Примечания
1
Яньский наследник — т. е. наследник престола древнекитайского царства Янь.
2
…жил заложником в Цинь. — В древнем Китае в целях гарантии мира было принято держать в заложниках детей правителей соседних царств.
3
Цинь — древнекитайское царство.
4
Циньский князь — будущий основатель империи Цинь (221–207 гг. до н. э.), император Цинь Шихуан.
5
Ворота открыли… — Заслышав пение петуха, стражники решили, что наступил рассвет и открыли ворота заставы.
6
…постиг Путь… — Путь-Дао — здесь имеется в виду конфуцианский Путь нравственного самоусовершенствования.
7
…Уготована смерть в котле-треножнике… — Один из распространенных в древнем Китае способов казни.
8
Поднебесная — одно из образных наименований Китая.
9
Земля среди Четырех морей — еще одно образное наименование Китая.
10
Девять истоков — т. е. загробный мир.
11
К северу от реки Ишуй — т. е. на землях царства Янь.
12
…луны и года… — т. е. месяцы и годы.
13
Чу, Чжао, Хань и Вэй — древнекитайские царства.
14
…волосы связав пучком… — т. е. достигнув двенадцатилетнего возраста — совершеннолетия.
15
Ли — мера длины, в древности около 400 м.
16
…место слева от себя… — т. е. наиболее почетное место у трона, где находились высшие гражданские сановники.
17
Люй-ван — титул Цзян Цзыя — первого советника Вэнь-вана (XII–XI вв. до н. э.). По преданию, Цзян Цзыя в молодости был мясником, а Вэнь-ван впервые увидал его удящим рыбу.
18
Болэ — знаменитый знаток коней.
19
Шао-гун — один из сыновей Вэнь-вана.
20
…к трем мудрейшим царям древности… — Имеются в виду великий Юй, Чэн-тан и Вэнь-ван.
21
…к прославленным пяти. — Речь идет о правителях пяти древнекитайских царств.
22
Чи — мера длины, в древности около 23–25 см.
23
Цунь — мера длины, в древности около 2,3–2,5 см.
24
Тайшань — одна из пяти священных гор Китая.
25
Земли области Дукан — т. е. самые плодородные земли древнего царства Янь.
26
Цзинь — мера веса, в древности около 250 г.
27
…счастливого дня… — т. е. дня, на который указало гадание, без которого китайцы вплоть до нынешнего столетия ничего не предпринимали.
28
…в скромных холщовых одеждах… — Здесь траурное платье.
29
Сыном Неба китайцы именовали императора.
30
Чжунвэй — чиновник, ведавший поимкой разбойников.
31
…сочинение старца Пэн-цзу «Различие пульсов»… — Мифический старец Пэн-цзу, будто бы владевший секретом долголетия и проживший почти до восьмисот лет, якобы сочинил трактат об одном из важнейших направлений традиционной китайской медицины — определении болезни по пульсу различных внутренних органов.
32
Чанъань — город, бывший столицей Китая при нескольких династиях.
33
…правителя Янъэ. — Имеется в виду правитель местности в провинции Шаньси.
34
Уточки-неразлучницы — мандаринские утки, считавшиеся в Китае символом супружеской верности.
35
Император династии Хань Сюань-ди правил с 74 по 49 г. до н. э.
36
Дворец Ароматов — один из четырех дворцов тогдашней столицы.
37
…вода гасит огонь… — По древнекитайским представлениям каждой династии соответствовал один из пяти первоэлементов (вода, огонь, металл, земля, дерево). Символом династии Хань считался огонь, для которого губительна вода.
38
…искать страну Белых облаков… — т. е. стремиться к бессмертию.
39
…парчи, сотканной русалками. — По древнекитайским представлениям, в южных морях жили цзяожэнь — человекорыбы, русалки, которые ткали изумительные ткани.
40
…пять функций жизни (у юнь). — Согласно буддийским воззрениям, это: восприятие формы предмета, способность размышлять, абстрактная деятельность сознания, физическое действие и опытное знание.
41
Дворец слияния, Страна блаженства Инчжоу. — Оба названия имеют здесь эротический смысл.
42
Шэн — музыкальный инструмент, род губного органчика.
43
…все десять тысяч превращений… — т. е. вся совокупность природных явлений.
44
Дракон — символ императорской власти.
45
…способна повергать царства. — В старинных песнях пелось о красавице, одним своим взглядом повергавшей царства.
46
…обучался даосским искусствам. — Даосизм — одно из главных философских учений древнего Китая; существовала особая ветвь даосизма, ориентированная на магию, гадания и пр.
47
Бумажные деньги — ритуальные деньги, которые сжигали на могилах, дабы покойник мог ими пользоваться в загробном мире.
48
…повернув голову влево… — Здесь: обратившись к возлюбленному.
49
Фэнхуан— мифическая птица феникс.
50
Цзы Цюцзы — знаменитый святой древности.
51
Цветы каменной корицы (шигуйян) — даосское снадобье, якобы дарующее бессмертие.
52
Задержка дыхания — особый прием в магической практике даосов.
53
Считалось, что на драконах ездят святые.
54
Чжубо — мелкая должность, вроде секретаря или письмоводителя.
55
Годы «Всеобщего благополучия» («Сянькан») — 335–342 гг.
56
Ши Цзилун (Ши Ху, ?−349) — по происхождению кочевник-северянин, второй император династии поздняя Чжао. В рассказе говорится о битве при Чжучэне, в которой Ши Ху нанес поражение китайскому полководцу Юй Ляну.
57
Мао Бао, по свидетельству летописей, утонул в реке Янцзы.
58
«Истоки процветания» («Юаньцзя») — 424–430 гг.
59
Первый год… под девизом «Установление династии» («Цзяньюань») — 343 г.
60
…в пятый год под девизом «Вечное спокойствие»… — т. е. в 62 г.
61
…в восьмом году под девизом «Великое начало»… — т. е. в 383 г.
62
…сопровождая отлетевшие души… — т. е. души умерших на их пути к владыке загробного мира, который чинил суд над ними.
63
Янь Юань (Янь Хуэй, 521–490 г. до н. э.), Цзылу (Чжун Ю, 542–480 г. до н. э.) — ученики и последователи Конфуция.
64
Лян — мера веса, около 30 г; основная мера веса серебра, ходившего в средневековом Китае в качестве денег.
65
…сочинения Хуайнаньского князя… — т. е. Лю Аня; цитата заимствована, видимо, из его несохранившегося сочинения по искусству магии.
66
«Комментарий Гуанъяна» — имеется в виду составленный во II в. до н. э. комментарий Гуанъян Гао к летописи «Чуньцю» («Вёсны и осени»), созданной Конфуцием.
67
Чэнь То — несправедливый и беспутный правитель царства Чэнь, был убит в 706 г. до н. э. Этот факт сообщен в «Комментарии Гуанъяна» без упоминания имени убийцы.
68
Лю Лин (III в.) — знаменитый поэт и бражник.
69
В седьмой день седьмой луны полагалось выносить на двор книги для просушки, дабы не завелся книжный червь, и одежду, чтобы не появилась моль.
70
Прозвали Чжан Ханя вторым Жуань Цзи… — т. е. равняли государственного деятеля Чжан Ханя (III–IV вв.) по необузданности нрава и пристрастию к вину с поэтом Жуань Цзи.
71
Су Цзюнь — мятежный полководец цзиньского императора Юань-ди (правил с 317 по 323 г.). Ю Лян — министр, выступивший против мятежника, но после поражения принужденный бежать вместе с братьями.
72
Дай Аньдао (Дай Куй, ум. в 395 г.) — знаменитый литератор, художник и каллиграф, живший отшельником.
73
Чжун Хуэй (225–264) — известный полководец.
74
Цзи Кан (III в.) — знаменитый поэт.
75
Лошадьми не интересуюсь… — Так, по преданию, сказал Конфуций, узнавший о пожаре в конюшне, и спросил о людских жертвах. Про живых-то не знаю… — Тоже слова Конфуция, который подчеркнуто не интересовался загробной жизнью.
76
Юань Ху (Юань Хан, 328–376) — известный писатель и государственный деятель; одно время служил при ставке полководца Хуань Вэня. Ван Ифу (Ван Янь, 256–316) — сдался захватчикам, перед казнью сожалел о том, что много времени потратил на «пустые рассуждения», т. е. на «чистые беседы» — легкие, непринужденные разговоры с друзьями, в которых считался большим искусником.
77
Лю Цзиншэнь — правитель в начале III в. г. Цзинчжоу.
78
Вэйский У-ди — полководец Цао Цао, посмертно пожалованный титулом У-ди — государь Воинственный.
79
Вэнь Цзяо (IV в.) — в молодости служил военачальником при полководце Лю Куне (270–317), с которым совершил поход против северных кочевников.
80
Нефритовое зеркало — символ безупречного поведения.
81
Третий год правления «Тяньшоу» — т. е. 692 г.
82
Годы правления «Дали» — 766–779 гг.
83
Годы правления «Датун» династии Лян — 535–545 гг.
84
Доу — мера объема, немногим более 10 л.
85
Династия Чэнь правила с 557 по 560 г.
86
Годы «Кайюань» — 713–742 гг.
87
Подушка была из зеленого фарфора… — Имеется в виду специальный валик, который подкладывали под голову во время сна, дабы не испортить прическу.
88
Цзиньши — высшая ученая степень в старом Китае.
89
Цин — мера площади, около 6,6 га.
90
«Тяньбао» — 742–756 гг.
91
Седьмой год правления «Чжэньюань» — 791 г.
92
Восемнадцатый год «Чжэньюань» — 802 г.
93
Восьмой год правления «Юаньхэ» — 814 г.
94
…«обезьяна в повозке, трава растущая восточнее ворот». — В Китае широко распространены подобные шарады, основанные на том, что почти любой иероглиф может быть описан через составляющие его элементы, имеющие самостоятельное значение.
