— Итак, никакой записи, — сказала она, стараясь выдерживать ровный тон. — Я бы хотела начать с вопроса о том…
— То, что они пытались сделать с моей компанией — это мерзость! — резко оборвал ее он, явно испытывая нарастающий гнев.
«С «моей» компанией», — повторила про себя Джина. Его следующие слова подтвердили ее подозрение.
— Мой отец отдал «РЕЛ» всю свою жизнь. И мое предназначение состоит в том, чтобы компания заняла подобающее ей место среди мировых СМИ. Неужели кто-то все еще не понимает, насколько это важно?
Рядом с ней сидел Фредерик Карлайл-младший. Он говорил, не глядя на нее, с видом актера, который с полной отдачей произносит шекспировский монолог, всецело погрузившись в разрешение спора с самим собой.
Джина посмотрела в окно. Они ехали на восток, направляясь к Центральному парку. Это определенно был не самый прямой путь к зданию «РЕЛ».
— Мистер Карлайл, — начала Джина. Внешне он никак не прореагировал на тот факт, что теперь ей известно его настоящее имя. — Безусловно, построение вашим отцом… — Она сделала паузу и, в надежде утихомирить его, добавила: — …и вами такой компании, как «РЕЛ Ньюс», — это выдающееся достижение. Вполне естественно, что вы желаете признания достигнутого успеха. Однако необходимо пролить свет и на те ужасные вещи, которые творились в вашей компании. Ни в чем не повинные молодые женщины…
— С этими женщинами обошлись справедливо, — перебил ее он. — Им выплатили щедрую компенсацию, ее выплатили даже тем из них, которые не просили денег. И с теми, кто выполнял условия соглашений, не произошло ничего дурного.
Джина была ошеломлена — Карлайл явно защищал выходки, которые привели «РЕЛ» к заключению соглашений о неразглашении и выплате отступных. «И такой человек, если верить слухам, через несколько лет должен стать председателем совета директоров «РЕЛ Ньюс?» — спросила она себя. — Что ж, пора потребовать у него объяснений!»
— Скажите мне, мистер Карлайл, что случилось с Кэти Райан, которая не хотела заключать сделку, и с Полой Стивенсон, которая хотела пересмотреть условия своего соглашения? По-вашему, с ними обошлись справедливо?
— Пола Стивенсон была жалким пьяным человеческим отбросом, — зло сказал Карлайл-младший и сжал руки в кулаки. — Хнычущим, живя на чужие деньги, требующим еще больше денег только потому, что решения, которые принимала она сама, оказались плохими. Что особенного в таких женщинах, как она, с их любовью к водке? — резко спросил он и, отвернувшись от Джины, уставился в окно.
Джина остолбенела, вспомнив фотографию, на которой были видны полупустая бутылка водки, стоящая на обеденном столе в кухне Полы, и пустые водочные бутылки на ее кухонном столе. Вспомнила она и слова Уэса Риглера о том, что полиция никогда не публикует в открытом доступе фотографии, сделанные на местах преступлений.
— А вы когда-либо встречались с Полой Стивенсон во время ее работы в «РЕЛ?» — непринужденным тоном спросила Джина.
— Нет, не имел такого счастья.
«Значит, мои подозрения верны, — подумала Джина, стараясь не выдавать эмоций. — Карлайл мог узнать, что Пола Стивенсон предпочитала именно водку, только если он побывал в ее квартире!»
Радуясь тому, что консоль может хоть немного скрыть ее движения от его глаз, она слегка подалась вперед и достала смартфон из заднего кармана джинсов. Заметив, что Карлайл начинает поворачиваться в ее сторону, быстро сунула его под бедро, после чего сцепила руки в замок и положила их на колени.
— Итак, Джина, что вы собирались получить от этой встречи?
«Надо непременно сделать так, чтобы он не переставал говорить», — подумала она.
— Я не очень-то понимаю, что вы имеете в виду.
— Что ж, я выражусь проще, чтобы меня могла понять даже женщина.
Джина отвернулась от него, словно обуреваемая отвращением, вызванным этой репликой, от которой за версту несло мужским шовинизмом. Она бросила еле заметный взгляд на телефон, легко постучала по нему и снова на мгновение глянула на оживший экран с надписью «Недавние». Кто позвонил ей последним? Его номер должен находиться вверху. Кто это был: Чарли Мэйнард или Майкл Картер? Представив себе по памяти экран своего смартфона, она указательным пальцем коснулась номера, который, как она надеялась, принадлежал Чарли.
Глава 107
Майкл Картер сидел в своей гостиной. В квартире он находился один и был этому рад. Его жена повела их сына и одного из его друзей в кино, чтобы посмотреть последний диснеевский фильм. «Вероятно, мальчики уговорили ее отвести их после сеанса в кафе-мороженое», — подумал он.
Ожидая, когда подъедет Младший, чтобы втроем поехать в «РЕЛ», Картер поймал себя на мысли о том, что завидует обычным людям, ведущим обыденную жизнь. Их беспокоят только их вздорные боссы, ворчливые жены, бесцеремонная родня жен и дети, приносящие из школы плохие оценки. Его же удел — беспокоиться о вещах куда более серьезных. «Чем бы ни закончилось это дело, — подумал он, — я почти наверняка попаду в тюрьму». Оглядев гостиную, он попытался представить себе, какие размеры имеет тюремная камера и каково это — делить ее с кем-то, кто ему незнаком. И туалет, в котором нельзя закрыть дверь. Ему не хотелось об этом думать.
