Пусть не кончается любовь — страница 17 из 48

– На сколько трапез рассчитаны эти припасы? – Дэйн заметил, что ее ошеломило количество заказываемой еды.

– Семь завтраков, шесть ленчей и семь обедов.

Она кивнула и вновь углубилась в список Джибби.

– Сто двадцать пять дюжин яиц?! Это получается по пять упаковок на каждого гостя!

– Угу. Гости съедают в среднем по три яйца на завтрак, это и есть полторы дюжины, как здесь указано. Дважды в неделю Джибби готовит яичный салат, это еще по шесть яиц на каждого гостя.

– Так, – кивнула Кэтлин. – Но это выходит всего по две дюжины на гостя. А как насчет остальных?

– Ты забываешь о штате работников. Они же тоже едят. Еще Джибби печет пирожки, печенье, бисквиты. Кроме того, почти во всех десертах используются яйца. Еще он печет свой хлеб. Потом, не забывай, есть оладьи, блинчики, запеканки, картофель в кляре, всякие соусы.

Минуту Кэтлин безмолвно смотрела на него, затем расхохоталась:

– Комиссия по повышению уровня холестерина приветствовала бы вас стоя!

– Может быть. Но почти все наши гости, находясь в отпуске, забывают о диетах. А пища на «Дабл-Би» здоровая и сбалансированная. Наши гости активно тратят энергию. Физических нагрузок здесь больше, чем в круизе на прогулочном лайнере или на модном курорте с пляжем. Так что все уравновешивается.

– Ты меня убедил. – Кэтлин снова вернулась к списку. – Я вижу здесь кур, индюков, свинину и говядины на целую корову. Свежих овощей тоже достаточно.

– Угу. – Дэйну было интересно, заметит ли она тот единственный продукт, который был пропущен в списке Джибби. – Итак, ты подпишешь этот заказ?

– Полагаю, что да. Все, что есть в меню, имеется и в заказе. За исключением… а где здесь кофе?

– Молодец! – Дэйн радостно улыбнулся ей: он не ожидал, что Кэтлин мгновенно схватит эту деталь, но она не оплошала. – Мы не покупаем кофе в местных магазинах. Кофе в зернах поступает к нам прямо из оптовой компании. Мы постоянные клиенты.

– Кофе здесь действительно отличный, – заметила она. – Я обратила на это внимание еще утром.

– Так и должно быть. Он недешевый, и мы мелем его перед каждой заваркой. Твоя тетя обожала хороший кофе и потратила много времени, пока не нашла поставщика, товар которого ей понравился.

– Я рада, что тетя Белла так ревностно относилась к кофе, – произнесла Кэтлин, отпивая еще глоток. – Мне редко приходилось пить такой вкусный.

– Наши гости тоже это отмечают. Раньше они спрашивали название фирмы, чтобы заказать дома такой же.

– Спрашивали?

Дэйн, улыбаясь, кивнул, довольный тем, что Кэтлин уловила намеренное использование им прошедшего времени.

– Угу. Когда дистрибьютор заметил, что получает множество звонков от наших клиентов, он решил снабжать нас проспектами и брошюрами, а также бланками заказов.

– А вы получаете скидку? – И когда он покачал головой, глаза ее возбужденно сверкнули. – Но ведь это неправильно. Раздавая проспекты, бланки заказов и брошюры, «Дабл-Би» рекламирует их продукт.

Дэйн видел, что Кэтлин загорелась этой идеей.

– Ты права. Как нам обратиться за скидкой?

– Об этом я позабочусь. Дай мне их брошюры, и я им позвоню. Уверена, что, оценив число новых клиентов, приобретенных с нашей помощью, они согласятся на скидку. Они могут даже раскошелиться на пробные образцы, которые мы будем предлагать гостям. Проспект легко потерять: это ведь просто бумажка, а пакетик с кофе – дело другое. Он – ценность, особенно если вам уже понравилось то, что внутри.

Дэйн выдвинул ящик, где хранил проспекты, и передал один Кэтлин.

– Когда ты собираешься звонить?

– Дай мне посмотреть, где они размещаются. – Она просмотрела проспект и бросила взгляд на часы. – В Сан-Франциско сейчас полтретьего пополудни. Глава их отдела продаж как раз должен вернуться с ленча. Я позвоню ему сию же минуту. Лучше все делать не откладывая, правда?

– Верно. – Дэйн отодвинул стул и встал из-за стола. – Давай поменяемся местами. Тебе будет удобнее говорить, сидя за столом. Хочешь, чтобы на время разговора я вышел?

– Это еще зачем?

Дэйн пожал плечами.

– Я просто подумал, что, может, тебе так будет легче беседовать. Некоторые люди не любят говорить по телефону при посторонних.

– У меня этой проблемы нет, – усмехнулась она. – Я не раз звонила с совещаний, когда двадцать человек за столом слушают, что ты говоришь. Хочешь уходи, хочешь оставайся, меня это не беспокоит.

– Тогда я останусь. – И Дэйн уселся на ее стул.

– Ладно. – Показав на листок бумаги на столе, Кэтлин спросила: – Ничего, если я использую его для заметок?

Он кивнул и с интересом стал смотреть, как деловито она положила перед собой чистый лист и взяла из держателя авторучку. Зрелище она представляла противоречивое. Выглядела Кэтлин как подросток, со своим рыжим задорным конским хвостиком, а действовала как опытный ответственный работник, привыкший принимать серьезные решения и заключать деловые сделки.

