— Понимаю, Горв. У них есть запрещенная пушка, и они надеются на Либерия.
— Это, Сюр, не сможет сделать даже Либерий. Ты в это сам-то веришь?
— Во что?
— Что у них есть эмпи-пушка?
— Я точно знаю, что она там есть, и при обыске ее найдут, Горв. Я за это отвечаю.
— Ты, Сюр, слов в пустоту не бросаешь. Я это уже понял. — Горв задумался. — Не знаю, как ты выбил эти сведения. Пытал, калечил, или в зад им Маша бутылки вставляла… — Хмель выветрился у него из головы, он сидел и соображал, что же делать.
— Ничего подобного, Горв, — не меняясь в лице, ответил Сюр. — Просто они решили стать членами коммуны.
— Так прям и решили?
— Маша бывает очень убедительной.
Горв кинул боязливый взгляд на смирно сидящую Машу и согласно кивнул. Отвел взгляд от андроида.
— Тут думать надо, — буркнул он и вновь задумался. Горв поднимал глаза к потолку, ища там ответ. Барабанил пальцами по столу. Набирал в грудь воздух и выпускал его. Ничего не придумав, спросил: — У тебя, Сюр, есть план?
— Только наметки, Горв.
— Расскажи свои наметки, может, я что подправлю.
— «Ваша защита — наше дело» не та организация, к которой можно вот так прийти с обыском. СБ на это не пойдет.
— В этом ты прав…
— Значит, ее надо заставить сделать это…
— А заставить может команда Бишопа, — продолжил Горв. — Но ей нужны веские аргументы.
— Ты скажешь старику Бишопу, что есть свидетели, кто видел эту пушку в офисе, и предоставишь видеоотчет рассказа об этом тех, кто там раньше работал. Его я передам тебе. Ты передашь его Бишопу…
— Так не пойдет. Я к Бишопу не пойду. Надо будет действовать через голову главы СБ Вилборта, а это опасно. Мой шеф Вилстрон, который по долгу службы должен собирать разную информацию, может на это не пойти…
— Его можно заставить, Горв.
— Как?
— Все замы Вилборта допустили большую промашку. Не подавив волнение на станции, они подписали себе приговор. Эти ребята недолго усидят на своих местах. Нелояльность, Горв, наказывается везде и всегда или смертью, или увольнением. Предполагаю, что за ними тянутся грешки, которыми воспользуется поддерживающий Либерия Вилборт. Их всех уволят, и они останутся безработными. Нигде на станции они уже работу не найдут, и надо будет менять место проживания. А начинать на новом месте это долго и в их положении бессмысленно… Понимаешь?
— Понимаю. Это их шанс остаться при власти и укрепить свои позиции. При таком раскладе у них нет выбора, кроме как рисковать.
— Вот именно.
— Я к шефу. Вечером, Сюр, я с тобой свяжусь.
— Удачи, Горв.
— Спасибо, она мне пригодится.
Горв ушел, а Сюр подошел к Харпику.
— Дружище, — улыбнулся Сюр. — Мне нужен специалист-диспетчер.
— Временно или на постоянную работу? — уточнил бармен.
— Временно. А там как получится.
— Это будет дороже, но такой специалист есть. Вон сидит старый пердун, которого выперли на пособие за его занудство и правдолюбие. Видишь, у двери сидит седой и худой старикан с длинным носом. Его зовут Рудольф. Отменный специалист, но характер сложный.
Сюр глянул в сторону, указанную Харпиком. Там сидел и пил пиво угрюмый, худощавый до болезненности мужчина. Стариком его не назовешь. Но и молодым тоже.
— Спасибо, Харпик.
Сюр еще раз оглядел человека у входа, желая составить о нем представление. Они встретились взглядом, и Сюр ему улыбнулся. Мужчина на улыбку не ответил и отвел взгляд.
— Можно присесть рядом? — спросил Сюр, подойдя к его столику.
— Садитесь, господин Сюр. Столик не мой. — Мужчина говорил сухим, безразличным голосом.
Сюр сел.
— Хорошо, что вы меня знаете, господин Рудольф. У меня к вам предложение. — Сюр сразу начал с делового разговора. Ему показалось, что этот старикан любит во всем конкретность, и не стал разводить разговоры вокруг да около. — Мне нужен начальник диспетчерского пункта в тридцать четвертый сектор. Пойдете?
— Тридцать четвертый сектор пустой. Вы шутите? — Рудольф поднял белесые, словно выцветшие голубые глаза на Сюра и стал изучать его лицо взглядом.
— Не шучу. Этот сектор отдали моей коммуне…
— Коммуне? Что это такое?
— Это новая колония. В диспетчерской вы будете главным. Подчиненными со временем обзаведемся. Но пока работы мало, вы будете один. С меня зарплата, равная вашему прежнему жалованью, и бесплатное проживание в секторе.
— Когда надо приступать? — старикан быстро соображал.
— Немедленно. Диспетчерская уже подключена к общей сети.
— С вас, господин Сюр, аванс двести космо…
— Я скину вам пятьсот. Какая зарплата была на прежнем месте?
— Полторы тысячи космокредитов в месяц.
— Будете получать две, если станете членом коммуны.
— А какие обязанности у членов коммуны?
— Работать на благо коммуны. За это обеспечение и защита. Физическая, юридическая и социальная.
— Ха! Считайте, я уже член коммуны. Что нужно подписать?
