— Отличная работа, Моллирелла, — прошептал он ей на ухо.
— Да я ничего и не сделала, — скромно отозвалась она.
— Помалкивать тоже нужно с умом, — изрек босс. — Подробности прорисовываются. Кое-какие сведения мне удалось почерпнуть, — заметил он.
— Правда? — удивленно спросила Молли, которая до этого момента тоже старалась не пропускать ни слова.
— Не прямым текстом, дорогая… Между строк, но определенные мысли прозвучали, — таинственно проговорил он. — Да, непростые времена настали, Моллирелла, непростые. Но мы выстоим!
— Я никогда не сомневалась в этом, сэр! — отчеканила девушка.
— Бэннинг, я позвоню тебе на днях. Есть разговор, — тихо проговорил подошедший мужчина, улыбнувшись Молли из-под усов.
Девушка вспомнила, что зовут его Филипп Йейтс.
— Слушай, приятель, доходят тут до меня определенные слухи…
— Догадываюсь, какие! — легкомысленно отозвался Джаррод.
— Зря ты так к этому относишься… Я бы на твоем месте принял меры, — заметил тот.
— Чтобы эти меры принять, следует прежде выяснить, откуда исходит атака.
— А для этого советую тебе изучить расширенную статистику по инвестиционной отрасли, — намекнул Филипп Йейтс.
Молли достаточно было только услышать это. Она шмыгнула в сторонку, присела на первое же свободное местечко, распахнула сумочку и достала из нее электронную записную книжку. Не далее как этим утром она загрузила в память мини-компьютера статистику инвестиционного рынка. Молли понятия не имела, каким образом вычленять сведения, на которые намекал усатый господин, но чувствовала необходимость что-то немедленно предпринять. Она решила смотреть на показатели роста, указывающие на успешных конкурентов ее босса. Ранжировала эти показатели по убыванию. Но застопорилась, почувствовав на себе чей-то пристальный взгляд.
Не составляло труда выяснить, от кого он исходил.
Женщина, смотревшая на нее, резко отвернулась, когда их взгляды встретились. А потом и вовсе скрылась в многолюдье.
Почувствовав смутную тревогу, Молли попыталась вернуться к прежнему занятию, но не могла сосредоточиться. Другие мысли занимали ее сейчас. И вновь она остро ощутила свое одиночество, свою беззащитность, отверженность. Ни платье, ни туфли, ни сумочка не радовали ее, как всего несколько минут назад. И даже если бы в сто голосов ей сейчас твердили, что она красавица, Молли не поверила бы в это. Она поймала на себе презрительный взгляд незнакомки, который буквально раздавил ее.
Она убрала электронного секретаря в сумочку и вернулась к Джарроду, который все еще беседовал с Филиппом Йейтсом.
— Если не сможешь связаться со мной, звони Молли на ее мобильный… Молли, дай Филу визитку с номером своего телефона, — попросил он помощницу. — Ей ты можешь говорить все как есть. Я уверен в Молли, как в самом себе, — подчеркнул он. — Или договорись с ней о месте и времени нашей встречи, если разговор тет-а-тет. — Джаррод попрощался с Филиппом за руку, посмотрел на Молли и спросил: — Что-то случилось?
— Нет, все в порядке, — отозвалась девушка.
— Не обманывай, — проговорил проницательный босс. — Бледна как смерть. В чем дело?
— Просто… я не в своей тарелке этим вечером. Не привыкла к подобным мероприятиям… Не обращайте внимания, сэр. Я в порядке.
Предельно обходительная и предупредительная Молли не смела отвлекать внимание великого человека от большого дела на свои пустячные сложности.
Ее мнительность, а именно этим она объясняла, чувство дискомфорта, вызванное взглядом надменной женщины, сознание собственной ничтожности в обществе значительных людей, чересчур скромное платье, отсутствие дорогих украшений, неумение держаться в приличном общества… Все это и многое-многое другое побуждало ее держаться как можно незаметнее, прячась в тени Джаррода Бэннинга.
Но сам Джаррод притягивал к себе столько заинтересованных взглядов, что у Молли не было ни малейшего шанса остаться незамеченной рядом с ним.
— Шампанское, вино или сок? — спросил он у спутницы.
Сок был бы разумным выбором, но Молли попросила шампанское, в надежде раскрасить свое нелегкое бытие ощущениями прожигателя жизни.
— Я буду шардоне, — со знанием дела обратился Джаррод к официанту.
Молли получила свой бокал с пузырьками и принялась цедить игристый напиток астрономической цены.
Джаррод украдкой наблюдал за ней. Сейчас она напоминала ребенка на детском празднике с шипучкой в руках. Молли смотрела по сторонам, наблюдала пафосных людей с неподдельным восхищением. Трогательная и милая.
— Удачный вечер выдался, Моллирелла. Я повидал по меньшей мере треть из тех, с кем хотел говорить. И еще кое-кого… — с ударением добавил он. — Надеюсь, я был достаточно убедителен в их глазах… Молли?
— Да? — спросила девушка, посмотрев на него.
— Ты какая-то рассеянная. Устала? Должно быть, непривычно ходить на таких-то ходулях… Как бы там ни было, выглядишь чрезвычайно эффектно. Я замечал, что кое-кто даже облизнулся, глядя на тебя.
