Пусть девушки плачут — страница 18 из 65

тт О’Хара из «Унесенных ветром», и мысленно добавил: «На сегодня у меня и так много дел».

— Папа, ты сегодня придешь посмотреть, как моя команда будет играть в футбол?

— Надеюсь, что смогу прийти, — ответил Картер, вдруг осознав, что начисто об этом забыл. — Когда начинается матч?

— Сегодня игра у них начнется поздно, — сказала Биверли. — В два тридцать в Центральном парке.

— Вчера в офисе возникли кое-какие вопросы, которые надо решить, и мне надо поехать туда и поработать над этим. — Он взглянул на свои часы. — Если поехать прямо сейчас, думаю, я закончу дела вовремя и успею приехать к началу игры.

— Разве ты не будешь завтракать? — спросила она.

— Нет, просто перехвачу что-нибудь по дороге в офис, — ответил он, наклонившись и поцеловав Зака. Затем запечатлел дежурный поцелуй на макушке жены и спустя пять минут вышел на улицу.

Пройдя два квартала от своего многоквартирного дома, он сделал первую остановку — зашел в «Старбакс». Было восемь сорок пять. «К этому времени Шерман уже должен был проснуться», — подумал он.

Хотя в будни кофейня всегда бывала полна народу, утром в субботу здесь бывало мало посетителей. Десять человек, причем каждый, похоже, сам по себе, сидели за столиками в центральной части зала, читая газеты или уставившись в свои ноутбуки и одновременно попивая заказанные напитки. Картер быстро нашел среди них того, кто был ему нужен.

— Простите, что беспокою вас, но я потерял свой смартфон. Не могли бы вы одолжить мне ваш для короткого звонка? — Задав этот вопрос, Картер положил пятидолларовую купюру на барную стойку рядом с сидящим за ней студентом в толстовке с логотипом Нью-Йоркского университета. Тот оторвал глаза от своего ноутбука.

— Вы ведь не будете выходить из кофейни, да? — говоря с сильным иностранным акцентом, спросил студент.

— Я только отойду вон туда, — ответил Картер, показывая на дальний угол, где не было посетителей.

— Вам незачем мне платить, — сказал молодой человек, отдавая ему свой телефон.

— Да ладно, возьмите, — ответил Картер, отходя в угол. Быстро оглядевшись по сторонам, чтобы удостовериться, что на него никто не смотрит, он набрал по памяти номер домашнего телефона Шермана.

— Алло. — В тоне Шермана явственно слышались ворчливые нотки.

— Я говорю с мистером Ричардом Шерманом?

— Да. А вы кто такой, черт бы вас побрал?

— Меня зовут Майкл Картер. Я юрист отдела кадров «РЕЛ Ньюс»…

— Никогда о вас не слыхал. Надеюсь, у вас есть достаточно веская причина, чтобы звонить мне домой в субботу.

— Да, сэр. — Свои следующие фразы он заранее отрепетировал несколько раз. — Если немедленно не принять надлежащих мер, на «РЕЛ Ньюс» в ближайшее время подаст в суд одна наша молодая сотрудница, у которой имеется доказательство того, что Брэд Мэтьюс физически домогался ее у себя в кабинете. Пока еще можно исправить ситуацию, но это окно возможностей будет открыто очень недолго. Я не хочу вдаваться в подробности по телефону. Когда мы сможем встретиться?

Последовала пауза.

— Вы можете приехать в Гринвич?

— Скажите мне, куда и в какое время.

— Вы знаете тамошнюю железнодорожную станцию?

— Да, я и собирался на поезде.

— Я буду сидеть в черном «Мерседесе» модели S-550 в северном конце парковки. В двенадцать часов ровно. Не опаздывайте.

Разговор прекратился, прежде чем Картер успел сказать, что согласен. Он выдохнул — первое препятствие было преодолено. Потом машинально положил смартфон в карман и двинулся было к выходу, но тут заметил давешнего студента, который махал ему и показывал на его руку, в которой ничего не было. Сосредоточься и соберись, мысленно сказал он себе, возвращая молодому человеку одолженный телефон.

Глава 30

Народу в здании железнодорожной станции Гринвича было совсем мало. Майкл Картер вышел из него и посмотрел на северный конец парковки, которая сейчас по большей части пустовала. Но машины, которая была ему нужна, там не оказалось. Не имеет смысла стоять здесь как дурак, подумал он и, войдя обратно в здание станции, сел на скамью.

Однако ему так и не удалось сосредоточиться на статье, которую он пытался читать. В 11.57 он поднялся со своего места, вышел и медленно направился к единственному на парковке одиноко стоящему «Мерседесу». Когда до машины оставалось футов десять, стекло водительской двери опустилось.

— Картер? — спросил Ричард Шерман.

— Да, мистер Шерман. Я…

— Садитесь, — сказал Шерман, взмахом руки показывая Картеру, чтобы он обошел машину спереди.

Глава 31

Майкл Картер обошел «Мерседес» и сел на переднее пассажирское сиденье. Затем закрыл за собой дверь и поставил свой дипломат между ног. На Шермане были темно-синий спортивный костюм и серые кроссовки. Было известно, что гендиректор «РЕЛ Ньюс» гордится своей хорошей физической формой. «Вероятно, он либо направляется к собственному личному тренеру, либо возвращается от него», — подумал Картер.