95
Великая река — т. е. река Янцзы.
96
Двенадцатый год «Юаньхэ» — 818 г.
97
«Чуньцю» («Вёсны и осени») — составленная Конфуцием летопись царства Лу.
98
Второй год правления «Чжэньгуань» — 628 г.
99
Династия Северная Чжоу правила с 558 по 581 г., династия Суй — с 581 по 617 г.
100
Годы «Тяньцзянь» — девиз правления императора У-ди (502–519).
101
…дочь достигла возраста, когда начинают закалывать шпильки… — т. е. двадцати лет.
102
Чох — мелкая медная монета с дыркой посредине для собирания в связки по тысяче штук в каждой.
103
Пэнлай — мифическая обитель бессмертных, даосский рай.
104
Лян — см. прим. № 64.
105
Цзинь — мера веса, около 596 г.
106
…когда он познал волю неба… — т. е. в пятьдесят лет. …в возрасте, когда начинают носить шапку совершеннолетия… — т. е. в двадцать лет.
107
Тысячеверстый скакун — образное обозначение талантливого человека.
108
Уже пробили в барабан. — Удары барабана возвещали, что городские ворота закрыты на ночь.
109
…служить… у подушки и циновки… — т. е. быть женой.
110
Исполнять роль матери… — т. е. быть сводней при девице из «веселого дома».
111
Линчжи — гриб, символизирующий долголетие.
112
Гунцзо — имеется в виду знаменитый танский новеллист Ли Гунцзо (см. его произведения на с. 136–152 наст. сб.).
113
«Цзяньчжун» — 780–783 гг.
114
Гора Мао — по древним поверьям, обитель даосских магов, которым будто бы ведом секрет бессмертия.
115
Династия Суй — см. прим. № 99.
116
Ли из Тайюаня — имеется в виду Ли Шимин, сын основателя династии Тан; под именем Тай-цзун правил с 627 по 649 г.
117
Вылить вино — жертвенный обряд в честь отсутствующих и в память об умерших.
118
Десятый год правления «Чжэньгуань» — 636 г.
119
Чжаоцзюнь (Ван Чжаоцзюнь) — одна из наложниц императора Юань-ди, не пожелавшая подкупать придворного живописца, который по воле императора рисовал портреты дворцовых красавиц. Живописец изобразил Чжаоцзюнь уродиной, и когда пришлось выбирать жену для вождя северных кочевников, император, судивший по портретам, решил отдать самую некрасивую — Ван Чжаоцзюнь. Впервые увидав ее, он восхитился ее красотой и ужаснулся собственному выбору. Но менять что-нибудь было уже поздно, и Чжаоцзюнь уехала в стан кочевников, где и закончила свои дни.
120
Люйчжу — любимая наложница богача Ши Чуна.
121
Годы «Кайюань» — см. прим. № 86.
122
Князь Шоу — один из братьев тайского императора Сюаньцзуна.
123
«Тяньбао» — см. прим. № 90.
124
Гао Лиши (683–762) — евнух, крупный политический деятель и фаворит Сюань-цзуна.
125
Гуйфэй — персональный титул императорской наложницы, букв.: драгоценная наложница государя.
126
Гора Нюйцзи — названа по имени торговки вином, удостоившейся бессмертия.
127
Лю Юйси (772–842) — поэт эпохи Тан.
128
…к трем сферам… — т. е. на небо, где, по даосским представлениям, на трех ярусах обитали бессмертные.
129
А вот что говорится об этом в «Иши». — Речь идет о книге «Забытые исторические события», ныне утраченной.
130
Хуэйфэй — персональный титул, букв.: послушная наложница государя.
131
…ее отцу… была посмертно пожалована должность правителя Цзииня, а матери… титул владетельницы Лунси. — В Китае был распространен обычай пожалования персональных титулов в знак благоволения императора к какому-либо лицу.
132
…примыкавшая к Запретному городу. — Запретный город — императорская резиденция в столице.
133
Ань Лушань — полководец тюркского происхождения, в 755 г. восстал и возглавил поход на Чанъань. В 756 г. в руках мятежника оказались обе столицы Танского государства — восточная — Лоян и западная — Чанъань, и он провозгласил себя императором, но был убит собственным сыном Ань Цин-сюем. В стане восставших начались распри, и в 763 г. мятеж был подавлен вновь набранной китайской армией.
134
Общим именем «ху» (или «бэйху» — северные варвары) китайцы называли все некитайские народности, жившие к западу и к северу от Китая.
135
…открыли квартал Аньсин… — Столица Чанъань была распланирована строго по странам света и делилась на кварталы. На ночь входы в кварталы перекрывались.
136
Гочжун — букв.: верный государству. Этот персональный титул после смерти Ян Сяня вышел из употребления.
137
Ду Фу (712–770) — великий поэт эпохи Тан.
138
Князь Нин — один из братьев императора Сюань-цзуна.
139
Чжан Ху (IX в.) — поэт, известный стихами о придворной жизни.
140
Рожденье сына — не всегда удача, // Рожденье дочки — не всегда печаль. — В Китае с древних времен рождение сына — продолжателя рода — считалось большим счастьем, а рождение девочки воспринимали равнодушно. Иногда новорожденных девочек бросали на произвол судьбы или даже убивали. Судьба Ян гуйфэй поколебала вековечные представления.
141
Поднебесная — см. прим. № 8.
142
В это время в Цзяофане… — Цзяофан — школа при дворе императора Сюань-цзуна, где красивые девочки с детства обучались музыке, пению и танцам. Воспитанницы Цзяофана впоследствии своими выступлениями развлекали гостей на императорских пирах.
143
Чи — мера длины, ныне равная 32 см.
144
Фанчжан и Инчжоу — по преданию, острова-горы в Восточном море, где обитали бессмертные.
145
Дощечки из слоновой кости (или нефрита) держали перед собой в древности сановники на дворцовых приемах, чтобы записывать распоряжения императора. Впоследствии дощечка стала символом высокого сана.
146
…я дочь дракона, который живет в вашем пруду… — По старым китайским представлениям, в каждом водном источнике — реке, озере или пруду — обитал дракон — хозяин этого источника, подчинявшийся драконам более крупных рек и, наконец, драконам — царям морей.
147
Хуцинь — струнный музыкальный инструмент; род скрипки.
148
Пипа — род лютни.
149
…музыкантам Грушевого сада и Палаты вечной весны… — Грушевый сад — школа театрально-циркового искусства, созданная императором Сюань-цзуном, в которой обучалось свыше трехсот человек, а также — несколько сот дворцовых девушек, живших в Палате вечной весны.
150
Фансян — музыкальный инструмент, состоящий из шестнадцати бронзовых прямоугольных пластинок, расположенных в два ряда на подставке. Музыкант, стоя, ударял по пластинкам маленьким бронзовым молоточком.
151
Кунхоу — музыкальный инструмент; род цитры.
152
Феникс — чудесная птица китайских легенд, символ императрицы и вообще женщины, удостоенной любви императора.
153
Мохэмило — племенное государство некитайских народов на территории нынешнего юго-западного Китая (провинции Юньнань-Гуанси).
154
«Юнтай» (498–499) — девиз правления императора Мин-ди династии Ци.
155
Хэнъэ (Чанъэ) — по преданию, жена мифического стрелка из лука по имени И; похитив у мужа эликсир бессмертия, который он добыл у царицы страны Запада — богини Сиванму, Хэнъэ вознеслась на луну. Живя в Лунном дворце в полном одиночестве, Хэнъэ, желая рассеять тоску, часто играла на флейте.
156
Цинь — струнный музыкальный инструмент, в древности пятиструнный, позднее семиструнный; род цитры.
157
Послали в Ханьлинь… — Ханьлинь — императорская академия, куда принимали людей, прославившихся конфуцианской образованностью и литературными дарованиями. Члены академии имели доступ ко двору и ведали составлением императорских указов.
158
Ли Бо (701–762) — великий поэт эпохи Тан.
159
…стихотворения на мотив… — Имеются в виду популярные в Китае стихотворения жанра цы, которые слагались на известную мелодию и лиричностью несколько напоминали романсы.
160
Не фея ль ты с Нефритовой горы… — Имеется в виду легенда из «Жизнеописания Му, Сына Неба», в которой рассказывается о царе Чжоуской династии — Му-ване (X в. до н. э.), отправившемся на запад и встретившем на Нефритовой горе богиню Сиванму в окружении фей-небожительниц.
161
Желанья — дождь и тучка над горою. — В оде «Горы Высокие Тан» поэта Сун Юя (III в. до н. э.) рассказывается о красавице фее с горы Ушань, которая явилась во сне чускому князю Хуайвану и осчастливила его любовной лаской. Она предстала в виде дождевой тучки, а улетела легким облачком. Упоминание о горе Ушань и о дожде с тучкой стали в китайской поэзии символом любовного свидания.
162
Одну Фэйянь сравнить могу с тобою. — Фэйянь (Чжао Фэй янь) — супруга императора Ханьской династии Чэн-ди (32 г. до н. э. — 6 г. н. э.) (см. новеллу «Порхающая ласточка» Цин Чуня).
163
«Чжэньгуань» (627–650) — девиз правления тайского императора Тай-цзуна.
164
Сяо — супруга императора Суйской династии Ян-ди (605–617).
165
Разрывающая шелк. — Прозвание красавицы Мэйси, наложницы князя Цзе (династия Ся, XVIII в. до н. э.), которая развлекалась тем, что слушала звук разрываемого шелка.
166
Красавица из юрты. — Имеется в виду Чжаоцзюнь (см. прим. № 119). Поскольку Ван Чжаоцзюнь большую часть жизни провела у кочевников, ее иногда называют «Красавица из юрты».
167
Кухарка у очага. — Намек на красавицу-вдову Чжо Вэньцзюнь, которая вопреки воле родных, нарушив заповеди конфуцианской морали, вышла замуж за поэта Сыма Сянжу. Лишенные средств к существованию, супруги вынуждены были открыть кабачок, в котором поэт стоял за стойкой, а Чжо Вэньцзюнь стряпала.
