Примечания
1
Элис – английское прочтение имени Алиса; (намек на «Алису в Стране Чудес» Л. Кэррола).
2
Девочка Эли – главная героиня книг А. Волкова «Волшебник Изумрудного города» и др.
3
Добро пожаловать в Страну Чудес, Алиса! (англ.)
4
«Непрощенные», т. е. «Проклятые» (англ.)
5
Обреченные раствориться в мерцающем свете,
Уходящие туда, где темнее ночь,
Обреченные раствориться заживо в смерти,
Бездыханные, дышим, бесплотная плоть. (англ.)
6
Жить – значит умереть (англ.)
7
Это всего лишь бледный налет смерти, который люди ошибочно называют своей жизнью. (англ.)
8
В ДАННОМ случае – «…И справедливость для всех!» (Вариант: «…И правосудие для всех!») (англ.) (название альбома группы «Metallica» за 1988 г.).
9
Ты увидишь тьму в моих глазах;
Я – ужас безумной ночи! (англ.)