“Кто знает, что за приключения мы здесь найдем?” — взволнованно сказал Дриззт. “Кто знает, что за секреты нам откроются?”
“Приключения?” — недоверчиво спросил Данкин, глядя на избиение вдоль пляжа, и на зомби все еще замороженных в воде. “Награда?” — усмехнулся он. “Скорее наказание, хотя я не сделал вам, ни кому из вас ничего плохого!”
“Мы здесь, что бы раскрыть тайну”, — сказал Дриззт, как будто этот факт должен был возбудить его любопытство. “Что бы учиться и расти. Жить, раскрывая тайны мира вокруг нас”.
“Да кому они интересны?” — резко ответил Данкин, ставя дроу на место и опровергая его впечатляющую речь. Уэйллан Миканти, вдохновленный словами дроу, устал от нытья коротышки. Молодой моряк подошел сбоку к вытянутой на берег лодке, оторвал руки Данкина от борта и стащил того на песок.
“Я мог бы сделать это гораздо легче”, — сухо заметил Робиллард.
“Как и Тенсер”, — сказал Харкл.
“Не тот Тенсер”, — настоял Робиллард.
“Не тот Тенсер?”
“Не тот Тенсер”, — несколько раз спокойно повторил Робиллард, завершающим тоном. Харкл немного похныкал, но ничего не ответил.
“Приберегите свою магию”, — сказал им обоим Уэйллан. “Она еще может нам пригодиться”.
Теперь настала очередь стонать Данкину.
“Когда все это закончится, ты сможешь рассказать историю, которая расширит глаза любого моряка, зашедшего в Гавань Минтарна”, — сказал коротышке Дриззт.
Казалось, это его несколько успокоило, пока Кэтти-бри не добавила, “Если останешься в живых”.
Оба Дриззт и Дюдермонт хмуро взглянули на нее, но женщина лишь невинно ухмыльнулась и пошла прочь.
“Я все скажу его тираничеству”, — пригрозил Данкин, но его уже никто не слушал.
Дриззт позвал Гвенвивар, и когда пантера появилась, семеро приключенцев собрались вокруг Дюдермонта. Капитан начертил приблизительный контур острова на песке. Он поставил Х на том месте, где был их пляж, затем еще один вне своего рисунка, чтобы отметить местоположение Морской Феи.
“Есть идеи?” — спросил он, особенно смотря на Данкина.
“Я слышал людей, говоривших о ‘ведьме Стонущей Пещеры’ ”, — робко предложил коротышка.
“Вдоль берега могут быть пещеры”, — заключила Кэтти-бри. “Или здесь”. Она опустила палец на грубый рисунок Дюдермонта, показывая на единственную гору, невысокий конус представлявший собой большую часть Кэрвича.
“Мы должны обыскать внутреннюю часть острова до того как выйдем обратно в море”, — урезонил Дюдермонт, и никому из них не пришлось проследовать за его взглядом на замороженных зомби, чтобы вспомнить об опасностях таившихся вдоль берега Кэрвича. И они потащились, внутрь острова, сквозь неожиданно толстые сплетения кустов и огромных папоротников.
Практически сразу после того, как они покинули открытость пляжа, вокруг них стали раздаваться звуки — крики и свисты экзотических птиц и громкие завывания, которые раньше никто не слышал. Дриззт и Гвенвивар взяли на себя гору и склоны, бесшумно исчезнув в зарослях.
На это Данкин лишь вздохнул, особо не радуясь тому, что его теперешняя группа стала меньше. Кэтти-бри лишь усмехнулась над ним, притянув к себе хмурый взгляд. Если бы только Данкин знал, насколько безопасней было бы для них, иди подле них дроу со своей кошкой.
Они искали больше часа, потом сделали привал на небольшой полянке на полпути до невысокой конической горы. Дриззт отправил Гвенвивар одну, поняв, что кошка покроет больше территории за время их короткого перерыва, чем они смогут обыскать за весь оставшийся день.
“Мы спустимся к обратной стороне горы, затем двинемся на юг, прямо по кругу, а за тем обратно к лодке”, — объяснил Дюдермонт. “Затем перейдем через гору и на север”.
“Да мы могли пройти мимо пещеры и, не заметив ее”, — проворчал Робиллард. Все знали, что это справедливо, ведь заросли были очень толстые и темные, а туман не на ету не уменьшился.
“Ну, возможно, нам пригодятся наши два волшебника”, — саркастически заметил Дюдермонт — “если бы не были столь поглощены тратами заклятий, чтобы доказать свою правоту”.
“Там были враги, которых нужно было сразить”, — запротестовал Харкл.
“Я могла бы перестрелять их из лука”, — сказала Кэтти-бри.
“И потратила бы стрелы!” — возразил Харкл, считая, что поймал ее в логическую ловушку.
Конечно, все остальные знали, что колчан Кэтти-бри был зачарован могущественным заклятьем. “У меня не кончаются стрелы”, — заметила она, осаживая Харкла.
Тогда вмешался Дриззт, внезапно, он вскочил на ноги и уставился на джунгли. Его рука полезла в мешочек, в котором находилась ониксовая фигурка.
Кэтти-бри вскочила на ноги, хватая Тулмарил, и остальные последовали ее примеру.
“Гвенвивар?” — спросила женщина.
Дриззт кивнул. Что-то случилось с пантерой, но он не знал точно, что бы это могло быть. Следуя предчувствию, он вытащил фигурку, поставил ее на землю и снова позвал пантеру. Мгновенье спустя, появился серый туман, затем он принял форму, и Гвенвивар начала нервно ходить вокруг дроу.