168
Погубительница государства У. — Прозвание Си Ши, наложницы князя Юэ. Когда государство У победило княжество Юэ (V в. до н. э.), князь подарил свою красавицу-наложницу Си Ши победителю. Правитель У настолько пленился ею, что забросил государственные дела. Вскоре княжество Юэ нанесло поражение государству У.
169
Ступающая по лотосам. — Намек на Паньфэй (Пань Шуфэй), наложницу князя Дун Хуня, правителя династии Южная Ци (479–502). Для нее были построены четыре дворца, а дорожки, по которым она ступала, выстелены лотосами, изготовленными из золота.
170
…с Персикового источника. — Персиковый источник, по преданию, протекал по стране, где люди жили в равенстве и труде и наслаждались миром и весельем. Выражение «Персиковый источник» стало символом страны счастливых людей.
171
Оставившие следы на бамбуке. — Имеются в виду жены мифического государя Шуня, оплакивавшие своего покойного мужа на берегу реки Сян; их слезы оставили на прибрежном бамбуке следы.
172
Бросившаяся в волны. — Намек на девушку Цао Э, жившую во времена династии Хань (206 г. до н. э. — 220 г. н. э.). Когда она узнала, что ее отец утонул, она утопилась вслед за ним.
173
Сборщица цветов. — В китайской поэзии традиционен образ красавицы, собирающей цветы.
174
Обитательница золотоверхих покоев — Ацзяо, впоследствии императрица, супруга ханьского императора У-ди (140–86 гг. до н. э.).
175
Снимающие поясные подвески. — В книге «Жизнеописания бессмертных небожителей» есть рассказ о некоем Чжэн Цзяофу, который однажды на горе встретил двух красавиц. Пояс каждой из них был украшен подвеской с жемчужиной. Чжэн попросил подарить ему подвески, и красавицы отдали их ему.
176
Обернувшаяся облаком. — Имеется в виду фея с Нефритовой горы.
177
Служительница богини Сиванму. — Имеется в виду небожительница Дун Шуанчэн.
178
Та, которой подводили брови. — Намек на супругу столичного градоначальника времен Ханьской империи Чжан Чана, которой муж в знак любви самолично подводил брови.
179
Играющая на флейте. — Намек на Луньюй, дочь циньского князя Му-гуна, которую музыкант Сяо Ши научил играть на флейте.
180
Насмехающаяся над хромым. — Намек на красавицу из гарема Пинлинцзюня, владетеля надела в царстве Чжао (Эпоха Воюющих царств, V–III вв. до н. э.). Однажды она посмеялась над вассалом своего господина, который был хром. Калека потребовал в отместку ее голову. Пинлинцзюнь обещал, но не сдержал слова. Тогда вассалы начали покидать его, и Пинлинцзюнь был вынужден отсечь голову насмешницы.
181
Красавица из лагеря в Гайся. — Имеется в виду Юй, возлюбленная полководца Сян Юя. Окруженный в 201 г. до н. э. войсками основателя Ханьской династии Гаоцзу и ожидая близкой гибели в бою, Сян Юй провел с красавицей последнюю ночь в шатре. В преддверии утренней битвы они пили вино, пели и плакали.
182
Сюй фэйцюн — фея, прислужница богини Сиванму, сопровождавшая богиню, когда та ездила на колеснице.
183
Порхающая ласточка. — См. одноименную новеллу.
184
Обитательница Золотой долины. — Намек на Люй Чжу, наложницу богача Ши Чуна.
185
Блестящие волосы. — В летописи «Цзочжуань» есть упоминание о том, что некая госпожа из государства Южэн родила девочку удивительной красоты, с черными блестящими волосами.
186
Пришедшая ночью. — Прозвание Сюэ Линъюнь — наложницы вэйского императора Вэнь-ди (220–227), которую привезли в дар императору ночью, и все население столицы вышло ее встречать.
187
Красавицы Узорной и Весенней палат. — Чжан гуйфэй, Гун фэй и Кун фэй — любимые наложницы императора Чэньской династии Хоучжу (583–589), который построил для них три палаты: Узорную, Весеннюю и Созерцания фей.
188
Три цветка аромат источают в саду. — Намек на сестер Ян гуйфэй.
189
«Изгибающиеся, как натянутый лук»… — Прозвание красавиц из гарема чуских князей, которые во время любовных утех изгибались станом, как лук, откидывая назад голову так, чтобы волосы касались земли. Это движение впоследствии использовалось в танцах.
190
«Чуские строфы» — собрание поэтических произведений Цюй Юаня (ок. 340–277 гг. до н. э.), Сун Юя, а также других поэтов царства Чу. Составлено ханьским филологом Лю Сяном (79–8 гг. до н. э.).
191
Юань Цзай — первый министр императора Танской династии Дай-цзуна.
192
…приказал написать картину, дабы запечатлеть эту сцену в назидание потомству. — Китайские художники обычно писали картины не с натуры, а по памяти. Поэтому сцену было велено изобразить, когда плод уже был съеден, и императору с Ян гуйфэй не нужно было позировать перед художником.
193
Личжи — тропический плод красного цвета с белесой мякотью; напоминает клубнику.
194
Ли Линьфу — министр Сюань-цзуна в 734–753 гг.; все это время фактически управлял государством.
195
Су-цзун — сын императора Сюань-цзуна; правил с 756 по 762 г.
196
Не считаясь с правилами и приличиями… — Придворный этикет требовал, чтобы ко двору направлялись чинной процессией, степенным шагом. Быстрая езда на лошади была в глазах народа неуважением к императору.
197
…пала Тунгуань. — Тунгуань — застава в горном проходе у реки Хуанхэ, на подступах к столице Чанъань.
198
Туфаньские послы — то есть тибетские послы. В танское время Тибет был могущественным царством, распространившим свою власть и на часть Центральной Азии.
199
Чжан Ичжи — фаворит императрицы Танской династии Ухоу (684–705). Отличался редкостной красотой.
200
«Тяньшоу» (690–692) — один из девизов правления императрицы Ухоу.
201
«Чжидэ» (756–758) — один из девизов правления Суцзуна, императора династии Тан.
202
«Ганьюань» (758–760) — девиз правления императора Су-цзуна династии Тан.
203
…владею искусством Ли Шаоцзюня. — Ли Шаоцзюнь — известный маг времен ханьского императора У-ди.
204
…в годы «Тяньбао»… — Имеются в виду события, связанные с мятежом Ань Лушаня.
205
…обманщика Синьюань Пина. — Намек на человека, жившего во времена ханьского императора Вэнь ди (179–156 гг. до н. э.), который выдавал себя за чародея. Был разоблачен как обманщик и по настоянию конфуцианцев казнен.
206
…в седьмом месяце, в день, когда Волопас встречается с Ткачихою… — Легенда о разлученных влюбленных в китайской традиции связана со звездами, разделенными Млечным Путем. Одна из звезд — Волопас — символизирует Пастуха, которого полюбила Ткачиха — звезда созвездия Лира.
207
…и в этой жизни, и во всех последующих. — По верованиям буддистов, после смерти душа человека переселяется в другие существа, высшие или низшие, в зависимости от содеянного в жизни. Только достигшие высшей праведности приобщаются душой к Будде, порвав бесконечную цепь перерождений.
208
…отказался от хлебной пищи и занялся воспитанием дыхания. — Отказ от употребления злаков в пищу, по вере даосов, очищал тело от грубых отбросов. Это был первый шаг в приобщении верующего к Дао. Воспитание дыхания вело к отказу от мирских желаний и стремлений, сосредоточению всех усилий верующего на глубоком, размеренном, замедленном дыхании. Замедленное дыхание должно было погашать в человеке жажду жизни.
209
Императрица Чжан — невестка Сюань-цзуна, супруга императора Су-цзуна.
210
…танского Мин-хуана… — Мин-хуан — посмертный титул императора Сюань-цзуна.
211
Когда она жила в доме Чжу… — Родители отдали девочку в услужение знатной семье Чжу. Там ее выучили петь и танцевать. Однажды император Чэн-ди остановился в доме Чжу и взял Чжао Фэйянь к себе во дворец.
212
Чжаои — почетный титул, который император в особых случаях жаловал наложнице, приравнивался к рангу министра, а по званию — к княжескому достоинству.
213
…Чэн-ди редко осчастливливал… Восточные покои. — В комплекс императорских дворцов входили Центральный (парадный) дворец, где происходили официальные церемонии и вершились государственные дела, и Задний дворец, отведенный для гарема, в который мужчины не допускались. Задний дворец состоял из Срединного, который по традиции занимала мать императора, Восточного, где обитала супруга императора, и прочих — для наложниц.
214
Вдовствующая же императрица… — Имеется в виду мать императора Чэн-ди.
215
…из тех… что… «ездят на волах». — То есть юноша был знатного рода, но обедневшего настолько, что конь для выезда был ему не по средствам.
216
…император откинул рукава… — Откинуть рукава — жест, означающий у китайцев гнев.
217
…голову… хочу увидеть вздетой на шест… отсечь ей кисти и ступни, а тело бросить в отхожее место. — Разгневанный император перечисляет подряд виды казни, считавшиеся в Китае особенно позорными.
218
…дракон, опустившийся на… грудь… — Дракон — символ императора. Чжао Фэйянь намекает на слова Бо, наложницы императора Ханьской династии Гао-цзу (206–194 гг. до н. э.), которая однажды сказала императору, что видела во сне, будто на грудь ей опустился дракон, на что Гао-цзу ответил: «Я сделаю этот сон явью». Вскоре Бо удостоилась близости с императором и стала матерью принца, впоследствии императора Вэнь-ди.
219
…одежды отца твоего и деда были желты. — В Древнем Китае бедняки носили накидки и шляпы из желтой соломы. Здесь императрица намекает на низкое происхождение Ван Шэна.
