— Поговори с Краучерами.
— Нет. Я должен сам.
Капитан отвернулся и стал смотреть на потолок, туда, где через окна в палатку лился свет. Он просидел так с минуту, что-то обдумывая. Потом снова посмотрел на Майкла. Провел рукой по стриженой голове.
— Ну хорошо. Надеюсь, ты не против, если мы осмотрим машину?
— Нет. Она здесь рядом.
— Посиди, я сейчас вернусь.
Пламер вышел. Майкл бросил быстрый взгляд на полог палатки, вытащил платок и промакнул лоб. Очень плохо не уметь сдерживать эмоции. Майкл никогда этого не умел; если он возбуждался, то потел, у него дрожали руки и ноги, и ничего нельзя было поделать. Остается надеяться, что Пламер воспринял эту реакцию, как возмущение. Майкл заставил себя расслабиться и глубоко вздохнул.
Притаившись за дверью офиса, сидя тихо, как мышь, Линда напряженно прислушивалась к разговорам в магазине. Похоже, она совершила еще одну глупость. Единственным оправданием ей было полное отсутствие времени на обдумывание ситуации. Она вывела Анну, но загнала себя в ловушку. Было слышно, как солдаты говорят с отцом. Через несколько минут, они откроют дверь и войдут. Увидят Линду в одежде, которая явно ей мала. Линду, появившуюся из ниоткуда. И тогда все будет кончено. Господи, зачем она разрешила Анне выйти в город!
В замочной скважине раздался чуть слышный шорох ключа, и сердце Линды едва не выскочило из груди. Она метнулась к стенному шкафу, вскочила в него, смяв висящую там одежду, и захлопнула дверцы за секунду до того, как дверь открылась.
Лайан вошел в офис первым, вслед за ним Чарли и лейтенант. Помещение было пустым. Уже готовый к немедленной катастрофе, Лайан немного расслабился. Он отступил в сторону и повернулся.
— Ну вот…
Неожиданно рация, висевшая на груди лейтенанта, заговорила.
— Внимание, всем группам прибыть на базу. Срочно! Внимание, всем группам прибыть…
Лайан закрыл рот. Где-то в глубине сердца слабо затеплилась надежда. Лейтенант посмотрел по сторонам, на потолок и шумно выдохнул.
— Спасибо, сэр, — сказан он Лайану. — Прошу простить за беспокойство. Желаю удачи.
Ему никто не ответил. Лейтенант окликнул своих людей, и солдаты покинули магазин. Чарли проводил взглядом удаляющийся «Хаммер», и, убедившись, что тот скрылся из виду, вернулся в офис.
— Линда? Все в порядке. Ты может выходить.
Дверь шкафа чуть приоткрылась, и из него выглянуло перепуганное лицо.
— Они уехали?
— Да. Нам повезло.
Линда вывалилась из шкафа и села прямо на пол. Ноги отказывались держать ее.
— Я уже думала, что все. Нам конец.
— Так оно и было.
Лайан наблюдал эту картину молча, стоя посреди офиса.
— Дети, вы не хотите объяснить мне, что происходит?
Проверка машины заняла около часа. С трудом скрывая раздражение, Майкл снимал панели и передвигал баки, чтобы солдаты могли увидеть все, что хотели. В какой-то момент рация в кабине ожила.
— Майкл, ты слышишь меня? Майкл? Это Линда. Майкл.
Он уселся на водительское сидение и вытащил микрофон из гнезда.
— Это Майкл. Слушаю тебя.
— Все в порядке, Майкл. Мы готовы. Ты поедешь?
— Да. Командование дало мне добро. Сейчас мою машину обыскивают.
— О Боже!
— Я свяжусь с тобой, когда они закончат.
— О'кей. До связи.
— До связи.
Майкл повесил микрофон на место и, ругаясь про себя, вернулся к солдатам.
После того, как буря, вызванная отцом, улеглась, Линда привела Анну обратно в магазин. Лайан был потрясен беспечностью своих детей и недвусмысленно дал понять, что больше такого не потерпит. Он не хотел иметь ничего общего с деятельностью Самберса и не хотел, чтобы они в этом участвовали. Как часто бывает, его страх быстро сменился гневом — Лайан гремел и метал молнии, не давая никакой возможности возражать, поэтому Чарли и Линда молчали, ожидая, когда все закончится. Высказав свою точку зрения, отец отбыл.
Выпроводив брата из офиса, Линда снова поменялась с Анной одеждой.
— Я тебе кое-что собрала, — сказала она. — Кое-какие вещи.
— Спасибо!
Затем все устроились у рации и стали ждать. Время тянулось медленно, почти физически ощутимо — оно текло по комнате, как большая река, и ничего не происходило. Постепенно женщины стали успокаиваться.
— Уже пять, — сказала Линда, очередной раз взглянув на часы. — Если вы отправитесь сегодня, то придется ехать в ночь.
— А может быть, отложить до завтра?
Анна уже пришла в себя и, оказавшись в относительной безопасности, осмелела.
— Откладывать поздно, — возразила Линда. — Придется ехать.
Через некоторое время Чарли оправился в пиццерию и принес обед, который съели в полном молчании. Линда то и дело посматривала на рацию.
— Мой чемодан остался у вас, — сказала Анна.
— А что если солдаты вернутся? — спросила Линда, обращаясь к Чарли. — А мы сидим тут.
