Путь на Багряный остров — страница 30 из 59

К вам подойдет человек и скажет… Откуда вы родом, господин Сорингер?

– Из Гволсуоля, есть на побережье такой… – начал я объяснения, но Клайтур перебил меня жестом: мол, подробности не важны.

– Так вот, он обратится… – Дэйвид на мгновение задумался, – например, таким образом: «Отличное местечко Гволсуоль, мне всегда там очень нравилось».

Я невольно улыбнулся: видел бы он это отличное местечко. Пара десятков покосившихся домишек на берегу Кораллового моря и воздух, навечно пропитанный запахом рыбы. Он окружает тебя повсюду, и от него не спрятаться. Уж чего-чего, а «отличного» мало.

– Понял, господин Клайтур, – кивнул я в ответ на его взгляд, показавшийся мне на этот раз требовательным.

– Ну а дальше человек проводит вас туда, где вы сможете хорошенько эту даму рассмотреть, сами при этом оставаясь невидимым. И если вы признаете леди Эйленору, именно ему и скажете. На этом все. То, что произойдет дальше, касаться вас не должно, вы свое дело сделали. Надо ли повторять, что и в ваших интересах, покончить с Орденом Спасения как можно скорее?

Я пожал плечами: к чему?

Дэйвид искоса посмотрел на мою одежду. Вот за нее беспокоиться нет необходимости. Есть у меня подходящий наряд, в нем и в Дигране в любой приличный дом можно смело заявиться, не то что в этом захудалом Опситалете. Правда, приготовил я его, чтобы показаться в Гволсуоле под ручку с Николь, прилетев на собственном корабле. Видимо, на моем лице что-то отразилось, потому что Дэйвид взглянул на меня озабоченно.

– Все в порядке, господин Клайтур. На зуб холодное попало, ноет, – как смог объяснил я, указав на стакан вина с плавающими в нем кусочками льда.

И где они только в такую жару лед берут? Не иначе, какой-нибудь механизм Древних.

* * *

– Рад вас видеть, господин Сорингер, – приветствовал меня хозяин дома, едва я вошел через парадный вход.

– И я вас, господин Кнофт, – пришлось мне расшаркаться в ответ.

Почему-то я считал, Кнофт обязательно проявит любопытство: «Небесного странника» нет в Опситалете, а я, его капитан, остался в городе, – но ничуть не бывало. Следующая его фраза прозвучала так:

– Чувствуйте себя как дома. – И он указал на веселящихся гостей. После чего посмотрел мне за спину и, подняв руку над головой, кого-то там поприветствовал. Затем вновь обратился ко мне:

– Извините, жена приболела, и потому мне приходится встречать гостей одному. Позже я обязательно вас найду.

Кнофт делано вздохнул, улыбнулся и направился навстречу следующим гостям.

Дом мне понравился. Красивый, богато отделанный, огромный, пусть и всего в два этажа. И еще понравилось то, что среди гостей не было видно женщин в штанах, ну не нравится мне такой наряд.

«Опситалет отличается от юга Эгастера еще и этим. Сегодня гулял по городу и ни разу не встретил женщину, одетую подобным образом», – думал я, проходя в просторную залу, где вовсю уже кипело веселье.

Подскочил слуга, услужливо протянув поднос, заставленный бокалами с вином.

– Спасибо, – решительно отказался я, внимательно разглядывая собравшихся гостей. Пить не стоило, можно сказать, что здесь я с деловым визитом. Произойти может всякое, и потому лучше сохранить трезвую голову.

Гостей собралось немало, не меньше сотни, и они все продолжали прибывать.

«Да, с размахом живет господин Кнофт. Это надо же такую ораву накормить, напоить, да еще и развлечь. Тут одних только музыкантов около десятка».

Дам всех возрастов хватало, но, как я ни всматривался, ни одна из них не имела даже отдаленного сходства с Эйленорой. Попадались и очень-очень привлекательные особы, а некоторые даже поглядывали на меня с интересом.

– По-моему, я вас раньше где-то видела, – услышал я вдруг женский голос, показавшийся мне довольно милым.

Обернувшись, я убедился в том, что и сама девушка выглядит весьма и весьма симпатично. Темно-каштановые волосы с завитыми у висков локонами, большие голубые глаза, обрамленные пушистыми ресницами. Вечернее платье скорее подчеркивало достоинства ее стройной фигуры, чем пыталось их скрыть. И наверняка только одному портному было понятно, каким именно чудом в лифе удерживалась грудь, выглядевшая так аппетитно, что взгляд мой все время норовил сползти с лица девушки вниз.

– Увы, леди, мне вас прежде видеть не приходилось, – не стал задерживаться я с ответом. – Иначе я запомнил бы вас на всю жизнь.

Ко всему этому я добавил соответствующий взгляд.

– Алисия Эйнор, – протянула она руку, и я ненадолго к ней припал, чтобы уже затем представиться ответно:

– Люкануэль Сорингер, гость вашего чудесного города. И, должен признаться, мне еще ни разу не пришлось пожалеть, что в нем оказался, – Я со значением посмотрел на девушку.

Наверное, я слегка перестарался, потому что Алисия немного смутилась, но быстро пришла в себя:

– Так вы – Люкануэль, небесный паритель! Как интересно!