“Их что там двое?” — спросил Данкин.
“Та же кошка”, — объяснила Кэтти-бри. “Что-то отправило Гвен домой”.
Дриззт кивнул и посмотрел на Дюдермонта. “Что-то, что Гвенвивар может снова найти”, — урезонил он.
И они двинулись, сквозь заросли, следуя за идущей впереди Гвенвивар. Скоро они вышли к северным склонам горы, и за завесой толстого мха они обнаружили темную расщелину. Дриззт сделал Гвенвивар жест, но пантера не стала входить.
Дриззт с любопытством посмотрел на нее.
“Я иду обратно к лодке”, — заметил Данкин. Он сделал шаг назад, но Робиллард, уставший от его глупости, вытащил волшебную палочку и направил ее Данкину прямо между глаз. Маг не сказал ни слова, но ему и не пришлось.
Данкин повернул обратно к пещере.
Дриззт присел рядом с пантерой. Гвенвивар не стала входить в пещеру, и дроу даже не представлял себе, почему бы это могло быть. Он знал, что Гвенвивар не боялась. Может, на это место наложены чары, не позволяющие пантере войти?
Удовлетворенный этим объяснением Дриззт вытащил Твинкл, прекрасный скимитр привычно светившийся голубым, знаком велел своим друзьям подождать. Он проскользнул мимо завесы изо мха, не много подождал, пока глаза не приспособятся к глубокому мраку, и вошел внутрь.
Свет Твинкла погас. Дриззт присел в сторону, укрывшись за булыжником. Он понял, что двигался не так быстро, как ожидалось, его зачарованные налодыжники не помогали ему.
“Нет магии”, — сделал он вывод, и стало абсолютно ясно, почему пантера не стала входить. Дроу повернулся, чтобы выйти, но обнаружил своих нетерпеливых друзей, уже скользящими за ним. На лицах обоих, Харкла и Робилларда, было любопытство. Кэтти-бри глядела во мрак, крутя одной рукой ставший внезапно бесполезным Агат Кошачий Глаз, пристроенный на ее лбу.
“Я забыл все свои заклятья”, — громко произнес Харкл, его голос эхом отскочил от голой стены большой пещеры. Робиллард хлопнул рукой по рту Харкла.
“Тшш”, — прошипел более спокойный маг. Но когда он подумал о том, что сказал Харкл, Робиллард сам не сдержался. “Я тоже!” — прорычал он и хлопнул себя по рту своей же рукой.
“Здесь нет магии”, — сказал им Дриззт. “Поэтому Гвенвивар не могла войти”.
“Возможно, это и отослало кошку домой”, — добавила Кэтти-бри.
Дискуссия внезапно прекратилась, и все повернули головы, чтобы посмотреть на Уэйллана, когда вспыхнул свет самодельного факела.
“Я не пойду внутрь вслепую”, — объяснил молодой моряк, высоко держа горящие ветки, которые он сложил вместе.
Никто из них не стал спорить. Всего лишь несколько футов, которые они прошли от входа в пещеру, украли почти весь свет, и их ощущения подсказывали им, что тут было немаленькое место. Пещера казалась глубокой и холодной. Казалось, что душный и влажный воздух острова остался снаружи.
Когда они прошли немного дальше, свет факела показал, что их ощущения не лгали. Пещера была огромной и представляла собой неровный овал, около ста футов было между самыми дальними краями. Она была неровной, с несколькими различными высотами вдоль своего изломанного пола, а над ними зловеще свисали огромные сталактиты.
Дриззт собирался предложить систематическое исследование, когда тишину разрезал голос.
“Кто ищет моего взора?” — раздался гогот из глубины пещеры, где, оказалось, был скалистый ярус, находившийся на десять футов выше уровня партии. Все члены группы стали смотреть сквозь мрак. Кэтти-бри усилила хватку на Тулмариле, гадая, насколько эффективным лук может быть без своей магии.
Данкин повернулся обратно к двери, и снова наткнулся на палочку Робилларда, хотя взгляд мага был направлен вперед, на ярус из булыжников. Коротышка поколебался, потом понял, что у Робилларда не было силы против него, не здесь.
“Кто ищет моего взора?” — снова раздался гогочущий вопрос.
Данкин молнией выскочил сквозь мох.
Все члены группы, как один, посмотрели на выход.
“Пускай уходит”, — сказал Дюдермонт. Капитан взял факел у Уэйллана и двинулся вперед, остальные пятеро последовали за ним по пятам. Дриззт, вечно настороже, двинулся в тени, отбрасываемые боковой стеной пещеры.
Вопрос раздался и в третий раз, в заученных тонах как будто визиты моряков были для ведьмы привычным делом. Она показалась им, пройдя мимо груды булыжников. Ведьма была старой, древней, она носила черную рваную сорочку и сильно опиралась на короткий и отполированный посох. Ее рот был открыт, казалось, она задыхалась, оттуда виднелся единственный желтый зуб. Ее глаза, казавшиеся притупленными даже на расстоянии, не моргали.
“Кто будет нести ношу знания?” — спросила она. Ненадолго повернув голову в сторону пятерки, она захихикала.
Дюдермонт поднял руку, давая знак другим, остановится, потом бесстрашно выступил вперед. “Я”, — объявил он. “Я Дюдермонт с Морской Феи приплыл на Кэрвич …”
“Отойди!” — ведьма крикнула на него так сильно, что капитан сделал шаг назад, прежде чем понял, что он делает. Кэтти-бри согнула свой лук еще немного, но держала его низко и не угрожающе.