Он очень нервничал и, несмотря на все свои приготовления, был не уверен, что ему лучше сделать теперь: дождаться, когда заговорит Шерман, или начать разговор самому. Шерман молчал, пристально глядя, нет, скорее сердито уставившись на него.

Картер прочистил горло и, протянув руку для пожатия, сказал:

— Мистер Шерман, я благодарен вам за то, что вы согласились встретиться со мной через такое короткое время.

Шерман проигнорировал его протянутую руку.

— Итак, — начал Картер, стараясь придать своему тону куда больше уверенности, чем он испытывал на самом деле, — вчера, примерно в пять часов дня, в мой офис явилась помощница продюсера по имени Лорен Померанц. Она рассказала мне о встрече, которая произошла у нее в кабинете Брэда Мэтьюса за закрытыми дверьми.

Шерман внимательно слушал, пока Картер пересказывал то, что поведала ему Лорен Померанц. Реакция генерального «РЕЛ Ньюс» была предсказуемой.

— Это всего лишь ее слово против его слова, — проворчал он.

— Точно так же поначалу отреагировал и я, мистер Шерман, — ответил Картер, достав свой смартфон и водя по нему пальцем, — пока я не услышал вот это.

Картер поднял мобильник, держа его между собой и Шерманом. Ни один из них не произнес ни слова, пока запись не подошла к концу.

— О боже, — вырвалось у Шермана. Затем он спросил: — Что нам известно об этой Лорен Померанц?

Картер достал личное дело Лорен Померанц из дипломата, который теперь, открытый, лежал у него на коленях, упиваясь сознанием того, что теперь Шерман уже говорит «нам», то есть объединяет себя с ним, Картером.

— К сожалению для нас, она образцовый сотрудник. В компании она работает три с половиной года. Результаты всех ее ежегодных аттестаций были отличными, и после каждой из них ей повышали оклад. Кроме того, ее дважды повышали.

— Вы же юрист, — резко сказал Шерман. — Когда кто-то делает аудиозапись того, что человек говорит в своем собственном кабинете, и при этом не ставит этого человека в известность — разве это не противозаконно?

— Хороший вопрос, сэр. Вчера вечером я провел по нему изыскания. Хотя, строго говоря, Лорен Померанц, возможно, и нарушила правила внутреннего трудового распорядка «РЕЛ Ньюс», это не очень-то нам поможет. В принципе, ее можно было бы за это уволить, но у меня создалось четкое впечатление, что она и так собирается покинуть компанию.

— Скатертью дорога.

— Она может привести в свое оправдание и следующий довод. «РЕЛ Ньюс» — это организация, занимающаяся сбором и поиском новостей. Тот факт, что ведущий и главный редактор самого рейтингового выпуска новостей в стране совершал развратные действия в отношении своей подчиненной, определенно можно рассматривать как новость. Она делала именно то, что сделал бы любой журналист, работая над репортажем.

Шерман ударил кулаком по рулю; увидев такую его реакцию, Картер внутренне возликовал.

— Осмелюсь сказать, сэр, что адвокаты могли бы часами вести ожесточенные споры о том, может ли эта аудиозапись быть принята в качестве доказательства в суде присяжных, — начал он.

— Кеннеди и Эдельман получили бы немалое удовольствие от такого спора, — заметил Шерман, говоря о популярной передаче «РЕЛ Ньюс» с участием двух адвокатов, из которых один отстаивал интересы истца, а другой — интересы ответчика в различных судебных спорах.

— Это точно. Но если дело вообще дойдет до обсуждения вопроса о допустимости или недопустимости этой аудиозаписи как доказательства в суде, нанесение ущерба нашей компании уже будет налицо. — Картер сделал недолгую паузу, затем продолжил: — Если, конечно, ситуацию не удастся замять.

Шерман посмотрел на него и впервые за все время их разговора перешел на уважительный тон:

— Есть ли какой-либо способ не допустить огласки?

— Да, есть, поскольку мы смогли получить эту информацию на таком раннем этапе. Насколько мне известно, помимо этой аудиозаписи, следов случившегося не существует. Нет никаких писем, где бы упоминались домогательства со стороны Мэтьюса. Я работал над планом действий по недопущению огласки того, что узнал, с той самой минуты, как Лорен Померанц вчера вечером покинула мой офис. Мне нужно только ваше одобрение, чтобы начать воплощать его в жизнь.

— А в чем состоит ваш план?

— Насколько я мог установить, за пределами салона этой машины есть только четыре человека, которым наверняка известно о том, как ведет себя Мэтьюс: сам Мэтьюс, Лорен Померанц, а также некая женщина, имени которой мы не знаем и слова которой о Мэтьюсе подсказали Лорен Померанц мысль записать на свой телефон то, что происходило в кабинете Мэтьюса.

— А кто четвертый?

— Померанц сообщила мне, что она довела эту историю с Мэтьюсом до сведения Фредерика Карлайла-младшего сразу же после того, как это произошло.

— Папенькин сынок Фредди, наш деревенский дурачок, — сказал Шерман. — Ну и как, он что-нибудь предпринял?

— По словам Померанц, он не предпринял ничего. Вместо этого он напомнил ей, что ей вообще повезло, что у нее есть работа в «РЕЛ», и посоветовал просто продолжать работать.