Я: Немного сарказма. Совсем чуть-чуть. Но если ты действительно хочешь пригласить меня на свидание, я не могу ничего обещать о том, что произойдет.
Джексон: Что ты имеешь в виду?
Я: Я имею в виду — не влюбляйся в меня.
Джексон: Это не фильм. Этого не произойдет.
Я: Так говорят во ВСЕХ фильмах…
Джексон: Гарантирую, что этого не произойдет.
Я: Отлично. Значит, в пятницу днем?
Джексон: Да, в пятницу в 15:00.
Я: Уверен, что не предпочел бы попытать счастье на Стрипе в своем бэби-мобиле?
Джексон: Нет, я буду снаружи твоего дома рычать двигателем, пока ты не выйдешь.
Я: О, боже, пожалуйста, не надо.
Джексон: Тогда тебе лучше не заставлять меня ждать.
Я: ТАКОЙ неандерталец.
Джексон: Это ты сказала, а не я. И нет, Шарлотта, я не влюблюсь в тебя — до тех пор, пока ты обещаешь не влюбляться в меня.
Я: Не смеши меня.
Джексон: Случались и более странные вещи, детка.
Я: Сделай мне одолжение и притормози с «деткой», хорошо? Тошнит от этого.
Джексон: Извини, это просто соскользнуло с пальцев. Меня тоже от этого тошнит.
Я: По крайней мере, у нас есть одна общая черта.
Джексон: Должен ли я начать составлять список и добавить этот пункт в него?
Я: Очень мило.
Я: Эй. Прости, что все это время, пока мы разговаривали, я совершенно забыла спросить, как прошла твоя игра.
Джексон: Ты была там.
Я: Знаю, но как ты себя чувствуешь?
Джексон: Чувствую? Ух, понятия не имею, как ответить на этот вопрос, лол.
Я: Тебе больно?
Джексон: О, так ты об ЭТОМ чувстве, на секунду я подумал, что ты хочешь обсудить, как защитник из другой команды ранил мои чувства.
Джексон: Но да, мне чертовски больно. Хотя все будет хорошо, так всегда бывает.
Я: Ты рад, что выиграл?
Джексон: С каждой победой мы становимся на шаг ближе к чемпионству.
Я: Профессиональным командам нужны только игроки из команд чемпионов?
Джексон: Нет, главное — выигрывать игры.
Я: О, понятно…
Джексон: Ты очаровательна.
Я: Сначала я милая, как пуговица, теперь очаровательна. Прекрати, я краснею.
Джексон: Нет, это не так, не лги.
Я: Ладно, это не так. Но близко. Я подошла очень, очень близко…
Джексон: Наверное, мне следует пожелать тебе спокойной ночи, прежде чем я отрублюсь.
Я: Хорошо. Увидимся в пятницу в три.
Джексон: Ты, вероятно, напишешь мне раньше, ты не выдержишь.
Я: **закатываю глаза**
Джексон: Не сопротивляйся этому, Эдмондс.
Я: Вау. Просто ВАУ.
Я: Хороших снов, Дженнингс.
Джексон: Это свидание. У нас свидание.
Я: Пожалуйста, не напоминай мне.
ГЛАВА 9СЕДЬМАЯ ПЯТНИЦА
Джексон
Что, черт возьми, я делаю?
Это безумие. Если бы отец узнал, что я приглашаю девушку на свидание во время футбольного сезона, он бы спустил с меня шкуру.
Вот почему я никому не сказал, тем более моим родителям.
Мама бы потеряла голову. Начала планировать свадьбу и задавать мне всевозможные вопросы, а вот отец…
К черту, нет.
Я запомнил маршрут до дома Чарли, так как он находится в нескольких минутах езды от Джок-Роу. Спустя несколько минут въезжаю на ее подъездную дорожку. От двери до двери максимум три минуты.
Девушка ждет на крыльце в цветастом сарафане с открытыми плечами. Красивая и изящная. Джинсовая куртка перекинута через одну руку, маленькая коричневая сумочка на другой. Босоножки на танкетке.
Немного слишком летняя для сезона и немного… оголенная для того, куда я ее везу, но я не собираюсь ничего говорить и получать по заднице за то, что не сказал ей заранее.
Джинсы были бы лучше, но эти ноги…
Черт возьми, у нее отличные икры. Не могу не восхищаться ими. Загорелые, длинные и гладкие.
Сжимаю пальцами руль.
Глушу двигатель, чтобы выйти и помочь ей сесть. В конце концов, это свидание, а меня воспитывали южным джентльменом.
В большинство дней.
На самом деле я вряд ли — если вообще когда-нибудь — джентльмен, но иногда готов сделать несколько ходов ради особых случаев, таких как свадьбы и похороны.
Когда выхожу из грузовика, Чарли спускается с бетонного крыльца, на целых четыре дюйма выше обычного роста. Платье короткое, доходит ей до середины бедра, темно-синего цвета с маленькими розовыми, белыми и бежевыми цветам. Коричневый пояс. Коричневые босоножки.
Да, она, блядь, убьет меня, когда узнает, куда мы направляемся. Но в мою защиту скажу, что уже осень.
Светлые волосы распущены. Прямые, не завитые.