— Вряд ли, они сейчас заняты оцеплением. Томми говорит, что они перекрывают все дороги из города. Он уже два часа перехватывает их переговоры.
— А как мы вывезем ее?
— Давай подождем Майкла, — предложил Чарли. — Может быть, и вывозить никого не придется.
Рация на столе ожила.
— Линда, это Майкл. Ты слышишь меня?
— Легок на помине.
Линда поднялась, стряхивая с брюк крошки, и взяла микрофон.
— Я слышу тебя. Как дела?
— Все нормально. Я уже за пределами лагеря. Буду проезжать мимо вас через десять минут. Капитан дал разрешение под свою личную ответственность.
— Хорошо, Майкл. Я на месте.
Линда положила микрофон. Все поднялись со своих мест. Аппетит пропал.
— Похоже, Майкл возьмет тебя прямо отсюда, — сказала она Анне.
— Да.
— Ладно, ничего страшного. Вроде бы, все заканчивается нормально.
— Не говори раньше времени, — возразил Чарли.
Линда замолчала, а Чарли пошел встречать райдера.
Прощание было недолгим и натянутым. В половине шестого вечера «Сабурбан» отчалил от магазина и взял курс на север. Чарли и Линда остались у рации.
Майкл посадил Анну в багажном отделении и прикрыл брезентом. Если удастся пересечь кордон у Линии, дальше можно будет не беспокоиться. По крайней мере, со стороны военных опасности не будет. Они не сунутся за ним. Дальше все будет зависеть от удачи.
Его пропустили беспрепятственно. Пламер выполнил свое обещание, и отступать теперь было поздно. Единственная для них дорога вела в пустошь.
Отъехав на милю, Майкл разрешил Анне покинуть укрытие. Она медленно проползла по салону и заняла свое место рядом с водителем. На самодельном пульте Майкла зажигались и гасли огни. Пока еще машина двигалась медленно. Майкл взял микрофон.
— Линда.
— Я готова.
— Хорошо. Я разгоняюсь.
— Удачи в… удачи тебе. Будь осторожен.
— Непременно.
Он положил рацию на место. Взглянул на Анну.
— Вы готовы?
— Не знаю.
— Ну что ж, путешествие начинается!
Он надавил на педаль газа, и «Сабурбан» начал плавно разгоняться, набирая необходимую скорость шестьдесят миль в час.
ГЛАВА 9
Чуть слышно гудел двигатель. Огромная машина быстро скользила по пустынному двухрядному шоссе, оставляя между колес желтую разделительную линию. Вокруг раскинулась широкая пустая равнина, поросшая невысокими кустами, по краям которой в неверном свете сумерек возвышались горы. Красный солнечный диск висел низко над горизонтом, освещая землю, словно большой китайский фонарик. Майкл провел рукой по пульту и переключил тумблер. Загорелась красная лампочка.
— Что это? — тревожно спросила Анна. — У нас все в порядке?
— Не беспокойтесь. Это радиомаяк. Его сигнал будет отслеживать Линда, чтобы убедиться, что у нас все хорошо.
— А мы уже в…
Анна запнулась, остановленная странным нежеланием произносить это слово вслух.
— Да, мы уже в пустоши.
Больше Майкл ничего не добавил. Анна приникла к стеклу автомобиля.
Окружающий пейзаж дышал миром и спокойствием. Легкий ветер с гор слегка покачивал ветви кустов. Мелькали яркие линии разметки.
«А если на самом деле нет никакой пустоши? Может быть мне дурят голову?». Анна вспомнила о солдатах, остановивших ее, о своем бегстве и мысленно покачала головой. Каким бы мирным не выглядело это место, оно опасно. Это точно. Как греющаяся на солнце змея, оно могло пробудиться в любой момент и ужалить, обрекая на верную гибель. У опасности не было конкретного лица, но от этого было только хуже.
Они плыли по пустынной дороге, словно две частички планктона, увлекаемые исполинским океанским течением, не имея ни малейшего представления о том, куда их несет и что за силы ими управляют. А где-то рядом в огромной реке плавают, наверное, невидимые и непостижимые хищники, высматривая свою добычу.
Анна беспокойно заерзала в своем кресле.
— Майкл, вам не помешает, если я буду говорить? Мне немного страшно.
— Бояться нечего. И вы мне нисколько не помешаете.
— Чарли сказал, что вы занимаетесь этим уже полтора года.
— На самом деле, немного больше.
— Зачем?
Майкл удивленно взглянул на нее.
— Простите?
— Зачем вы ездите здесь? Вы не возите ни груза, ни пассажиров. Зачем так бессмысленно рисковать?
Повисла тишина. Анна смотрела на Майкла. Его взгляд был направлен на дорогу. Он походил на каменную статую в каком-нибудь греческом музее.
— Это непростой вопрос, — наконец, сказал он. — По-видимому, у меня нет никаких причин делать то, что я делаю. И одновременно их множество.
— Я не понимаю.
— Когда-то давно я считал, что рожден для того, чтобы перевернуть этот мир.
— И не вы один.
— Разумеется. Почти каждый проходит через это. А потом наступает разочарование. Вот и у меня так же. Наверное, захотелось сделать что-то значительное. Такое, что еще никто не делал.
— Вы любите пустошь?
Ее вопрос прозвучал почти как утверждение.
— Почему вы так думаете?
— Не знаю, — призналась Анна. — Мне так кажется.