Уэйллан и Данкин обменялись сомневающимися взглядами, ни у одного из них не было ни малейшего понятия о том, о чем говорил Дюдермонт.
“Это не важно”, — заметил капитан, поднимаясь на ноги и смахивая с брюк веточки. “Какие у вас новости о Морской Фее?”
“Ремонт идет полным ходом”, — ответил Уэйллан. “Многие рыбаки Каррадуна присоединились, чтобы помочь. Они даже отыскали подходящее для замены мачты дерево ”.
“Дружелюбный народец, эти Каррадунцы”, — вставил Данкин.
Дюдермонт посмотрел на Данкина оценивающим взглядом, довольный переменами, незаметно произошедшими в нем. Это уже был не тот угрюмый и коварный эмиссар, который впервые ступил на Морскую Фею от имени лорда Тарнхила Эмбуирхана в поисках Дриззта До’Урдена. По словам Уэйллана он был прекрасным моряком и отличным товарищем, и Дюдермонт планировал предложить ему постоянное место в команде, на борту Морской Феи, как только они найдут способ доставить корабль туда, где ему самое место, в Море Мечей.
“Робиллард в Каррадуне”, — неожиданно сказал Уэйллан, застав Дюдермонта врасплох, хотя Дюдермонт никогда и не сомневался в том, что волшебник пережил тот шторм и в том, что он впоследствии найдет их. “Или был там. Возможно, он уже отправился обратно в Уотердип. Он говорит, что сможет отправить нас на наше место”.
“Но это обойдется нам недешево”, — добавил Данкин. “Ведь магу понадобится помощь его братства, а по признанью Робилларда это самый жадный люд”.
Дюдермонта это особо не волновало. Лорды Уотердипа скорей всего возместят любые расходы. Капитан заметил, что Данкин использовал слово “нам”, и это доставило ему немалое удовольствие.
“Робиллард сказал, что у него уйдет некоторое время, на то чтобы организовать все это”, — закончил Уэйллан. “Но в любом случае Морскую Фею починят не раньше чем через две недели, и, учитывая оказываемую помощь, здесь ее будет легче починить, чем Уотердипе”.
Дюдермонт только кивнул. В этот момент прискакал Пикел, похитив внимание Уэйллана и Данкина. Дюдермонт не возражал. Подробности возвращения Морской Феи еще прояснятся, в этом он не сомневался. Робиллард был сведущим и верным волшебником. Но в ближайшем будущем капитана заботило лишь расхождение путей, ведь двое его друзей, (трое, считая Гвенвивар) вряд ли отправятся с кораблем, а если и отправятся, то едва ли останутся на нем на долго.
Глава 16Приманка
“Долина Ледяного Ветра”, — сказал Дриззт, прежде чем трое даже успели выйти из комнаты вызова.
Кэддерли выглядел удивленным, но как только Кэтти-бри услышала слова, она поняла, о чем говорил Дриззт, и согласилась с его доводами. “Ты думаешь, что демон станет искать Осколок Кристалла”, — объяснила она, в большей степени ради Кэддерли, чем из-за нужды удостовериться.
“Если Эррту вернется в наш мир, тогда он точно отправиться за артефактом”, — ответил Дриззт.
Кэддерли ничего не знал об осколке кристалла, на который они ссылались, но понял, что они напали на след чего-то важного. “Ты уверен в этом?” — спросил он Дриззта.
Дроу кивнул. “Моя первая встреча с Эррту прошла на ометаемой ветрами горе около Мирового Хребта, в месте под названием Гора Кельвина, в Долине Ледяного Ветра”, — объяснил он. “Демон пришел на зов волшебника, обладателя Креншинибона, осколка кристалла, самого могущественным артефакта зла”.
“И где этот артефакт?” — спросил Кэддерли, внезапно ставший весьма озабоченным. У жреца был некоторый опыт в обращении с артефактами зла, он однажды поставил свою жизнь и жизнь тех, кого он любил, под угрозу, ради уничтожения похожего предмета.
“Погребен”, — ответила Кэтти-бри. “Погребен под горой снега и камня, сошедшей с Горы Кельвина лавиной”. Пока она говорила, она в большей степени смотрела на Дриззта чем на жреца, и выражение ее лица выдавало сомнение в доводах дроу.
“Этот предмет разумен”, — напомнил ей рэйнджер. “Злостный инструмент, который не примет подобного одиночества. Если Эррту вернется в наш мир, он отправится в Долину Ледяного Ветра в поисках Креншинибона, и если он приблизится к этой вещице, она начнет взывать к нему”.
Кэддерли согласился. “Вы должный уничтожить осколок кристалла”, сказал он столь решительно, что сильно удивил их. “Это первостепенно”.
Дриззт не был уверен в том, что он согласен с такой расстановкой приоритетов, только не тогда, когда его отец, очевидно, находится в плену у бэйлора. Но был согласен с тем, что мир станет лучше без таких вещей, как Креншинибон.
“Но как уничтожить столь могущественный артефакт?” — осмелился спросить рэйнджер.
“Я не знаю. Каждый артефакт уничтожается своим, особенным путем”, — ответил Кэддерли. “Несколько лет назад, когда я был молод, мой бог потребовал уничтожить Геаруфу, разумную и злобную вещь. Мне пришлось искать … потребовать помощи великого красного дракона”.
“Несколько лет назад, когда я был молод”, — шепотом повторила Кэтти-бри так, что никто из остальных не мог ее услышать.
“Таким образом, я поручаю вам найти и уничтожить Креншинибон, этот артефакт, который вы называете осколком кристалла”.