Она чертовски красивая. Слишком чертовски красивая для меня.
Я чувствую себя гигантским громилой, стоя рядом с ней. Неуклюжим и отчужденным, я не смог бы поймать мяч прямо сейчас, даже если бы его бросили с расстояния в полметра.
— Привет. — Она переминается с ноги на ногу, что заставляет меня взглянуть на ее пальцы.
Ярко-розовый блеск.
Браслеты звенят на ее запястьях, когда девушка поднимает руку, чтобы откинуть прядь волос и заправить ее за ухо. Золотые кольца в мочках ушей ловят свет и подмигивают.
— Ты выглядишь… — Мило. Великолепно. Восхитительно. Фантастически. Сногсшибательно. — Хорошо.
Тихий смешок срывается с ее губ, как будто она знает о том, какой я жалкий.
— Спасибо. Ты тоже выглядишь… хорошо.
Я приложил к этому не так много усилий, как она, в основном потому, что мы направляемся на ферму, и я знал, что мне понадобится более прочная обувь.
На мне чистые джинсы без дырок, темно-синяя рубашка-поло с длинными рукавами, а мои обычно растрепанные волосы расчесаны и стянуты сзади резинкой. Лицо выбрито. Дезодорант.
Так что… ничего примечательного.
— Ты понимаешь, что мы подходим друг другу? — Чарли приподнимает край своей юбки, позволяя ей просочиться сквозь пальцы. — Мы оба одеты в синее.
Дерьмо. И правда.
И я рискую выглядеть как один из тех придурков-подкаблучников, которых в начале отношений водят за член их подружки.
— Что ты делала на крыльце? Ты простудишься.
— Девочки дома, а Саванне нужна была ванная, поэтому я хотела избавиться от их расспросов. Мало места.
Дом крошечный.
— Тебе понадобится эта куртка, — сообщаю ей, подходя к пассажирской двери и открывая ее. Бросаю на ее задницу оценивающий взгляд, когда девушка проскальзывает внутрь.
— Взяла на всякий случай, думала, что мы будем внутри. — Она лучезарно улыбается. — Правильно?
Неправильно.
Чертовски неправильно.
Моя улыбка слаба, когда я закрываю за ней дверцу, наблюдая через окно, как она пристегивает ремень безопасности на великолепной груди.
Как только я открою свою дверь…
— Итак, куда мы направляемся?
— Э-эм… увидишь.
Периферийным зрением вижу, как девушка осматривает меня сверху донизу, ее голубые глаза, черт возьми, почти проникают сквозь кожу моих рук, бедер и профиля.
— Никогда бы не подумала, что ты из тех парней, которые любят планировать сюрпризы. — Джинсовая куртка расстилается у нее на коленях, как одеяло, но она ее не надевает.
«О, ты точно будешь удивлена».
— Верно подмечено.
Незаинтересованная в светской беседе, Чарли сдерживает улыбку, поворачивает голову и смотрит в окно, чтобы я больше не мог видеть ее лицо. Наблюдая, как дома и кампус проносятся мимо нас. Она смотрит в окно всю дорогу, пока мы выезжаем за пределы города.
В сторону деревни.
Наконец, поворачивается ко мне лицом.
— Ты везешь меня в лес, чтобы убить?
Я смеюсь.
— Вряд ли.
— Потому что ты мог бы использовать этот гигантский грузовик как идеальный способ отвезти мое мертвое безжизненное тело неизвестно куда. — Чарли несколько раз нажимает кнопку блокировки и разблокировки, проверяя ее на движущемся автомобиле.
— К счастью для тебя, я бы не хотел пачкать сиденья твоей кровью.
Чарли слегка хмыкает.
— Где мы, черт возьми, находимся?
— Какой сейчас месяц?
— Октябрь? — Она выглядит встревоженной моим вопросом на ее вопрос.
— Какой праздник приближается?
— Эм… Хэллоуин?
Я снова смеюсь.
— Уверена в этом?
— Просто скажи, куда мы едем! — Теперь она нетерпелива.
— Видишь вон ту вывеску? — Мы вот-вот проедем мимо гигантской деревянной вывески в форме тыквы, воткнутой в землю посреди уже убранного кукурузного поля.
— Ага-а-а…
— Вот туда мы и направляемся.
— Тыквенная ферма?
Не могу смотреть ей в глаза, не зная, как она будет реагировать.
— Ага.
— Ты везешь меня на тыквенную ферму?
— Ага.
Я замечаю, как Чарли снова смотрит в окно.
— Хм.
Наклоняю голову.
— Что значит «хм»?
— Это значит… хорошо. Мило.
Мило. Мы постоянно произносим это слово.
— Ты так думаешь?
— Да. Я… — Она опускает глаза на свои голые ноги. — Я жалею, что не надела джинсы, но это будет весело!
Затем Чарли делает то, что делают девушки, когда взволнованы, — хлопает в ладоши. Хлопает несколько раз, достает телефон и делает снимок, когда мы въезжаем на ферму. Пыль поднимается столбом позади нас, когда мы сворачиваем на гравийную дорогу.
— О боже, посмотри на этот кукурузный лабиринт, — охает она. — О, боже мой, — у нее перехватывает дыхание, — Джексон, мини зоопарк!