Путь между — страница 18 из 93

Дарри растерянно глянул на Стэнли. Штурман критическим взором осмотрел шута, потом согласно кивнул. Похоже, понял, что Санди просто необходимо за тяжелой работой отвлечься от бунтарских поползновений собственного желудка. Возмущенный матрос печально уступил место и сел рядом с Денхольмом, выразив слабую надежду, что назойливый гость скоро устанет. Но Санди упорно прогреб до самого обеда и весло оставил с явным сожалением.

Обедали в кают-компании, маленьком помещении, на время расчищенном от всевозможных карт. Королю кроме капитана и штурмана были представлены также судовой лекарь Ганник и кок Сэгг, прислуживающий за столом. Сервировка имела претензии на изысканность, стряпня же оставляла желать лучшего, но Денхольм давно утратил былую привередливость в отношении еды и уделил обеду максимум своего внимания. Что касается Санди, шут вяло поковырял вилкой салат из овощей с ранними грибами, извинился и вышел прочь. Лекарь понимающе покачал головой и тоже покинул сотрапезников.

Что порядком удивило короля, так это обилие всевозможных редких приправ на столе. И он не упустил возможности удовлетворить свое любопытство, перехватив кока между переменами блюд.

— Весь трюм этой дрянью набит до отказа, — пробурчал Сэгг, — а так хоть на столе разнообразие! Вот доплывем до места, сбагрим товар, тогда конечно…

И замолчал, наткнувшись на красноречивый взгляд капитана.

— Спасибо, приятель, — кивнул головой Денхольм и обернулся к Лаэсту.

Капитан развел руками:

— Ладно, что теперь. Мы везем в Эрингар груз пряностей внутреннего моря Валирет и должны неплохо на нем заработать, Поскольку доставка груза не требует дополнительных остановок…

— Простите, господин, — счел нужным вмешаться и штурман, — мы проделали долгий путь специально за этим товаром. Пряности вообще имеют хорошую цену, а с восточных берегов Валирета идут на вес золота.

— Команда слишком много сил потратила на доставку этого груза. Двое погибли во время шторма, еще один — от неведомой северной болезни, — решительно перебил Лаэст. — И, право, нам легче расстаться с вами, чем опорожнить трюм. И если вам угодно сойти на берег…

— Оставьте, капитан, я все прекрасно понимаю, — усмехнулся король. — Контрабандой нелегко заниматься, слишком много риска…

Капитан грозно нахмурил брови, и вся его несолидность разом слетела с обветренного лица. Штурман демонстративно завязал узел из стальной вилки.

— Я мог бы потребовать, чтобы нас везли бесплатно, — продолжил меж тем Денхольм, старательно не замечая сгустившихся в кают-компании тяжелых туч, — но мы поступим проще: я заплачу на четыре монеты меньше обещанного. И постарайтесь не попасться стражникам, иначе ваши жизни не будут стоить даже этой погнутой вилки.

Вернувшийся лекарь несколько разрядил обстановку:

— Я дал вашему другу пилюли, господин, через час ему станет лучше, — и, с изумлением глянув на руки Стэнли, торопливо принялся за уже остывшее жаркое.

— Мое судно пользуется доброй славой, господин, — мгновенно успокоившись, заметил Лаэст, поглядывая на короля своими по-мальчишески наивными глазками, — и вы явно нуждаетесь в хорошей скорости, будто спасаетесь от погони. Сойдемся на двух монетах во имя всеобщего спокойствия.

Денхольм улыбнулся и согласно кивнул: теперь он понимал, почему команда боится своего капитана. И еще почему никто и никогда не заподозрит притворщика в контрабанде.

Десерт был съеден в атмосфере полного взаимопонимания и с намеком на общность интересов: король стремился поскорее добраться домой, Лаэст и его команда — сбыть бесценный груз. Раскуренные трубки белесым табачным дымом скрепили странный союз, и Денхольм с удивлением поймал себя на том, что вновь его симпатии принадлежат подданным, живущим врозь с королевским законом.

На палубе королю кивнул порозовевший шут, успевший подкрепиться из общего котла и теперь азартно резавшийся в кости с наименее сознательными членами экипажа. Появление высокого гостя и штурмана у игравших особого интереса не вызвало, лишь Санди неопределенно помахал растопыренными пальцами и выкинул две шестерки под аккомпанемент из отборной ругани.

— Зачем же вы брали пассажиров, Стэнли? — устраиваясь на полюбившемся месте под мачтой, поинтересовался король.

— По глупости, — сплюнул за борт штурман и пристроился рядом. — Кэп побоялся вызвать подозрение отказом от столь прибыльной сделки. Теперь же понял, что мог не беспокоиться. Вам общение со стражниками еще более нежелательно, чем нам. Но, клянусь потрохами морской черепахи, вы были на волосок от смерти…

— Нас не так просто убить, приятель, — рассмеялся Денхольм. — Право же, себе дороже!

Штурман посмотрел долгим испытывающим взглядом и кивнул:

— Наверное, вы правы, господин. Но попытаться можно.

— Вам придется встать в очередь. Слишком много желающих.