Его смартфон зазвонил. Он внес в список своих контактов номер мобильника Джины Кейн, и сейчас на экране высветилось ее имя. Он ответил на звонок, сказав «Алло», однако ответа не последовало.
— Алло, — повторил он.
Было ясно слышно, как Кейн говорит с Младшим. «Вот уж не думал, что журналист может быть таким невнимательным, чтобы случайно позвонить с мобильника, нажав на него задом», — подивился он, однако решил послушать. Возможно, из этой беседы он заранее получит информацию, которая поможет ему лучше сформулировать ответы на вопросы Джины Кейн.
Глава 108
— Так чего вы собирались добиться, Джина? Вы намеревались опубликовать статью в этом вашем журнале, подвергнуть мою компанию осмеянию, дабы уничтожить меня и мои шансы стать ее главой? А потом, когда «РЕЛ» потерпит катастрофу, вы бы важно прошествовали в студию «60 минут» и дали интервью на всю страну?
— Мистер Карлайл, вашу компанию уничтожу не я. Она гнила изнутри. Эта вонь дошла до меня, и я непременно напишу свою статью. Разве не ваш собственный телеведущий Брэд Мэтьюс любит повторять: «Наилучшее обеззараживающее средство — это солнечный свет?»
— Не поймите меня неправильно, Джина, но в каком-то смысле я вами восхищаюсь. Вы не теряете мужества даже перед самым концом. Не знаю, была ли такой же и Кэти Райан. Я стоял на другом причале, наблюдая в бинокль за тем, как она катается на гидроцикле в последний раз. Я не мог видеть ее лица. Что касается Полы Стивенсон, то она вообще находилась ко мне спиной, когда отправилась на небесный ликеро-водочный завод. — Он повернулся и уставился прямо на Джину, впившись в нее взглядом своих холодных, безжизненных голубых глаз. — Очень занятно смотреть на женщину в последние моменты ее жизни и пытаться представить себе, о чем она думает.
Заставив себя пересилить страх, Джина ответила, говоря спокойно и неторопливо:
— А по мне, занятен тот факт, что вы настолько глупы, что вообразили, будто можете убрать меня и при этом выйти сухим из воды. В «Эмпайр ревью» знают, над чем я работала, и доведут мое расследование до конца. Им известно, что сегодня вечером я должна была встретиться с вами.
Карлайл-младший снисходительно улыбнулся.
— Джина, вы правы и вместе с тем не правы. Да, ваш журнал продолжит расследование и напечатает статью. На это я и рассчитываю. Но в ней буду фигурировать не я. Покойный Эд Майерс уже ничего никому не скажет, и все будет указывать на то, что виновник — это Дик Шерман, который сделает жалкую, безуспешную попытку втянуть в это дело и меня. И не забывайте, что сегодня вы договорились встретиться с Майклом Картером, а отнюдь не со мной.
— А вы уверены, что Картер будет молчать?
— Сегодня у меня состоится встреча также и с ним. И я на сто процентов уверен, что Картер будет молчать. Потому что скоро он замолчит навсегда, — с убийственным спокойствием сказал Карлайл.
Глава 109
Майкл Картер слушал разговор Младшего и Джины Кейн, буквально остолбенев. Он был уверен, что его не смогут обвинить в убийствах Полы Стивенсон и Кэти Райан — ведь, сообщая информацию о той и другой, он не имел никаких доказательств, что имеет дело с убийцей.
С того момента, как он заподозрил, что за убийствами может стоять Шерман, Младший начал подпитывать его подозрения. «Как я мог быть таким легковерным?» — спросил он себя. Так, он сразу же поверил заявлению Младшего о том, что в тот вечер, когда погиб Майерс, Шерман будто бы вышел из здания «РЕЛ» почти в то же время, что и финансовый директор. Он проверил расходы, сделанные с банковских карт Шермана, чтобы выяснить, не находился ли тот поблизости от убитых женщин в дни убийств, но ему не пришло в голову проделать то же самое с картами Младшего.
Слушая, как Младший раскрывает свои планы в отношении его самого, Картер едва дышал. «Потому что скоро он замолчит навсегда».
В холодном поту Картер принялся нервно ходить по тесной гостиной. Несколько минут назад он подумывал о том, чтобы сбежать из страны. У него имелось полтора миллиона долларов на доверительном счете адвоката и почти столько же на личном счете. Можно было бы перевести все эти деньги на счет, который он откроет на Каймановых островах. Затем он мог бы погуглить страны, не имеющие со США договора об экстрадиции, купить в интернете билет на прямой рейс до какой-то из этих стран и без промедления улететь.
Но тут в его планы вторглась суровая реальность и охладила его пыл. Банковские переводы проходят не одномоментно, вероятно, перевод денег на офшорный счет займет сорок восемь часов, тем более что сначала этот счет нужно открыть. И где находятся паспорта Биверли и Зака: в квартире или в банковской ячейке? Если они хранятся в банке, то он сможет получить их только завтра утром в девять часов. Но согласится ли его жена уехать из страны? А если не согласится, уедет ли он без своего сына?