220
Яо — мифический государь, с которым связано множество преданий и легенд, в том числе и о его необычном рождении.
221
…будто ходите лишь в Центральный дворец. — Поскольку Центральный дворец был недоступен для женщин, чжаои уличает императора во лжи: если он бывает только в Центральном дворце, то как мог родиться от него ребенок у женщины, не имевшей туда доступа? Император должен был выбирать: либо признать, что лгал чжаои и ребенок от него, либо казнить служанку за измену.
222
Даюэ — первоначально кочевое племя, обитавшее в Южной Монголии и нынешней китайской провинции Ганьсу; позднее под натиском гуннских племен откочевало на запад и создало в Средней Азии, Афганистане и Северной Индии Кушанское царство. Границы кушанов доходили до Южного Алтая. Новеллист ошибочно приписывает им владения на Севере.
223
У-ди — первый император династии Лян (502–556); правил с 502 по 549 г.
224
Бяньцзин (Бяньчэн или Бяньлян) — столица Китая при династии Северная сун; ныне город Кайфэн.
225
…жертвовали… буддийскому монастырю. — В Бяньцзине было принято в соответствии с буддийским обычаем посвящать человека Будде. Монастырь извлекал из этого обряда выгоду, а верующие полагали, что посвященный обретает покровительство высших сил. Этот обряд означал поступление в монахи, но оставаться монахом было необязательно, и посвященный в любое время мог вернуться в мир.
226
Ее взяла на воспитание… матушка Ли… — В средние века гетеры, которые были уже непригодны для своей профессии, брали у бедняков девочек на воспитание. Девочки получали необходимое для гетеры образование: обучались литературе, стихосложению, каллиграфии, счету, верховой езде, танцам, музыке, хорошим манерам. Приемная мать, благодаря своим прежним связям вводила юную гетеру в среду знати, оставаясь при ней в качестве экономки и участвуя в доходах. Приемные матери жестоко эксплуатировали своих воспитанниц. Гетера имела право отказаться от услуг «матери», только внеся крупную сумму — выкуп за средства, потраченные на ее воспитание.
227
…из тех, что были занесены в государственные списки. — Гетеры в Китае могли заниматься своей профессией только с официального разрешения властей. Их имена заносили в особые списки.
228
…правил император Хуэй-цзун. — Хуэй-цзун царствовал с 1101 по 1126 г., затем отрекся от престола в пользу своего сына Цинь-цзуна. В 1127 г. во время нашествия кочевых племен чжурчжэней и захвата Бяньцзина вместе с сыном попал в плен.
229
Цай Цзин, Чжан Дунь, Ван Фу — сановники сунского двора. Славились лестью и интригами, любовью к роскоши, лихоимством, взятками.
230
…продолжить дело Ван Аньши… восстановить закон о посевах. — Ван Аньши (1021–1086) — поэт, литератор, крупный государственный деятель и реформатор. Закон о посевах был введен им в 1070 г., отменен в 1086 г. По закону крестьяне весной и летом получали из государственной казны ссуду зерном, а осенью, после урожая, погашали ее с процентами. Цай Цзин и его приверженцы в значительной мере использовали закон о посевах для личного обогащения.
231
Тун Гуань и Чжу Мянь — сановники Хуэй-цзуна, известные любовью к роскоши, развратом и трусостью. Казнены императором Цинь-цзуном 1127 г. по обвинению в позорном бегстве с поля боя во время нашествия чжурчжэней.
232
Дворец прощаний — был построен Хуэй-цзуном около 1111 г. Во время выездов императора из столицы в поездки по стране двор провожал его до этого дворца.
233
…зрачки ясно блестели. — Китайцы с глубокой древности считали, что зрачок есть зеркало человеческой души.
234
«Дагуань» (1107–1111) — один из девизов правления Хуэй-цзуна.
235
Императрица Чжэн — супруга Хуэй-цзуна.
236
«Сюаньхэ» (1119–1126) — девиз правления Хуэй-цзуна.
237
«Цанцзю» — древняя игра, заключавшаяся в том, что игроки одной из команд прятали в кулак крюк, а противник должен был угадать, у кого крюк в то время, как его незаметно передавали друг другу. «Шуанлу» — игра в шашки.
238
Облавные шашки — игра, очень популярная в Китае и Японии. В древности игроки имели по 150 шашек, которые по одной выставлялись на доску. Если свои шашки окружали шашки противника, последние считались съеденными. Ныне число шашек возросло до 180, а игра усложнилась.
239
…праздник победы над Ляо. — Государство Ляо было создано киданями в северо-западном Китае. Существовало с 907 по 1125 г. Сунская империя в союзе с чжурчжэнями, создавшими государство Цзинь, разгромила Ляо и захватила часть ее территории.
240
…в ту пору начались набеги цзиньцев… — Цзиньцы (в прошлом чжурчжэни) обитали на востоке современной Маньчжурии. Первое упоминание о них в истории относится к началу VII в. Позднее чжурчжэни подчинились государству Ляо. В 1115 г. вождь чжурчжэней Ваньянь Агуда поднял восстание, разгромил государство Ляо и создал царство Цзинь. В 1127 г. цзиньцы захватили значительную часть Китая.
241
Чжан Банчан — сановник сунского двора, перешедший на сторону цзиньцев, помог врагам захватить столицу и взять в плен императоров Хуэй-цзуна и Цинь-цзуна.
242
…стали есть мясо, беря его из чашек руками… — В Китае обычно едят палочками. По китайским понятиям, руками едят только нецивилизованные люди, варвары.
243
…жаждет постигнуть учение. — Имеется в виду стремление Бай Тинжана приобщиться к магии даосов.
244
…всякий мог узнать их по изображению. — Слоны в собственно Китае не водились, а лишь на далеком юго-западе, так что большинство китайцев не имели о них реального представления.
245
Юаньфэн — годы правления императора Шэнь-цзуна (1078–1085).
246
Нынешней — т. е. Сунской династии (960–1279).
247
…по имени… — Имя дается ребенку при рождении; впоследствии этим именем его зовут только близкие родственники и друзья. При поступлении в школу, на службу и т. д. принимается прозвище.
248
…настало время весенних экзаменов. — В эпоху Сун столичные экзамены проводились весной. Местные экзамены проводились осенью.
249
…отправился в столицу… — т. е. в г. Бяньцзин (ныне Кайфын).
250
…сказал о погоде… — Здесь имеются в виду ничего не значащие фразы, которыми обычно из вежливости начинают письмо или обмениваются в разговоре, прежде чем приступить к делу.
251
…прекрасное, как парча. — Рассказчик намекает на то, что парадное платье чиновника делалось из парчи.
252
Гаоцзун — правил страной с 1127 по 1163 г.
253
…не может быть хорошим монахом человек, вступивший на монашеский путь в зрелом возрасте… — Обычно к монашеству готовили с детских лет.
254
Ли Цуньсяо разорвали на куски, привязав к двум колесницам. «История пяти династий» — одна из династийных историй Китая, охватывающая период с 907 по 959 г. Первая «История пяти династий» была написана Се Цзюйчжэнем, «Новая история пяти династий», дополненная, написана Оуян Сю и др.
255
Пэн Юэ — сановник при первом императоре ханьской династии Гаоцзу (II в. до н. э.) — был изрезан на куски. «Ханьская история» — одна из династийных историй Китая, охватывающая период с 206 г. до н. э. по 224 г. н. э. Первая книга — «История Ранней Хань» — написана Бань Гу.
256
Третья ночная стража — время с 11 часов вечера до часу ночи. Время от семи часов вечера до пяти часов утра делилось на пять двухчасовых промежутков, именовавшихся стражами.
257
…увы! о горе! пусть душа его насладится жертвоприношениями!.. — Заключительные слова молитвы, произносимой при жертвоприношении.
258
Знак «вань» — иероглиф, означающий десять тысяч, — символ изобилия.
259
…небесная сеть всеобъемлюща… — Из книги «Даодэцзин». Небесная сеть закона здесь противопоставляется земной. Земная сеть закона плотная, тем не менее преступник может еще ускользнуть из нее; небесная же сеть хотя и редкая, но сделавшему зло ни за что не удастся из нее выпутаться.
260
…да еще впутал нас, ее соседей… — В тех случаях, когда конкретного виновника установить не удавалось, ответственность за преступление возлагалась на соседей, которые таким образом оказывались связанными между собой круговой порукой.
261
Ямынь — правительственное учреждение.
262
В неведении ты совершаешь одно за другим дела… — Согласно воззрениям буддистов, живые существа возрождаются после смерти, причем форма, в которой они вновь появляются, зависит от добрых и дурных поступков, совершенных ими в предшествующей жизни.
263
…приготовила дощечку с именем покойного… — В Китае существуют специальные поминальные дощечки, на которых пишется посмертное имя покойного. Они устанавливаются в домашнем алтаре.
264
Черный ветер— т. е. ветер, несущий пыль.
265
Лянский парк — известный с древности обширный парк в Лояне (в современной провинции Хэнань).
266
…и помочь спасти их души… — т. е. гарантировать им приятную жизнь на том свете жертвоприношениями и другими буддийскими обрядами.
267
«Несправедливость!» — Человек, желавший подать жалобу в суд, являлся к дому судьи и кричал: «Несправедливость!».
268
…и притом без всякого отлагательства. — Не ожидая осени, когда обычно совершали казни.
269
Шестнадцатый год эры Нескончаемые Годы (Вань-ли) — 1589 г.
270
Сюцай — первая (низшая) ученая степень в старом Китае, которая обычно присваивалась после экзаменов в уезде.
271
Синие облака (так же как лазоревые или лиловые облака) — символ благовестного, радостного события.
272
Знаки жизни, или Восемь знаков, обозначали дату рождения человека — год, месяц, день и час, которые по традиционному китайскому времяисчислению обозначались по отдельности в виде двух циклических знаков.