Взгляд ее упал на висевший у меня на груди медальон навигатора. Золотой; медный, с вправленным в него скромным камешком брундом, не для таких приемов, он – последний шанс, последнее средство.

Призывно зазвучала музыка, пары потянулись к центру залы, и Алисия выразительно посмотрела на меня.

«И что мне теперь с этим делать? Как от нее отвязаться? – размышлял я. – Танец мне знаком, но вдруг случится так, что я выделываю коленца, и тут появляется леди Эйленора. Тогда только и останется, что бросить Алисию и, втянув голову в плечи, бочком, бочком попятиться в темный уголок».

– Знаете, Алисия, – подхватив девушку по локоток, я повел ее по зале. – Я давно мечтал потанцевать с такой милой девушкой, как вы, и танец – мой любимый. И как же неудачно все сошлось! Пираты серьезно повредили наш корабль, но нам из последних сил удалось дотянуть до Опситалета. Наверное, удача нас все же покинула, посадка оказалась неудачной, и я слегка повредил колено.

Для убедительности мне пришлось немного захромать.

– Пираты?! Самые настоящие?!

Клянусь, глаза у девушки горели восторгом. Я скорбно кивнул:

– Самые что ни на есть. Они напали на нас так внезапно и было их так много, что только чудо и спасло.

«Ну вот, только хуже сделал. Теперь она потребует подробного рассказа. И сколько раз в прежние времена конец подобной истории приходилось рассказывать уже в постели».

К счастью, я узрел направляющегося к нам человека. И хотя видеть его прежде мне не приходилось, можно было не сомневаться в том, что он из Коллегии.

– Извините, Алисия, это очень важно, – с сожалением в голосе произнес я. – Для разговора с этим господином я сюда и пришел. Очень надеюсь, что наша беседа не затянется до конца вечера и мы еще с вами встретимся.

Как мне показалось, девушка вздохнула с сожалением. Ну ничего, видел я в зале несколько мужчин в мундирах Ост-Зейндской торговой компании. Так что будет кому рассказать ей и о пиратах, и об открывающихся сверху красотах, и о том, как жаждут любви сердца смелых небесных парителей. Песня у тех, кто связал судьбу с небом, всегда одна.

– Господин Сорингер? – и я кивнул: он самый.

– Отличное местечко Гволсуоль, мне всегда там нравилось, не приходилось бывать?

«Клайтур мог бы фразу и поумней придумать. Надо же, только подошел и сразу это. Если кто-нибудь со стороны услышал, точно бы пальцем у виска покрутил».

– Пройдемте со мной. Тот, кто нам нужен, вскоре должен прибыть.

Мы прошли на полутемную террасу, откуда открывался отличный вид на реку. Даже сейчас, в полутьме, Магруа поражала своей шириной. Но любоваться ею было недосуг: сквозь выходившие на террасу распахнутые окна хорошо просматривалась вся зала, и особенно парадный вход в особняк Кнофта.

На террасе имелись фонари, мне удалось увидеть их целых три, но все они оказались погашены. Отличное местечко, чтобы внимательно рассмотреть каждого гостя по очереди, самому при этом оставаясь невидимым.

Ага, вот и сам господин Аугир, мило беседующий с какой-то сильно декольтированной дамой, веселый, улыбающийся, на себя совсем не похожий. Словно почувствовав взгляд, Аугир посмотрел в мою сторону, и лицо его на миг стало таким, каким я привык его видеть.

– Ждать осталось совсем недолго, она прибудет с минуты на минуту, – услышал я от проводившего меня на террасу человека, по пути попросившего называть его просто Байли.

И действительно, не успел я приглядеться к мелькнувшему среди гостей женскому лицу, показавшемуся мне очень знакомым, как парадные двери распахнулись и в сопровождении высокого солидного мужчины появилась дама в обтягивающем, как вторая кожа, платье.

Приглядевшись к ней, я невольно вздрогнул: это, несомненно, была она – леди Эйленора.

Глава 9Неожиданный ночной визит

«Она это, точно она. Или все же нет? Что-то с ней не так. Вернее, не с ней самой, а с ее лицом», – думал я, наблюдая за тем, как к Эйленоре и сопровождающему ее мужчине шариком подкатился хозяин дома, господин Гаруэл Кнофт.

Вот Кнофт предстал перед ними, приложился к ручке дамы, легким поклоном поприветствовал ее спутника и широким жестом указал на остальных гостей, – мол, присоединяйтесь. На мой взгляд, Эйленора чуточку раздалась в бедрах, сохранив при этом все такую же узкую талию, что делало ее еще более женственной. Ну а лицо ее всегда можно было назвать красивым, несмотря на чуточку длинный нос. Но именно с ним произошли какие-то едва уловимые изменения. Нет, за то время, что я ее не видел, она не стала выглядеть старше, нос не стал короче, но лицо Эйленоры показалось мне немного другим.

Вот Эйленора посмотрела в сторону – в профиль как будто бы точно она. Затем взглянула в глубину зала, обратившись ко мне почти анфас, и я засомневался снова.

«Что это? Таинственный, меняющий внешность артефакт Древних? Ни разу о таком не слышал, но ведь это не значит, что их нет».

Эйленора улыбнулась Кнофту, поведя обнаженным плечиком, и все мои сомнения отпали окончательно: слишком характерный для нее жест, я ви