Стэнли хотел что-то возразить, но тут на палубу поднялся капитан. Денхольм и моргнуть не успел, а кормчий уже стоял у руля, да и игроков как ветром сдуло, остался один разобиженный Санди на опустевшем бочонке. Король кивком подозвал его, и шут присел под мачтой на нагретое штурманом местечко.

— В чем дело, куманек? — еле слышно поинтересовался он. — Я слышал, нас собирались убить?

— Мы попали к контрабандистам, дружище, — пояснил король.

— Ну, пока у нас общие интересы. Мы ведь тоже прячемся от стражи, не так ли? Но что ты собираешься делать, вернувшись наконец в столицу?

— Сам не знаю, — развел руками король.

— Хорошенькое дельце. Компанию ты себе, братец, подбираешь что надо! Сначала городское ворье, потом бывший наемный убийца, наполовину свихнувшийся колдун, по которому костер тоскует как минимум лет сто, а теперь еще и контрабанда! Блеск!

— Ладно, не ворчи. Если уж собственная стража пытается мне кровь пустить, куда деваться бедному монарху?

На палубе тем временем все вернулось в прежнее русло: матросы поставили парус, гребцы налегли на весла, привычный берег вытянулся узкой лентой и поплыл назад, уступая место новым просторам.

Красива была Эрина, Светлая река Священной Элроны. Неспешно и величаво несла она свои прозрачные, чистые воды, отражая, как в зеркальной дымке, ласковые лучи уставшего, разморенного собственным жаром солнца. Искрилась и переливалась, подмигивала золотистыми огоньками, пляшущими на легкой наветренной ряби, словно сама волшебница Эариэль рассыпала самоцветы на отрезе сияющего неба…

И летели вдаль берега, сковавшие безудержную силу речных духов, удержавшие все сметающий табун белопенных коней Вальмана, приятеля Итани, правящего замысловатым кружевом быстротекущих рек…

Летели берега, спешили уступить дорогу соседям, выстроившимся в праздничном приветственном поклоне королю Элроны, нарядные, умытые недавним ливнем, обошедшим стороной белокрылый трегг; залитые светом сверкающие берега, то холмистые, то болотистые…

Пролетали мимо острова, матросы затянули лихую рыбачью песню в такт своей яростной борьбе с тяжестью весла, и замечтавшийся король очнулся только тогда, когда падающее за горизонт измотанное солнце окрасило багрянцем выросшие из болот, подобно почетной страже, скальные уступы.

Матросы оставили весла и выстроились на палубе. Обнажая голову, капитан обвел их суровым взглядом. Из всей команды один лишь штурман остался у руля, но и он свободной рукой стянул с головы засаленную повязку…

Несколько слов благодарственной молитвы за добрый путь, за спокойную воду, за попутный ветер, за щедрых гостей. Несколько минут тишины. И маленький самодельный кораблик, бережно опущенный на воду, унес пару просяных лепешек, смоченных в вине, зажженную свечку и золотую монету — задабривать своенравных речных божков, успокаивать безвременно ушедшие души утопших… Кораблик под напряженное молчание экипажа прыгал с волны на волну, потом наконец клюнул носом и ушел в глубину. Матросы вздохнули с облегчением: капризные боги не сердились за прожитый ими день и приняли жертву. Вслед уходящему на дно маленькому парусу понеслась тягучая песня памяти обо всех моряках, запутавшихся в бороде могучего и грозного Фейхайя, коварного Бога морских штормов и подводных рифов:

Корабли улетают вдаль,

Корабли уплывают в моря…

И тонка парусов печаль…

Темной сталью блестят якоря.

Только что они забыли там?

Одиночество со штормом пополам

Или чаек резковатый крик,

Ощущения свободы миг?

Пел разом помрачневший штурман, с нежданной силой, с затаенной болью. И вторила ему команда охрипшими тяжелыми голосами, команда речного трегга, пропитанного солью суровых морей:

Их отвага была им звездой,

Их фортуна вела за собой…

Лучше с боем погибнуть в волне,

Чем от сытости — на земле!

Мелкая дрожь охватила короля, он взглянул на шута и встретил расширенные от возбуждения зрачки серых глаз. С непокрытыми головами стояли они бок о бок с контрабандистами, и сердца их бились в такт унылым звукам.

А потом все неожиданно смолкло, и тишина оглушила короля.

Резкий крик отрывистой команды прозвучал, подобно боевой трубе, оцепенение исчезло, разбивая магию поминальной песни. Матросы кинулись убирать весла, сворачивать парус, крепить якорь. Тяжелый переход был завершен, впереди их ждал ужин и долгожданный отдых.

Наступала ночь.

После ужина, ненамного отличавшегося от обеда по разнообразию и качеству поданных блюд, король был приглашен на партию в пок-пот, где попеременно выигрывал и проигрывал с таким искусством, что остался при своих, никого не обидев. Санди от фишек отказался и, извинившись, спешно покинул высокое общество ради пустого бочонка из-под молодого эльстонского вина, потертых костей и азартных партнеров, желающих отыграться.

Войдя за полночь в каюту, шут похлопал себя по карманам, набитым медяками, и, довольный жизнью, развалился на койке.

— Теперь ты скажешь, — улыбнулся король, — что всю жизнь мечтал заняться контрабандой.