273
Птица пэн — мифическая благовещая птица.
274
Согласно поверьям, из крови волшебной птицы луань добывался клей, обладавший чудесными свойствами. Скрепленная им нить — поэтический образ прочного супружеского союза.
275
Нанькэ — см. Ли Гунцзо «Правитель Нанькэ».
276
Цзеюань (букв.: первейший из разъяснивших) — почетное звание сдавшего экзамены в провинции Цзеюань — также обращение к образованному человеку.
277
Белый тигр — название звезды, служившей у гадателей знаком неблагоприятного события; синий дракон — символ радостного события, счастливое предзнаменование.
278
Семь седьмин. — Согласно верованиям, после смерти человека в течение сорока девяти суток в природе рассеиваются семь «животных душ» (по). Поэтому полагалось каждые семь дней совершать заупокойную службу. На сорок девятый день (т. е. по истечении семи седьмин) этот ритуал заканчивался.
279
Цветочные улицы и ивовые переулки — иносказательное наименование веселых кварталов.
280
Праздник Фонарей (Юаньсяо) отмечался в конце второй недели после Праздника Весны (Нового года по лунному календарю).
281
Академия Ханьлинь — высшее ученое учреждение в старом Китае, куда входили особо знаменитые ученые мужи — ханьлини (академики).
282
Училище Сынов Отечества (Гоцзяцзянь) — привилегированное учебное заведение, в котором готовились люди для ответственных постов на государственной службе.
283
Геомант — гадатель, который, предсказывая судьбу человека или семьи, определял место для строительства дома, указывал место захоронения в зависимости от очертаний земной поверхности.
284
Золотой ветер — символ осени. Эпитет «золотой» связан с учением о Пяти первоэлементах природы, в котором «золото» (металл) символизирует цвет осени.
285
По старым китайским поверьям, человек имеет девять душ (иногда считают, что десять): три называются хунь, а шесть (или семь) — по. Хунь связаны с духовным началом человека, по — с его телесной сущностью. При рождении сначала появляются души по, а потом хунь. При смерти вначале исчезают хунь.
286
Осенняя волна — поэтический образ женских глаз.
287
Позднорожденный, т. е. младший по возрасту — традиционная форма выражения скромности и почтительности по отношению к старшему.
288
Цзюйжэнь (букв.: вознесшийся муж) — вторая (после сюцая) ученая степень в старом Китае.
289
Хуэйань — религиозное имя (идущее от названия кабинета) знаменитого философа, основоположника неоконфуцианства, государственного деятеля эпохи Сун Чжу Си (1130–1200).
290
Сюаньилан — название должности чиновника, советника, занимавшегося административными делами в провинции.
291
Годы Счастливой Помощи (Цзяо) — годы правления сунского императора Жэньцзуна (1055–1063).
292
Вань — десять тысяч. Иероглиф вань может быть и фамильным знаком.
293
Дувэй — начальник гарнизона. В данном случае имеется в виду начальник столичного гарнизона.
294
Шоусин (букв.: Звезда Долголетия) — даосское божество, обычно изображалось в виде седобородого старца с удлиненной головой.
295
Пять первостихий, или Пять первоэлементов — огонь, вода, земля, металл, дерево.
296
Цай Цзин — государственный деятель династии Сун (XII в.). Он оставил по себе дурную память как злой и коварный царедворец.
297
«Ханьданский сон» — драма жанра куньцюй, принадлежащая перу известного минского драматурга Тань Сяньцзу.
298
«Вишневый сон» — название драмы о вещем сне драматурга Чэнь Юйсяо.
299
Вёсны и Осени — исторический период, охватывающий время с VIII по V в. до н. э.
300
Му — мера площади, равная 1/16 га.
301
Яшмовый заяц — образ луны, на которой, по народным преданиям, живет священный заяц, готовящий в ступе снадобье бессмертия.
302
Страна Хуасюй — волшебная страна, своего рода древнекитайская Утопия.
303
Особо важные объявления вывешивались на специальном щите желтого цвета, который был символом императорской власти.
304
Значок в виде кружочка ставился при проверке экзаменационных сочинений для обозначения удачных мест.
305
Звезда Шэнь — китайское название созвездия Орион. Выражение «повернулся Ковш и склонилась к западу звезда Шэнь» означает наступление рассвета.
306
Юйтоу — корнеплод. Нижняя часть его утолщенного стебля употребляется в пищу.
307
В старом Китае удлиненное лицо и крупные уши считались признаком благородства.
308
Страна Черных Трав и Страна Радостных Волн (Сюаньту и Лэлан) — названия древних областей, которые в эпоху Хань принадлежали Корее. В настоящей повести эти названия имеют не исторический, а, скорее, фантастический смысл.
309
Девять почетных регалий (или символов почетной должности) — обычно жаловались удельным князьям. Это были: экипаж, запряженный конями, парадное платье, музыканты, красные ворота, парадное крыльцо дома, свита, лук и стрелы, топор и секира, жертвенные сосуды.
310
Вэй Сян — цзиньский вельможа, живший в эпоху Вёсен и Осеней. Он склонил своего государя к миру с кочевниками.
311
Шесть враждующих царств — имеются в виду удельные княжества периода Борющихся Царств (V–III вв. до н. э.).
312
Муж из Черного Сада (Циюань) — одно из прозваний философа Чжуанцзы. Циюань — название места, где Чжуанцзы служил чиновником.
313
«Хуаяньцзин» — одна из священных книг буддистов.
314
Земля Джамбудвипа, страна Магадха, град Капила (Капилависта) — священные места, часто упоминающиеся в буддийских книгах.
315
Пошаньпояньди — имя духа ночи в данной повести совпадает с магической формулой-заклятием, которое даос дал герою.
316
Уйти из семьи обычно означало уход в буддийские монахи. Здесь это выражение означает постижение даосской Истины.
317
Небожитель Циюань с Южных Гор — одно из прозваний Чжуанцзы.
318
Окрик и действо (букв.: дубинка и брань) — один из способов обучения последователей буддизма (иногда и даосизма). Такого рода внезапный шок считался путем приобщения к Истине и достижения прозрения.
319
«Быстротечна земная жизнь…» — По буддийским верованиям, «быстротечность» человеческой жизни уподобляется потоку воды. Эфемерность земного бытия, полного невзгод и страданий, подчеркивается в тексте словом «проплывет».
320
Династия Сун правила в Китае с 960 по 1279 г. В XIII в. в стране воцарилась монгольская династия Юань.
321
Тайвэй — военное звание; в эпоху Сун, о которой идет речь, соответствовало должности начальника гарнизона, командующего войсками какого-то района.
322
Эра Спокойствия и Процветания (Цзинкан) — годы правления Циньцзуна — императора династии Северная Сун (1126–1127).
323
Большая смута. — В XII в. Китай подвергался частым набегам северных соседей чжурчжэней. Постоянные войны в конце концов подточили силы династии Сун и привели ее к гибели.
324
Линьань — старое название города и области Ханчжоу в Центральном Китае. Линьань стал столицей династии Южная Сун после бегства императорского двора на юг под натиском чжурчжэней.
325
Образ вороны обычно ассоциируется с худым предзнаменованием, а сороки — со счастливым (в слово «ворона» входит элемент у — «черный», а в слово «сорока» — элемент си — «счастье»).
326
Отряд Крылатых Тигров — название охранных войск при особе императора.
327
Чжан и Ли — распространенные фамилии в Китае (как у русских Иванов или Петров). Они входили в многочисленные фразеологизмы для обозначения «каких-то» людей.
328
Праздник Холодной Пищи отмечался в память о добродетельном отшельнике Цзе Чжитуе, который, согласно легенде, предпочел смерть в огне чиновной службе. Впоследствии в день его гибели ели только холодную пищу, так как в течение трех дней не полагалось разжигать огонь в печи.
329
Судья Бао, он же Бао Чжэн (или Баогун, Бао Лунту — Бао Драконова Печать) — жил в XI в. во времена династии Сун, прославился неподкупностью и честностью как защитник справедливости и правопорядка.
330
Желтые Источники, или Девять Источников — образное название потустороннего мира.
331
Запретный город — район, где располагался императорский дворец.
332
Шэн — равен 1,03 л.
333
Кодекс Сяо Хэ — свод судебных постановлений, своего рода уголовный кодекс, составленный сановником Сяо Хэ, который служил при ханьском дворе.
334
Ли Юань — по легенде спас небольшую красную змею, которая оказалась в действительности маленьким драконом. За это владыка драконов отдал ему в жены свою дочь.
335
Сунь И (он же Сунь Сымо), живший при династии Тан, по преданию, спас в Куньминском пруду водяного дракона, за что тот подарил ему три тысячи медицинских рецептов.
336
Ши Чун — знаменитый богач, живший во времена династии Цзинь (III–V вв.). Его имя стало нарицательным, обозначая несказанно богатого человека.
337
Династия Цзинь — правила в Китае с 265 по 420 г.
338
Третья стража — с 23 часов до 1 часа.
339
Ван (букв.: государь, правитель, «князь») — почетный титул, который давался представителям придворной знати, крупным чиновникам-феодалам.
340
Ху Цзэн (IX в.) — поэт и политический деятель эпохи Тан.
341
Вэнь — мелкая медная монета в старом Китае.
342
Треножник (дин) — символизировал идею власти и могущества. В данном случае «треножник» — намек на богатую и влиятельную семью.
343
Лянский сад — здесь, иносказательно: Кайфын.
344
Цветы абрикоса, или Деревня цветов абрикоса (Синхуацунь) — образное название питейных заведений.
345
Сянжу — Сыма Сянжу — известный поэт (179–117 гг. до н. э.); см. также прим. № 167.
346
Гость с рек и озер — популярное в китайском средневековье наименование «вольного человека»: бродяги, разбойника, странствующего рыцаря.
347
Храм Первого Вельможи (Сянгосы) — одна из достопримечательностей г. Кайцына.
