамот No 519 — 521 из Новгорода // Общество и государство феодальной России. М., 1975. С. 36 - 37.

2. Отрывки из неизвестных посланий и писем XVI — XVII вв.

2.1. Послание от инока к инокине XVII в.

Благу и бес порока приязнь имущу ко убогим нам, преукра-шеней невесте безсмертнаго жениха, юностну виду, краснейшу, и сладчайшу, и честнейшу, паче всех сверстниц, в ту сущем месте иночествующих, очи ко всех Творцу всегда имеюще, и зрящей свет неприступный, упшма же послушающи божие слово всегда и радующися, усгнем хвалящиа господ всегда и к своим привлачающи того устнам, языком же и гортанем словеса божиа разсуждающи и божественную сладость множащи, сердце чисто и несквернено имеющи, желающи Бога невидимаго, питанию неизнуряему, вину веселиа, девственную красоту, лица добротное, языка хвальное, душа благородие, житиа непорочное, удобрение нрава, образа лепотное, плодовитей маслице в духовных, вести всякоя пречестну дарованию, красному преук-рашену украшению, и добрых превелику удобрению, сладчай-шиа плотныя ти матере души. К тебе же паки желание привла-чит мя. Како изображу лица твоего радостное, и красоту, и честное ти хождение, старческое мудрование во юносгнем теле, всегда вредящаго и мягкости отбегание? Родителям плотным и наставнице иже во иноческих доброродней, покорливе, и послушливей, слово кротко от несмутны душа произносящей. И что ино реку? Точию Святаго Духа жилище. Устне твои сот искап-лют, мед и млеко под языком твоим.