— Если нападаешь — имей намерение убить. Иначе атака заранее обречена на провал, — проворчал он ей на ухо, не спеша выпускать ее из захвата.
— Я не могу всерьез намереваться убить тебя, — засмеялась Динка, радуясь его близости.
— Надо научиться, иначе ты не сможешь дать отпор врагу, — проговорил он, неохотно разжимая руки.
— Научишь меня? — мурлыкнула Динка, не желая покидать его объятия и утыкаясь ему лбом в грудь.
— Не сейчас, — он вздохнул, поглаживая ее по голове. — Ты когда ела последний раз?
— Не помню, — пожала плечами Динка. — Эти… — она обвела взглядом стоявших неподалеку варрэнов и обиженно надула губы, — только нервы мне мотают, и никто даже поесть не предложил.
— Пошли, я покормлю тебя, — уже откровенно усмехнулся Тирсвад, подхватывая ее за локоть и увлекая ко входу в трюм, где была расположена корабельная кухня.
Но поесть им было не суждено. Не успели они дойти до входа, как с верхушки самой высокой мачты, где был наблюдательный пост, раздался истошный крик:
— Пираты!
Корабль стал напоминать разворошенный муравейник. Капитан, появившийся на небольшом возвышении на крыше кубрика, отдавал отрывистые непонятные команды, словно говорил со своими матросами на другом языке. Моряки, соскочившие с палубы и выбежавшие из кубрика, слажено взялись за канаты, меняя направление парусов. Корабль накренился, разворачиваясь.
— В каюту! — Тирсвад, схватив Динку за руку, потащил ее в сторону кубрика. Когда они добежали до каюты, остальные варрэны уже были там и вооружались.
Динка беспомощно замерла посредине каюты. Ее обуял страх за мужчин. Умом она понимала, что они опытные воины и бой с пиратами для них не более, чем рутинная работа. Но… слишком свежи еще были воспоминания об истекающем кровью Шторосе, падающем на одно колено в окружении врагов Тирсваде…
— Я пойду с вами и сожгу этих пиратов вместе с их кораблем, — проговорила она хрипло.
— Не отнимай у нас хлеб, — фыркнул Шторос, хлопнув ее по плечу, и вышел из каюты.
— Тебе лучше остаться здесь, ты будешь только мешать, — бросил Тирсвад, уходя вслед за ним.
Динка рванулась было за ними, но Дайм остановил ее, схватив за плечи и развернув к себе.
— Динка, обещай мне, что ты не полезешь в драку, — проговорил он, серьезно глядя ей в глаза.
— Тебе надо поберечь себя. А мы справимся, — улыбнулся ей стоявший рядом Хоегард, поправляя на плече колчан со стрелами.
— Почему? Почему я должна себя беречь? Что вы все от меня скрываете? — выкрикнула Динка. Тревога в ожидании сражения наложилась на невнятное беспокойство, преследовавшее ее с самого пробуждения.
— Потому, что ты — самое дорогое, что у нас есть, — тихо проговорил Дайм, держа свои руки на ее плечах и проникновенно заглядывая ей в глаза.
— Л-ладно, — проговорила она переводя взгляд с одного варрэна на другого. — Но если кого-то из вас ранят, я за себя не отвечаю! — добавила она грозно.
— Осторожно, не спали наш корабль случайно, — усмехнулся Хоегард. — Пока ты не научилась пользоваться своей силой, ее лучше держать при себе.
— Жди нас здесь. Все будет в порядке, — Вожак ласково потрепал ее по голове и вышел из каюты. Хоегард последовал за ним и прикрыл за собой дверь. Динка еще несколько минут в нерешительности потопталась на месте, прислушиваясь к шуму на корабле, а затем решительно распахнула дверь и бросилась следом за варрэнами на палубу.
Если не участвовать, то хотя бы увидеть то, что происходит. Она, кроме противной слабости и поселившейся в животе силы, не чувствовала за собой ничего особенного. Но поведение мужчин пугало ее все больше. Несмотря на такие слова «самое дорогое, что у нас есть», все четверо будто отстранились от нее. Словно и не была она той женщиной, от которой они совсем недавно сходили с ума. Что-то определенно изменилось, но вот что? Динка не понимала. И они старательно увиливали от ответов на ее вопросы.
У распахнутых дверей кубрика она наткнулась на массивную фигуру, преграждающую проход. Высокий жилистый мужчина стоял спиной и смотрел на суетящихся на палубе матросов. Динка еще никого на корабле не знала, но сейчас было не до знакомств. Она попыталась просочиться мимо него, но путь ей внезапно преградила рука мужчины, опустившаяся на второй косяк прохода прямо перед Динкиным носом. Динка робко подняла глаза и встретилась взглядом с капитаном корабля.
Это был уже немолодой мужчина с коротким ежиком седых волос и суровым обветренным лицом.
— Пропустите, пожалуйста! — пискнула Динка, не зная как обратиться к нему в такой ситуации и как объяснить свое желание быть в гуще событий.
— Поднимись туда, — капитан внезапно указал на приютившуюся в стенной нише лестницу, слева от себя. — На палубе сейчас опасно.