348
Государева колесница — здесь образное название трона, столицы страны.
349
Час шэнь — время с 5 до 7 часов вечера.
350
Юймынь (Врата Юя) и Лунный зал — ассоциируются с местом, где происходили какие-то торжественные события, например, государственные экзамены.
351
Цветок кассии — символизировал ученость и достижение успеха на экзаменах.
352
Юйвэнь — букв.: Просвещенность Мира.
353
Щит Дракона и Тигра — образное название экзаменационного щита, сообщавшего о результатах экзаменов.
354
Первейший (чжуанъюань) — первый из выдержавших в столице экзамен на высшую ученую степень цзиньши.
355
Чжан Фэй и Цао Цао — полководцы периода Трех Царств.
356
Тунпань — управляющий отделом по местным делам (часто по делам инородцев) в областном или окружном ямыне. Этот же чин нередко соответствовал должности помощника начальника округа.
357
Пять Запретов — пять заповедей, которых должен придерживаться всякий, кто посвящал себя служению Будде: не убивать, не красть, не прелюбодействовать, не лжесвидетельствовать и не пить вина.
358
У и Юэ — названия древних царств, расположенных в нижнем течении Янцзы.
359
Гуаньинь — популярное божество буддийского пантеона (китайский вариант индийского божества Авалакитешвара) — Богиня милосердия, дарующая людям радость, помогающая в бедах, приносящая детей и пр.
360
Цзиньган — один из важных богов буддийского пантеона, главный хранитель буддийских законов — воспринимался как символ суровой решимости и неодолимой силы.
361
Династия Лян — правила с 907 по 923 г.
362
…понимать по-другому. — Завещание построено на игре слов. Вместо иероглифа со значением «взлет», который входил в имя юноши, в завещании употреблен его омоним — отрицание «не».
363
Бяньлян — одно из названий Кайфына, который был столицей страны при нескольких династиях.
364
Пятикнижие — пять конфуцианских канонов, или пять древних классических книг, знание которых было совершенно необходимо образованному книжнику: «Книга Песен» («Шицзин»), «Книга Истории», или «Исторические предания» («Шуцзин»), «Книга Перемен» («Ицзин»), «Записки о Ритуалах» («Лицзи»), летопись «Вёсны и Осени» («Чуньцю»).
365
…брали… на кладбище… — Весной в Праздник Чистых и Светлых Дней (Цинмин), связанный с поминовением усопших, а также осенью в Праздник Чаши Юйлань (Юйланьхуэй) все члены семьи или клана шли на родовое кладбище для совершения поминальных обрядов.
366
Восточный Пик — подразумевается Тайшань — священная гора даосов, на склонах которой в храмах приносились жертвы богам. Владыка Восточного Пика — божество даосского пантеона, распоряжавшееся жизнью и смертью людей (см. повесть «Союз Дракона и Тигра»).
367
Гань Ло — служил канцлером при дворе циньского государя. Как рассказывают исторические предания, он рано проявил свои таланты и стал сановником в двенадцать лет.
368
Цзыя — один из героев исторических повествований о делах и людях древней династии Чжоу. Слава к нему пришла лишь в восьмидесятилетием возрасте, когда он встретился с чжоуским Вэньваном.
369
Янь Хуэй — любимый ученик Конфуция, умер в юном возрасте.
370
Пэн Цзу — сановник мифического государя Яо, по преданиям дожил до восьмисот лет.
371
Фэнь Дань — ученый, живший во времена династии Хань. Он был настолько беден, что очаг в его доме был всегда холодным.
372
Годы Изначального Покровительства (Юанью) — время правления сунского императора Чжэцзуна (1086–1094).
373
Четыре Подпоры — четыре календарных первоосновы (год, месяц, день, час), используемые в гадательной практике для определения судьбы человека.
374
Дунфан Шо — знаменитый маг.
375
Триграммы — комбинация из целых и прерывистых линий (основных комбинаций восемь, поэтому часто говорится о «восьми триграммах»). В старом Китае триграммы использовались как своеобразный магический код для обозначения многих явлений и широко применялись в гадательной практике.
376
Тайэ — один из трех легендарных мечей, откованных знаменитым мастером — Плавильщиком Оу (Оу Ецзы), который жил в эпоху Вёсен и Осеней. С мечом Тайэ связывали разные удивительные истории.
377
Учение о темных и светлых силах (инь и ян) — восходит к древнекитайской натурфилософии, в основе которой лежало дуалистическое представление о мире. Понятие инь — ян обычно соединялось с учением о Пяти первоэлементах (стихиях), имело широкое распространение в китайской медицине, в гадательной практике.
378
«Ицзин» («Книга Перемен») — одна из книг древнекитайской натурфилософии и конфуцианского канона. «Книга Перемен» широко использовалась в гадательной практике, ей придавали магический, сакральный смысл.
379
Ли Цуньсяо — сановник, живший в эпоху Пяти Династий. В исторических памятниках говорится, что его оклеветали завистники и он был предан страшной казни: он был разорван лошадьми, к которым его привязали, погнав их затем в разные стороны.
380
Пэн Юэ. — В «Книге о династии Хань» («Ханьшу») рассказывается, что его разрубили на мелкие части за то, что он якобы замышлял заговор против ханьского государя (о Пэн Юэ см. в повести «Сюцай в царстве теней»).
381
Обрядная бумага — имеется в виду особая бумага, пропитанная ароматическими веществами, которая сжигалась при поминальных обрядах.
382
При циньском дворе… — Во времена династии Цинь (III в. до н. э.) всесильный царедворец Чжао Гао однажды подарил государю Эршихуану оленя, назвав его при этом конем. Всякий, кто не захотел повторить эту нелепость, попадал за свою строптивость в опалу. И, наоборот, тот, кто подлаживался под вельможу, удостаивался его милости. Впоследствии слова «загадка с оленем» стали обозначать испытание, определяющее искреннее или же угодливое, лицемерное поведение.
383
…бабочка снилась Чжуанцзы… — Имеется в виду знаменитая притча, изложенная в книге философа Чжуанцзы. Однажды ему приснилось, что он стал бабочкой. Проснувшись, он никак не мог понять, снилось ли ему, что он бабочка, или бабочке снится, что она Чжуанцзы. Эта притча обычно приводится как иллюстрация относительности человеческих представлений.
384
Парные свитки (дуйлянь, или дуйцзы) — бумажные, шелковые полотнища с изречениями, стихотворениями, текст которых состоит из равного числа знаков. С двух сторон дверей дома часто прикреплялись деревянные доски с вырезанными на них благопожеланиями в виде парных надписей.
385
Хуэйань (букв.: Темная Обитель) — см. прим. № 289.
386
Династия Восточная Хань — царила с I по III в. Линди правил с 168 по 189 г.
387
Сяолянь — во времена династии Хань так называлось почетное место (одно место от области в год), которое давалось людям, прославившимся уважительным отношением к родителям. Впоследствии степень сяоляня соответствовала степени цзюйжэня.
388
Экзамены Обширной Учености (Босюэ хунцы) — почетные государственные экзамены, официально утвержденные в эпоху Тан. Они устраивались по особым случаям с целью отбора на государственную службу одаренных людей, которые по каким-либо причинам не имели ученых степеней.
389
Испытаниями Истины-Дао назывались экзамены, на которых давались темы, связанные с конфуцианской классикой.
390
Годы Сияющей Гармонии (Гуанхэ) — 178–184.
391
Гуны — так в период Восточная Хань называли глав трех важных ведомств: военного, строительных работ и финансов.
392
Четыре драгоценности кабинета — образное выражение, подразумевающее принадлежности для письма, тушь, камень для растирания туши, кисть и бумагу.
393
Яшмовый Владыка (Юйди) — верховное божество в пантеоне богов народной китайской религии.
394
Золотая Звезда (Тайбо) — китайское название планеты Венеры; одновременно Тайбо — божество даосского пантеона.
395
Десять Дворцов ада. — По старым китайским верованиям, ад состоял из нескольких отделов (дворцов), в которых вершился суд над людьми. Во главе каждого такого судилища находился правитель, которого называли Яньло, как и верховного правителя преисподней.
396
Небесный Чертог — место обитания Яшмового Владыки.
397
Дворец Сэньло — жилище владыки загробного мира Яньвана.
398
Фэнду — уезд в провинции Сычуань. Согласно народным верованиям, здесь было место обитания Владыки ада (Пещера Яньвана). Ад Фэнду — одно из названий преисподней.
399
Демоны Непостоянства. — По буддийским верованиям, у Владыки ада в услужении находятся бесы, которые забирают души людей в загробное царство.
400
…надел шляпу… — Речь о шляпе пинтяньгуань (букв.: вровень с небом, или ровное небо). Китайский комментарий толкует это слово как просторечное название парадного головного убора мянь, который носили государи и высшие сановники.
401
Нефритовые таблички — образное название дощечек, на которых в старом Китае записывались указы, постановления и т. п.
402
Полководец Хань Синь — сподвижник Лю Бана, основателя династии Хань.
403
Сян Юй — военачальник, помогавший Лю Бану в войне против Цинь, а потом ставший его основным конкурентом. В истории он известен также под именем Чуского Бавана (Владыки, или Деспота). Теснимый войсками Лю Бана, он покончил с собой возле Черной реки.
404
Ланчжун — незначительный административный чин.
405
Лоян — город, бывший в эпоху Хань столицей империи.
406
Древнее царство Ци находилось на территории современной провинции Шаньдун. Сыма Цянь пишет, что Сян Юй «расчленил Ци на три части».
407
Поднять треножник (символ мощи) — значит обладать громадной физической силой. Выражение встречается у Сыма Цяня в жизнеописании Сян Юя.
408
Хоу — один из почетных титулов в старом Китае наряду с титулами ван, гун и др.
409
Сэ — щипковый музыкальный инструмент типа цитры.