“У меня драконов среди знакомых нет”, — сухо заметила Кэтти-бри.
Дриззт вообще-то знал еще об одном красном, но он промолчал, особо не желая встречаться с огромным змеем, по имени Гефест, надеясь, что Кэддерли предложит альтернативу.
“Когда Эррту будет повержен, а предмет будет у вас, принесите его ко мне”, — сказал Кэддерли. “Вместе, под руководством Денейра, мы выясним, как можно уничтожить осколок кристалла”.
“Тебя послушать, так это так легко сделать”, — добавила Кэтти-бри, и снова, в ее голосе слышался сдержанный сарказм.
“Едва ли”, — сказал Кэддерли. “Но я твердо придерживаюсь своей веры. Тебя удовлетворит, если я скажу ‘если’ вместо ‘когда’?”
“Я понимаю”, — ответила Кэтти-бри.
Кэддерли широко улыбнулся и положил руку на крепкие плечи девушки. Кэтти-бри даже не попыталась уклониться от объятия, поняв, что ей действительно нравился жрец. Ничто в Кэддерли не заставляло ее чувствовать себя неудобно, кроме, пожалуй, небрежности, с которой Кэддерли обращался с такими силами как Эррту и осколок кристалла. Вот это самоуверенность!
“Мы не сможем вытащить осколок кристалла из под навала”, — заметила Дриззту Кэтти-бри.
“Скорей всего он сам найдет свой путь наружу”, — сказал Кэддерли. “Скорей всего он уже нашел”.
“Или его найдет Эррту”, — сказал Дриззт.
“Так нам что, отправиться в Долину Ледяного Ветра и ждать?” — фыркнула Кэтти-бри, внезапно осознав всю сложность задачи, лежавшей перед ними. “Ты хочешь сидеть на месте и работать стражниками? И сколько же веков?”
Дриззта тоже не радовала подобная перспектива, но ответственность казалась ему очевидной, теперь, когда Эррту, похоже, был свободен. Мысль о встрече с Закнафейном привязала бы дроу, даже если бы это означало века службы.
“Мы примем это так, как, то, предложат судьбы”, — сказал Дриззт Кэтти-бри. “У нас впереди длинная дорога, и, да, возможно долгое ожидание после”.
“В Лускане есть церковь Денейра”, — вмешался Кэддерли. “Это рядом с местом, которое называется Долина Ледяного Ветра, не так ли?”
“Самый ближний к ней город, к югу от гор”, — ответил Дриззт.
“Я могу доставить вас туда”, — сказал Кэддерли. “Вместе, мы трое можем пройти по ветру в Лускан”.
Дриззт обдумал перспективы. Была почти середина лета и многие торговцы будут направляться через Лускан в направлении Десяти Городов, чтобы выменивать ценные украшения из головной кости форели. Если Кэддерли сможет быстро доставить их в Лускан, у них не будет проблем с тем, чтобы присоединиться к каравану в Долину Ледяного Ветра.
Лишь тогда Дриззт вспомнил еще одно препятствие. “А как же наши друзья?”
Кэтти-бри и Кэддерли посмотрели друг на друга. От волнения они оба почти забыли о Дюдермонте и застрявшей в озере Морской Фее.
“Я не могу взять так много людей”, — признался Кэддерли. “И уж точно, я не могу взять корабль!”
Дриззт обдумывал это несколько мгновений. “Но мы должны идти”, — сказал он Кэтти-бри.
“Я думаю, что Дюдермонту понравиться плавать по озеру”, — саркастически парировала Кэтти-бри. “Рядом нет пиратов, а если он широко раскроет паруса Морской Феи, то он окажется в вонючем лесу в миле от берега!”
Казалось, Дриззт уменьшился под весом ее честных слов. “Давай пойдем, поищем капитана”, — ответил он. “Возможно, мы вернем Харкла Харпелла. Ведь это он засунул Морскую Фею в озеро Импреск, так пускай и вытаскивает ее на место!”
Кэтти-бри что-то шепотом пробормотала, слишком тихо, что бы Дриззт смог разобрать слова. Но он знал, что она думала о Харкле, и с готовностью мог себе их представить.
Трое нашли Дюдермонта, Уэйллана и Данкина сидящими рядом с Иваном и Пикелом вдоль аллеи шедшей от дверей Храма Парящего Духа. Дюдермонт рассказал им новости о Робилларде, и о плане доставить их на законное место, что стало для Дриззта и Кэтти-Бри огромным облегчением. Оба посмотрели друг на друга, и Дюдермонт знал их достаточно хорошо, что бы понять суть того, что происходило.
“Вы покидаете нас”, — заключил он. “Вы не можете ждать две или три недели, которые уйдут у Робилларда на то, чтобы организовать наше возвращение”.
“Кэддерли может доставить нас в Лускан”, — ответил Дриззт. “Меньше чем через две недели, я надеюсь быть в Десяти Городах”.
Новости тяжелым бременем легли на бывший раньше легким разговор. Даже Пикел, который едва понимал, о чем говорили остальные, издал длинное жалкое, — “Ооооо”.
Дюдермонт пытался найти выход из этого положения, но ему пришлось признать неизбежное. Его место было на Морской Фее, и, судя по тому, что было на кону, у Дриззта и Кэтти-бри тоже не было выбора, кроме как следовать словам слепой провидицы. Кроме того, Дюдермонт не упустил из вида выражение их лиц, когда Иван сообщил им, что Бруенор Бэттлхаммер покинул Мифрил Холл. Дриззт сказал, что он собирался обратно к Десяти Городам, в Долину Ледяного Ветра, а именно туда, скорей всего, ушел Бруенор.