— Ничего. Лишь ваше устное согласие, и нужно будет полечиться в медкапсуле. Вы плохо выглядите. Это бесплатно. Медицина у нас тоже бесплатная.
— Не боитесь, что я воспользуюсь всем этим и потом уйду?
— Не боюсь. Такие условия вы не получите нигде.
— Это верно, и даже верится с трудом. Но вы наш спаситель, и я видел ваши ролики по сети. Вам я полностью доверяю, господин Сюр. Так я пошел на свое рабочее место?
— Да, идите.
— Кто покажет мне жилье?
— Мы еще туда не перебрались. Как переберемся, найдем все, что нужно.
— Хорошо, я пока поживу временно в диспетчерской. Там есть дежурная комната.
— Согласен, Рудольф. Удачи.
— Спасибо. Она ко мне уже пришла.
Первые неотложные дела были сделаны, и Сюр направился к вею Чепруку. День был насыщен событиями и переговорами, и Сюр начал понимать, какой огромный груз забот он на себя возложил. Идя за Машей по переходам, он не смотрел по сторонам, а думал, что ему нужно. А уже сейчас нужен толковый бухгалтер, комендант, заведующие складами и мастерскими. Это на первое время. А главное, нужна управляющая верхушка и боевой отряд андроидов, чтобы предотвратить акции террора. А они последуют. В этом он не сомневался. Ему объявили скрытую от стороннего взгляда войну, и он принял вызов. Не можешь избежать драки — бей первым, и Сюр продумывал, как он нанесет удар по боевому ядру Либерия.
Незаметно за размышлениями они пришли к офису вея Чепрука.
Их ждали. Мелькнула рожа Кастета и скрылась.
— Маша, подожди в фойе, — на ходу кинул Сюр и вошел в распахнутую секретарем дверь в кабинет могущественного представителя крупного бизнеса на станции.
Вей Чепрук оказался человеком с обманчиво мягкими манерами, приятным голосом, за которым слышались хорошо уловимые властные нотки уверенного в себе человека. И глаза. Холодные, изучающие, буквально буравившие Сюра, они смазывали впечатление приятного собеседника.
— Проходите, господин Сюр, — хозяин кабинета поднялся и указал рукой на кресло рядом со своим столом у журнального столика. Он вышел из-за стола и подошел к Сюру. Протянул руку для рукопожатия. Рукопожатие было крепким, но рука потной.
«Волнуется», — решил Сюр и улыбнулся. Сел на предложенное место и незаметно вытер руку о штаны. Рядом уселся хозяин роскошного, отделанного натуральным деревом кабинета. А Сюр, окинув взглядом обстановку, подумал, что можно таскать с Земли мореный дуб, красное и черное дерево.
— Что будете пить? — спросил Чепрук.
— Если можно, что-нибудь прохладительное.
— Конечно. — Чепрук подзавис и вскоре снова добродушно улыбался.
Вошел секретарь и принес поднос с двумя бокалами напитка со льдом.
Поставил на стол, поклонился и вышел.
— Как ваше здоровье, господин Сюр? — продолжая прожигать Сюра глазами, вежливо осведомился Чепрук. — Слышал, что вы пострадали при атаке рейдера.
— Пустяки, — отмахнулся Сюр. — Было ранение, но теперь я полностью здоров. — Но улыбаясь и глядя в лицо визави, сам подумал, что не привык Чепрук быть вежливым. Ох не привык. Так глазами и стреляет, оценивает собеседника. — Спасибо за заботу о моем здоровье, вей. Но вы человек занятой, и я не буду долго вас отвлекать от ваших дел. Вот список товаров, что я привез из своей поездки. Думаю, вас это заинтересует. — Он протянул накопитель и положил его на столик между собой и Чепруком. Взял бокал и отпил глоток охлажденного тонизирующего сока агвианы — плода, похожего вкусом на лимон и киви одновременно.
— С вашего разрешения, — произнес Чепрук. Он взял накопитель и направился к своему столу. Вставил в интерком и завис на минуту. А когда пришел в себя, то не смог скрыть удивления.
— Однако… — задумчиво произнес он. — Вы опять смогли меня удивить, господин Сюр… Какие ваши условия? — Чепрук встал из-за стола и сел напротив Сюра. Теперь его глаза смотрели с любопытством.
— Я продаю весь товар вам под наименованием «имущество, бывшее в употреблении» со скидкой от рыночной стоимости семь процентов. Оплата может быть произведена двумя траншами. Половина после получения товара, половина через месяц. Вы можете продавать товар по частям и назвать его так, как вам заблагорассудится.
— Определение товара меня устраивает, господин Сюр. Расчеты за товар тоже. У меня только один вопрос, — помедлив, ответил Чепрук. — Вы оставили задел для торговли с вами?
— Да, вей Чепрук, оставил.
— Ну тогда, может быть, сойдемся на пятнадцати процентах скидки?
— Это больше, чем процент дилеров брокерских контор. И кроме того, это регулярные поставки, а не разовая акция, вей Чепрук.
— Даже так?.. Тогда какая скидка для вас кажется справедливой?
— Девять процентов.
— На десяти сойдемся?
— Сойдемся.
— Очень хорошо. Где я могу забрать товар?
— Через два часа на грузовом терминале тридцать четвертой секции.
— Хм… Свободная секция… Это даже лучше, чем я думал. Подальше от глаз… Хорошо, господин Сюр, я беру все, и вы продаете мне весь ваш товар в дальнейшем.