410
Хотя в глазах у меня по два зрачка… — С именем Сян Юя было связано немало легенд. Одна из них говорит о том, что в каждом глазу полководца было по два зрачка, что позволяло ему видеть лучше других.
411
Цао Цао — полководец и государственный деятель — эпохи Троецарствия (III в.), провозгласивший себя правителем Вэй. Цао Цао был основным конкурентом Лю Бэя — героя многих сказаний об этой эпохе.
412
Лю Бэй — один из потомков дома Хань, живший в период Троецарствия и прославившийся ратными подвигами, которые он совершил вместе со своими назваными братьями Чжэн Фэем и Гуань Юем. Лю Бэй основал царство Шу, владения которого находились на территории нынешней Сычуани.
413
Чжугэ Лян — советник Лю Бэя во время его ратных кампаний.
414
Чжан Фэй — сподвижник Лю Бэя.
415
Гуань Юй — известный полководец эпохи Троецарствия, сподвижник Лю Бэя. Впоследствии (в эпоху Сун и Мин) он был канонизирован и возведен в ранг бога войны. Он также известен под именем Гуаньди — Государя Гуаня.
416
Убивать… Цзыина. — Во время одного из сражений Сян Юй захватил Сяньян, сжег императорский дворец и убил Цзыина (сына Цинь Шихуана), который сдался ему в плен.
417
Цзи Синь — военачальник Лю Бана. За свою верную службу Лю Бану был казнен Сян Юем.
418
Устав обнимать черепахи главу… — Обнимать голову морской черепахи означало занимать высокий пост. В данном случае имеется в виду знаменитый сунский поэт и государственный деятель Су Ши, или Су Дунпо (1036–1101), который, имея звание ханьлиня, стремился к более независимому от двора положению.
419
Краснохвостою рыбой… — В древности считали, что, когда рыба преодолевает какую-то преграду, ее хвост краснеет от натуги.
420
Шесть Единиц (или Один из Шести) — прозвание знаменитого поэта и государственного деятеля Оуян Сю (1017–1072). Поэт однажды сказал, что он собрал одну тысячу старых записей, один вань (т. е. десять тысяч) древних свитков, в его доме есть один цинь (музыкальный инструмент) и одна шахматная доска. И сам поэт один в состоянии выпить один чайник вина.
421
Звездный Зал (букв.: Зал Собрания Звезд) был построен Оуян Сю в пору, когда он был правителем Инчжоу — города в провинции Аньхуэй.
422
Второй год Сияющего Спокойствия (Синин) эры правления императора Шэньцзуна (1068–1077) — 1070 гг.
423
Годы Изначального Покровительства (Юанью): 1086–1093 гг.
424
И Цзянь — имя легендарного писца или хрониста, жившего в эпоху мифического государя Юя. «Описания И Цзяня» («И Цзянь чжи») — произведение сунского литератора Хун Мая. Оно представляет собой собрание волшебных рассказов и назидательных притч.
425
Сяоцзун — император династии Южная Сун (1163–1189).
426
Запретный лес — то же, что Запретный город, т. е. район императорского дворца. В данном случае намек на придворную жизнь.
427
Годы Ясного Сияния (Чуньси, 1174–1189 гг.) — один из девизов императора Сяоцзуна.
428
Юэ — древнее царство на юго-востоке страны.
429
Четыре отдела и шесть служб — имеются в виду разные категории слуг, которым вменялось в обязанность обслуживать пиры. Например, были слуги, отвечающие за фрукты, сладости, за приготовление чая или овощных блюд, а также слуги, следившие за светильниками, благовониями и пр.
430
Лянчжоуская песня — в данном случае название мотива.
431
Мэйхуа. — Цветок дикой сливы мэйхуа в Китае является символом красоты и изящества.
432
Чжан Цзывэй (Чжан Цзюйчуань) — государственный деятель и литератор, живший в XII в.
433
Инчжоу, как и Пэнлай, — место, где, по даосским преданиям, обитали бессмертные.
434
Хладный Дворец (Дворец Обширного Холода — Гуанханьгун) — согласно легендам, находился на луне, и в нем жила богиня Чанъэ. В поэзии Хладный Дворец — образное название луны.
435
Яшмовый Пруд — легендарное место, где гуляли бессмертные, находился близ дворца богини Запада Сиванму.
436
Се Ань — известный сановник и литератор эпохи Южных и Северных династий (V в.). Одно время он скитался в Восточных Горах (Дуншань), и, как гласят легенды, с ним вместе жили певички, песни которых он любил слушать.
437
Бессмертная Цао — поэтесса, жившая в XII в. Она известна также как последовательница даосского учения. В исторических хрониках говорится, что сунский государь Хуэйцзун повелел построить особый зал, где она занималась поэтическим творчеством.
438
Сунская поэтесса Чжу Шэчжэнь — автор многочисленных стихов в жанре цы. Ее псевдоним — Отшельник Уединенного Пристанища — Юйци цзюйши.
439
Лю Гайчжи (он же Лю Го, или Праведник из Лунчжоу) — прославился стихами, написанными в жанре цы.
440
Юаньсяо — Праздник Фонарей.
441
Нинван (букв.: Ван Спокойствия) — брат танского императора Сюаньцзуна Ли Сянь, прославившийся игрой на свирели.
442
Хуань И — полководец, живший в период правления династии Цзинь (III–V вв.).
443
Дундай — то же, что Тайшань, — священная гора в провинции Шаньдун. В храмах, которые были расположены на этой горе, устраивались жертвоприношения.
444
Пять Династий — исторический период, пришедший на смену эпохе Тан, период феодальной раздробленности (X в.). Он продолжался примерно пятьдесят лет, в течение которых правили пять династий: Лян, Тан, Цзинь, Хань, Чжоу.
445
Пять главных хребтов — имеются в виду пять связанных гор, обиталища духов, места, овеянные многочисленными легендами. Список этих гор открывает гора Тайшань (Величайшая), где, по верованиям, обитал Владыка Восточного Пика.
446
Храм Чжулиньсы, или Храм Бамбукового Леса, стоит высоко в горах Тайшань. При определенных погодных условиях (обычно это бывает после дождя) его очертания в перевернутом виде можно видеть на облаках.
447
Пыль и ветер — в буддизме образ человеческих волнений и забот, мирская пыль, людская суета.
448
…в Юйлине… ивы чжантайской пух… — Намек на ожидание высокой карьеры.
449
Обитель серебряной жабы — луна, где согласно легендам, обитала трехлапая серебряная жаба. Здесь луна символизирует удачную карьеру.
450
Багряные горы. — В древней книге «Шуйцзин» («Трактат о водах») говорится о горах Даньшань, окутанных багряным туманом. Впоследствии поэт Чжан Цзянь писал: «Белый аист летит над полем зеленым. Феникс кружит над багряной горой». Багряные горы (Даньшань) символизируют вершину служебной карьеры.
451
Чжухоу (букв.: все хоу) — собирательное наименование местных феодалов — хоу.
452
Восточная столица — имеется в виду г. Кайфын (Бяньцзин), который был столицей в эпоху северных Сун и Пяти династий.
453
Минди — правитель династии Поздняя Тан (X в.), занимавший престол всего несколько месяцев. Предшествующий государь Минцзун той же династии правил с 926 по 933 г.
454
Чжан Фу — ханьский вельможа, который решил выдать внучку замуж за ученого мужа Чэнь Пина. Тот жил в крайней нужде, но вельможа сумел разглядеть в Чэне необыкновенный талант.
455
Люй-гун — отец печально знаменитой в Китае императрицы Люй, супруги основателя ханьской династии Лю Цзи, или Лю Бана (см. о ней в повести «Сюцай в царстве теней»).
456
Западная столица — так в разные времена назывались разные города. В период Пяти Династий и династии Сун так назывался город Лоян.
457
Знаки Дракона и Тигра — особые регалии, символ власти, в том числе императорской (в этом случае это часто был стяг с изображением дракона), а также своего рода верительная грамота.
458
Красные палаты (башни) — дома аристократии, знати.
459
Разыгрывать товар в кости — довольно распространенный в старом Китае обычай.
460
Лошуй — река, впадающая в Хуанхэ в уезде Гунсянь, отличается извилистым руслом. С этой рекой связано много легенд и сказаний.
461
Ян Гу — государственный деятель и военачальник, живший в эпоху цзиньского государя Уди (V в.). Тяжело заболев во время одной из военных кампаний, он предложил поставить вместо себя малоизвестного Ду Юя, который успешно справился с порученным делом.
462
Бао Шуя и Гуань Иу — известные сановники, жившие при дворе Хуаньгуна, государя княжества Ци, в период Вёсен и Осеней. Случилось так, что Гуань (он же знаменитый философ Гуаньцзы) оказался в тюрьме. Его друг Бао Шуя сделал все, чтобы спасти Гуаня, который вскоре был освобожден и назначен на высокий пост.
463
Тинвэй — судебный чиновник, занимавшийся расследованием уголовных преступлений.
464
Сяосян — имеется в виду полководец Сяо Даочэн, живший в период Северных и Южных династий (V–VI вв.). Разгромив войска царства Сун, он провозгласил себя государем новой династии Ци. Сяо правил с 479 по 482 г. под девизом Цзяньюань (Созидательное Начало).
465
Пять полководцев-злодеев — пять знаменитых грабителей, которые жили во времена государя Фэйди династии Сун и, согласно легенде, после смерти превратились в духов — носителей жестокости и зла.
466
…прибыть в боковые комнаты. — Старая китайская управа (ямынь) имела, кроме главной присутственной залы, много дополнительных комнат и пристроек, где были личные кабинеты начальства, а также помещения различных служб.
467
Лю Чжиюань — известный военачальник эпохи Пяти Династий и основатель эфемерной династии Поздняя Хань. Лю Чжиюань был на престоле с 947 по 948 г.
468
Линчжи — см. прим. № 111.
469
Оуян — имеется в виду знаменитый поэт и государственный деятель Оуян Сю.