– Попросите, пожалуйста, мистера Шермана. Это говорят из конторы миссис Брэдфорд. – Дэйн ошеломленно уставился на нее: Кэтлин заговорила с четким британским акцентом и совершенно изменила голос и манеру. – Нет, я подожду. Миссис Брэдфорд сказала, что ей важно побеседовать с мистером Шерманом немедленно.

Видимо, Кэтлин заметила потрясенное лицо Дэйна, потому что подмигнула ему и быстро нацарапала несколько слов на листе и повернула написанное к нему. В записке стояло: «Важные работники никогда не набирают деловой телефонный номер сами».

– Мистер Шерман? – Она вновь заговорила измененным голосом. – Это говорит Леона Смит-Холмсби из конторы миссис Брэдфорд. Пожалуйста, подождите минуту.

Дэйн был поражен. Как здорово она это проделывала! Кэтлин снова подмигнула ему и насмешливо поиграла бровями. Выждав минуту, она заговорила:

– Мистер Шерман? – Теперь голос ее звучал естественно, но тон был энергичным и деловым. – Это Кэтлин Брэдфорд с ранчо «Дабл-Би». У меня печальная новость относительно моей тети, Беллы Брэдфорд, прежней владелицы ранчо. Она шесть недель назад скончалась.

Наступившая пауза явно была заполнена выражениями соболезнований со стороны мистера Шермана. Затем Кэтлин заговорила вновь:

– Благодарю вас, мистер Шерман. Вам, конечно, известно, что тетя Белла лично выбрала ваш кофе для «Дабл-Би». Я попробовала его сегодня утром и рада сообщить вам, что это отличный продукт. Теперь, когда я и мой партнер унаследовали ранчо, мы предпочли бы продолжить сотрудничество с вами.

Она написала еще строчку, Дэйн наклонился и прочитал: «Я его подцепила на крючок».

– Это верно, мистер Шерман. Прошлое сотрудничество было на благо обеим сторонам. Но один аспект взаимоотношений с вашей компанией меня озадачивает. У вас ведь есть отдел рекламы? Не так ли?

Дэйн откинулся на спинку стула и с удовольствием стал слушать дальнейшую беседу. Кэтлин аккуратно затягивала мистера Шермана в свои сети. Хотя Дэйн слышал только одного из собеседников, ему скоро стало ясно, что Кэтлин обращалась с мистером Шерманом так же, как с той матерой рыбиной нынче днем. Она позволяла ему думать, что он контролирует ситуацию, но постепенно подматывала леску, пока не получила скидку, которой добивалась.

Но Кэтлин на этом не остановилась. Дэйн уже улыбался во весь рот, когда она договорилась о сотнях пробных образцов для гостей, А затем ей удалось выторговать бонус для «Дабл-Би» в виде некоторого процента бесплатных пакетиков с зернами кофе и премий за большие заказы от гостей ранчо.

– Благодарю вас, мистер Шерман, – произнесла наконец Кэтлин, адресуя Дэйну торжествующую улыбку. – С вами очень приятно иметь дело.

Когда она положила трубку, Дэйн встал и зааплодировал.

– Кэтлин, ты была великолепна.

– Спасибо. – Она покраснела, принимая комплимент, и стала еще прелестнее. – Вообще-то это вовсе не трудно.

– Может быть, но я уверен, что не смог бы этого сделать.

– А я думаю, смог бы, – возразила она. – Все, что для этого нужно, это уверенность в себе и умение убедить людей, что это ты делаешь им одолжение.

Дэйн покачал головой. Она слишком скромничала.

– Думаю, что требуется нечто большее. Ты сумела заставить мистера Шермана захотеть сделать тебе приятное.

– Это верно, – быстро согласилась она. – Но ты тоже можешь сделать это. Ведь большинство людей и так хотят угодить тебе. Разве не так?

Дэйн пожал плечами.

– Не знаю. Я никогда об этом не задумывался.

– А если б задумался, то понял бы, что так оно и есть. Сэм и Джейк разобьются для тебя в лепешку. Подозреваю, что точно так же ведут себя и остальные работники ранчо. Они все жаждут твоей похвалы.

– Я их босс, – напомнил ей Дэйн, – поэтому они и ждут моего одобрения.

– Необязательно. Для меня ты не босс, а я все равно хочу, чтобы ты меня похвалил. Как ты объяснишь такое?

Выпалив это, Кэтлин залилась краской. Она страшно смутилась. Было ясно, что это просто вырвалось у нее и говорить этого она не собиралась. Дэйну было интересно увидеть, как теперь она выкрутится из ловушки, в которую себя загнала, но это была бы ненужная жесткость. Надо было сделать так, чтобы не пострадала ее гордость.

– Ну, это объяснить совсем не сложно.

– Неужели?

– Абсолютно. – Она не могла заставить себя встретиться с ним глазами. – Я знаю, как управлять ранчо, а ты нет. Ты хочешь научиться у меня всему, и это вынуждает тебя воспринимать меня как босса, хотя на самом деле мы партнеры.

Кэтлин ухватилась за его объяснение, как за спасательный, круг:

– Да, конечно, ты прав.

– Есть, правда, еще один фактор.

– Какой же? – Она подняла взгляд и наконец посмотрела ему в лицо. Было очевидно, что она с тревогой ждала следующих его слов.

– Ты проголодалась. Не удивлюсь, если от голода ты просто плохо соображаешь. Так что давай совершим набег на кухню и посмотрим, чем нам там удастся поживиться.

Улыбка облегчения осветила лицо Кэтлин.

– Отличнейшая идея. Теперь, когда ты это сказал, я чувствую, что съела бы быка.