Динка бросила недоверчивый взгляд на капитана, затем на лестницу, гадая куда она ведет. Но мужчина уже повернулся к ней спиной и окончательно загородил собой проход на палубу. Динка, смирившись с тем, что на палубу ее выпускать не собираются, бегом бросилась по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, и оказалась на капитанском мостике. Это была небольшая площадка размерами пять на пять шагов, возвышающаяся над жилыми помещениями корабля и огороженная невысокими поручнями. С капитанского мостика открывался прекрасный вид на происходящее на палубе и на вырастающий из-за горизонта, словно черная туча, пиратский корабль.
Торговый корабль не был вооружен, но спасаться бегством не спешил, воинственно поворачиваясь носом к летящему по волнам «хищнику». Корабль пиратов был небольшим, быстрым и маневренным. Он пытался обойти их неповоротливое судно, чтобы ткнуться заостренным окованным железом «носом» в беззащитный деревянный бок. Однако, матросы споро натягивали нужные паруса, поворачивая судно так, что вскоре два корабля оказались бок о бок.
Раздался громкий скрежет и треск ломающихся досок, и корабли, столкнувшись бортами, снова разошлись увеличивая расстояние. Защитники «Элегии» выстроились у борта, готовые принять атаку. Динка с удивлением обнаружила, что привычное уже ей построение варрэнов в форме ромба расширилось в виде клина, в крылья которого встроились два недавних знакомца — голубоглазый блондин и его обезьяноподобный напарник.
Пиратский корабль описал хищный круг и снова попытался ткнуться «носом», но в последний момент «Элегия» опять развернулась, надвигаясь на него своим высоким бортом и грозя смять под собой. Это было жуткое и захватывающее зрелище — соперничество двух гигантов на ребристой, словно стиральная доска, поверхности моря. С борта пиратского корабля полетели стрелы. Сначала по одной, а затем целым роем. Но положение у них было невыгодное для атаки на расстоянии. Торговое судно было гораздо крупнее и борта его были выше относительно пиратского.
Защитники закружили по палубе с мечами, отбивая летящие стрелы и закрывая собой матросов, меняющих натяжение парусов. Динка вцепилась в поручни, с тревогой вглядываясь вниз. Защитники перестроились. Хоегард и Тирсвад вскочили на узкие поручни по обе стороны от мечников и атаковали пиратский корабль с воздуха.
— Как они это делают? — услышала Динка рядом с собой женский голос и вздрогнула. Поглощенная своими опасениями, она даже не заметила, что рядом с ней стоит Лада и тоже напряженно наблюдает за разворачивающимся на палубе сражением.
Действительно, казалось невозможным то, как двое варрэнов балансировали на узком поручне, уворачиваясь от летящих стрел и атакуя в ответ. Хоегард выпускал стрелу за стрелой, а Тирсвад метал вспыхивающие алым в лучах заходящего солнца звездочки. На корабле пиратов послышались крики и сразу в нескольких местах взлетели к парусам языки пламени.
Со стороны пиратского корабля на борт «Элегии» полетели «кошки» — острые трехсторонние крюки с привязанными к хвосту прочными веревками. Пираты пошли в рукопашную атаку, но на борт «Элегии» им подняться не дали. Варрэны один за другим спрыгивали на палубу пиратского корабля, сея вокруг себя огонь и сбивая пиратов с ног. На «Элегии» остались только белобрысый со своим напарником, бегающие вдоль борта и обрубающие канаты с «кошек». Да Хоегард продолжал прикрывать товарищей с воздуха, стреляя огненными стрелами, все также стоя на ограждении «Элегии».
— Теперь-то они возьмут этих гадов за глотки, — кровожадно прокомментировала Динка, не сводя глаз с завораживающего в своей красоте боевого танца Тирсвада. Сейчас ее уже не пугали фонтаны крови и падающие за борт тела поверженных врагов. Может быть дело было в том, что варрэны в этот раз убивали не беззащитных крестьян, а таких же свирепых разбойников?
Пираты метались по палубе своего корабля, но скрыться от разящей стали им было некуда. Атака беззащитного торгового судна обернулась резней на их же территории.
— В прошлый раз до рукопашной не дошло. Черные развернули парус, как только на палубу упали первые огненные стрелы, — сказала Лада.
— В прошлый раз? — удивилась Динка, искоса взглянув на девушку. Сколько же она всего проспала?
— Да, это уже второе нападение пиратов за этот рейс. Совсем страх потеряли! — отозвалась Лада, откровенно любуясь гибкими движениями Хоегарда, перебегающего по ограждению на более удачные для выстрелов позиции. Каждая его стрела находила цель, и пораженный ею пират вспыхивал и начинал метаться по палубе, сбивая своих же с ног и создавая среди разбойников панику.
— Он двигается, как эльф, — восхищенно вздохнула она. — Как его зовут?
— Хоегард, — осторожно ответила Динка, украдкой наблюдая за лицом своей собеседницы. — А кто такой «эльф»?
— У меня есть книга с разными волшебными сказками, которую я люблю перечитывать. В одной из них рассказывается про прекрасных эльфов. Это все, конечно, выдумки. Но читать об этом все равно очень интересно. Хочешь, я и тебе дам эту книгу? — мечтательно проговорила Лада.
И Динка снова почувствовала себя необразованной деревенщиной. Надо же! Лада стоит рядом и так спокойно рассуждает о чтении книг, как будто каждый день только этим и занимается. А она, Динка, до сих пор знает только четыре буквы.