470
Чжоуский Тайцзу — имеется в виду военачальник Го Вэй, который в 951 г. основал династию Поздняя Чжоу, просуществовавшую всего девять лет. Сам он под именем Тайцзу (Великий Предок) правил с 951 по 954 г.
471
Янь — древнее княжество, расположенное на территории нынешней провинции Хэбэй, условное название этой же провинции.
472
У — крупное царство в Восточном Китае. Позднее — район в нижнем течении Янцзы: провинции Цзянсу, Цзянси, Чжэцзян.
473
В древней цитре… — Строки говорят о неожиданности, непредвиденности. В данном случае это относится к неожиданным находкам и тем непредвиденным результатам, к которым они привели.
474
Гора Тайшань в художественных текстах символизировала нечто величественное и могучее. В данном четверостишии она сопоставляется с высокими качествами благородного мужа — цзюньцзы, о чем говорится в тексте.
475
Танский император Дэцзун — правил с 780 по 805 г.
476
Проникнуть в тайны Девяти Канонов и Трех Историй — означает постичь конфуцианскую премудрость. Под Девятью Канонами обычно подразумеваются китайское Четверокнижие («Беседы и суждения» Конфуция — «Луньюй»; книга философа Мэнкэ — «Мэнцзы»; «Великое учение» — «Дасюэ»; «Учение о Середине» — «Чжунъюн») и Пятикнижие («Книга Песен» — «Шицзин»; «Книга Истории» — «Шуцзин»; «Книга Перемен» — «Ицзин»; «Записки о Ритуалах» — «Лицзи»; летопись «Вёсны и Осени» — «Чуньцю»). Три Истории — это обычно «Исторические записки» Сыма Цяня, «Книга и династии Хань» Бань Гу и «Книга о династии Поздняя Хань» Фань Е.
477
Великое Училище (Тайсюэ) — привилегированное учебное заведение для конфуцианских книжников. Чаще оно называлось Училище Сынов Отечества (Гоцзыцзянь).
478
Девять Небес. — По старым китайским представлениям, Небо состояло из девяти сфер, или секторов, отчего и произошло понятие Девяти Небес, распространенное в учении китайских буддистов и даосов.
479
У Даоцзы — знаменитый танский художник, которого за его необыкновенный талант нередко называли Мудрецом Живописи. Он прославился изображением буддийских подвижников и картинами в жанре «горы и воды» (шаньшуй хуа).
480
История Пэй Ду. — В одной из повестей Фэн Мэнлуна рассказывается, что гадатель по линиям лица предсказал Пэю смерть от голода; вскоре Пэй нашел три драгоценных пояса; он отдал их владельцу, и линии лица его мгновенно изменились.
481
Государь Юнлэ династии Мин — царствовал с 1403 по 1424 г. (Юнлэ — девиз правления, означает Вечная Радость). Князем Янем его звали до того, как он стал государем. Посмертное имя этого императора — Чэнцзу.
482
Булан — начальник крупного ведомства.
483
Иноходец Дилу — кличка коня, на котором ездил один из героев эпохи Трех Царств — Лю Бэй. По преданиям, конь был крайне норовист и причинял большие беспокойства хозяину.
484
Тан Цзюй — известный физиогномист, живший в эпоху Борющихся Царств в удельном княжестве Лян. Философ Сюньцзы писал о том, что этот гадатель по внешнему виду человека мог безошибочно определить грядущую судьбу.
485
Сюй Фу — предсказательница, жившая в эпоху Хань. За удивительное мастерство ее прозвали Святой предсказательницей.
486
Пятицветная грамота — грамота на должность, карета о семи ароматах — поэтический образ экипажа богатого вельможи.
487
Вэй Гао, человека большого дарования, выбрал в мужья для своей дочери высокопоставленный чиновник Чжан Яньшан, живший в эпоху Тан. Однако суждения будущего зятя не понравились сановнику, и он решил отказать жениху, о чем впоследствии пришлось пожалеть, так как Вэй Гао не только получил высокий пост, но и сменил самого Чжана на его чиновной должности. Люй Мэнчжэн — талантливый бедный ученый, живший в эпоху Сун. Люй стал зятем знатного вельможи Лю, но чем-то не угодил ему и был изгнан из дома вместе с женой. После долгих скитаний и невзгод Люй получил почетный титул чжуанъюаня — первейшего на экзаменах в столице и высокую должность.
488
Дафу (букв.: большой муж) — придворный, рангом ниже должности цина — министра двора. Дафу подразделялись на три категории: верхний дафу, средний и нижний.
489
…с опахалом красным девица… — см. новеллу «Чужеземец с курчавой бородой» Ду Гуанти.
490
Годы Истинной Добродетели (Чжэндэ) — время правления минского императора Уцзуна (1506–1521).
491
Цзыцзянь — великий поэт раннего средневековья Цао Чжи (192–232), один из поэтической плеяды Цао, сын полководца Цао Цао, признанный образец талантливого человека.
492
Пань Ань, или Пань Аньжэнь — известный поэт Пань Юэ, знаменитый красавец, живший во времена династии Цзинь (247–300). Его имя стало символом мужской красоты.
493
…на пять повозок… накопилось знаний. — Выражение восходит к сочинению философа Чжуанцзы, который писал о мудреце Хуэйши, отличавшемся огромными знаниями, почерпнутыми из многочисленных книг, которые он возил на нескольких повозках.
494
Дерево кассии — символ успеха на ученой стезе.
495
…листья кресса срывает… — Выражение восходит к «Книге Песен» — в одном из стихов говорится о молодом человеке из училища, который срывает листья кресса у пруда. Впоследствии это выражение стало означать приобщение к ученой степени сюцая.
496
Праздник Начала Лета (Дуаньу) отмечается 5-го числа 5-й луны по лунному календарю. Этот праздник нередко связывается с днем гибели великого поэта древности Цюй Юаня, который покончил с собой, бросившись в реку.
497
Шкатулка для посещений — специальная коробка, в которую клались визитные карточки, дары, разного рода благопожелания.
498
Годовые испытания. — В старом Китае существовала сложная система государственных экзаменов, которые состояли из многих («годовых») туров. Здесь имеются в виду предварительные, или отборочные, испытания, после которых в столице сдавались основные экзамены (или Большие испытания) на ученую степень цзюйжэня или цзиньши.
499
Муэр — грибы, растущие на стволах гнилых деревьев.
500
дороги… — Здесь «дорога» имеет иносказательный смысл: «ученая дорога», «ученая стезя».
501
Фу — букв.: богач.
502
Туншэн (букв.: отрок — студент) — одно из названий учащихся-книжников, которые готовили себя для получения первой ученой степени.
503
Восьмичленное сочинение (багу) — основной вид экзаменационных сочинений, писалось на экзаменах почти всех степеней. Оно состояло из обязательных восьми частей, из которых каждая представляла собой развитие определенного тезиса. Сочинение в целом являлось своего рода иллюстрацией канонического изречения или конфуцианской морально-этической темы.
504
…как в поговорке… — Иероглиф, означающий слово «поток» (чуань) состоит из трех вертикальных черт (образ текущей воды). В перевернутом виде он напоминает иероглиф «три», состоящий из трех горизонтальных линий. При помощи этого иероглифического намека автор выражает мысль о том, что Хань занял третье место на экзаменах.
505
Цы — один из основных стихотворных жанров, в китайской поэзии. Стих цы был тесно связан с музыкой, и его размер был более свободен, чем регулярный пяти- или семисложный стих — ши.
506
Линьшэны-стипендиаты — студенты, которые заслужили стипендию.
507
Гуншэн — сюцай, которого местные власти рекомендовали для прохождения наук в Училище Сынов Отечества (Гоцзыцзянь).
508
…цветы и наряд… — Те, кто удостаивался высокой ученой степени, получали яркую одежду и цветы, которыми они себя украшали.
509
Эра Счастливого Успокоения (Цзяцзин) — годы правления минского императора Шицзуна — 1522–1566 гг.
510
Шэньши — местные землевладельцы, часто с ученой степенью, занимавшие административную должность в провинции.
511
Шесть видов обрядов. — Имеются в виду шесть основных церемоний, которые совершались в связи со свадебным обрядом. Они включали Подношение сговорных даров (нацай), Спрашивание имени (вэньмин), Второе подношение даров (нацзи — букв.: подношение узоров), Подношение брачного свидетельства (начжэн), Уговор о сроках свадьбы (цинци), Встреча невесты (циньин). Без свершения этих ритуалов свадьба считалась недействительной.
512
Три Училища — имеются в виду училища в области (фусюэ), в округе (чжоусюэ) и в уезде (сяньсюэ).
513
Заячья нить, или нить повилики (повилика — ту и заяц — ту по-китайски звучат одинаково) — означает брачную связь. Заяц в Китае ассоциировался с луной, а луна — с Лунным старцем, который соединял судьбы людей.
514
Сяолан — образ жениха, возлюбленного.
515
«Жену потерял и солдат не собрал». — Выражение восходит к эпопее «Троецарствие», где есть рассказ о неудаче, постигшей полководца Чжоу Юя во время одной из военных кампаний вопреки тщательно разработанному им плану.
516
Отборочные испытания. — Официальным экзаменам на степень цзюйжэня, цзиньши предшествовали предварительные, или отборочные, испытания.
517
Осенние испытания (сянши) — экзамены в главном городе провинции, которые обычно проходили в восьмую луну. Весенние (хуэйши) — экзамены в столице, проходившие раз в три года. Столичными экзаменами завершался сложный цикл государственных экзаменов, после их успешной сдачи человек получал высшую ученую степень цзиньши.
При составлении примечаний использованы комментарии Б. Л. Рифтина, А. Н. Желоховцева, И. Т. Зограф и Д. Н. Воскресенского к сборникам «Пурпурная яшма», «Нефритовая Гуаньинь», «Пятнадцать связок монет», «Заклятие даоса» и «Возвращенная драгоценность».