— Что вы, сэр… — смущенно проговорила девушка, чувствуя, как запылали у нее уши. — Туфли, как ни странно, удобные. И вечер сегодня весьма необычный.
— Рад это слышать. Не хотелось бы думать, что по моей милости ты лишилась судьбоносного свидания… — невзначай предпринял попытку разузнать подробности босс, которого все три года совершенно не интересовала личная жизнь молоденькой сотрудницы, из-за его бесконечных заданий не знавшей продыху.
Но Молли просто улыбнулась и продолжала потягивать шампанское.
Перед уходом они еще раз обошли экспозицию, уже со знанием дела после короткой презентации рассуждая о тенденциях в современном изобразительном искусстве.
— Думаю, сегодня мы сделали все, что могли в сложившейся ситуации, — произнес босс, под руку ведя Молли к выходу.
— Но почему никто не пожелал прямо сказать, от кого исходит эта дезинформация?! — недоуменно воскликнула подчиненная, вновь оказавшись на заднем сиденье лимузина корпорации. — Тот же мистер Йейтс, вместо того чтобы загадывать ребусы, мог, как друг, как единомышленник, быть более откровенным!
— Дорогая Моллирелла, какое ты все еще дитя! — только и сказал ей на это Джаррод.
— Может, завтра нас ждет прорыв? — обнадежила себя девушка.
— Быть может, — отозвался босс. — Что до меня, то я постараюсь этот миг приблизить, а— ты мне в этом поможешь, Молли Тейлор.
— Я с радостью, — заверила его она.
— Не хочешь снять туфельки, пока мы едем? Я велел шоферу сначала завезти тебя домой.
— Спасибо, — признательно отозвалась Молли. — Но туфли в самом деле меня не стесняют.
— Напрасно, Молли. Скажу тебе по секрету: сегодня можно все! К черту привычки, стандарты и условности. Где твои кеды, в которых ты бегала три года?
— Мои повседневные туфли? — уточила Молли.
— Пусть туфли, где они?
— Остались на работе, — ответила она.
— Вот пусть все привычное там и остается! — объявил Джаррод Бэннинг.
Молли невольно рассмеялась, наблюдая его странную экзальтацию.
— Рад, что твое настроение выправилось, потому что в какой-то момент мне показалось, что моя помощница приуныла, — интимно пробормотал он.
Молли настороженно посмотрела на босса, от которого никогда не слышала таких трогательных речей.
— Я тут кое-что просмотрела касательно статистики после разговора с мистером Йейтсом… — поспешила она спастись привычными темами, потянувшись за карманным компьютером. — Как всегда, загрузила данные из Интернета сегодня посла официального закрытия биржевой сессии… Вот, посмотрите, какую выборку я сделала.
— Я ценю, Молли. Но что, если эту любопытную проблему мы обсудим завтра, а сейчас послушаем музыку?.. Что ты обычно слушаешь? До твоей квартирки нам еще ехать и ехать…
— Да всякую музыку… Ничего конкретного… — пожала она обнаженными плечами.
— Радио?
— Да, радио вполне подойдет, — кротко отозвалась она.
— Необычный вечер, правда?
— Да, — тихо согласилась девушка.
Джаррод потянулся включить радио, после чего нечаянно скользнул рукой по ее коленкам.
— Ты не замерзла? — спросил он, заметив, что она вздрогнула, и по-товарищески потер ее плечи.
— С-спасибо, я в порядке, — пробормотала девушка.
— Не обманывай. У тебя зубы стучат, — отметил он, принявшись снимать с себя пиджак.
— В этом нет необходимости, сэр, — попробовала оказать сопротивление Молли.
— Не стесняйся… Имей в виду, Моллирелла, утром я за тобой заеду. Теперь по дороге на работу без свидетелей будем обсуждать порядок на предстоящий день и стратегию вычисления саботажников. Сдается мне, в фирме у нас завелся «крот».
— Гм… хорошо, — согласилась Молли.
— Что ж тут хорошего? — намеренно поддел ее Джаррод.
— Я имела в виду…
— Я тебя понял, Молли, — прервал он ее объяснения.
Лимузин остановился возле небольшого домика. Джаррод помог девушке покинуть салон. Раздался собачий лай.
— Вот и мой песик приветствует меня, — заметила подчиненная.
— У тебя есть собака? — удивленно спросил босс.
— Да, — кивнула она.
— Собака — это серьезно, — заметил мужчина. — Как зовут?
— Хорс.
— Хорс? — рассмеялся Джаррод. — Забавное имя.
— Я бы не завела его, если бы не было внутреннего дворика, где животное может безопасно побегать.
— Спокойной ночи, Молли. Передавай привет Хорсу! — сказал Джаррод.
Молли рассмеялась.
— Спасибо тебе, дорогая. Мне было хорошо с тобой этим вечером. Собственно, мне и всегда с тобой хорошо. А сегодня особенно, — торопливо проговорил начальник и резко подался ей навстречу, обхватив за плечи, закутанные в его пиджак.
Это произошло само собой. Он просто поцеловал ее, как если бы это было обычным делом. Молли только и успела ощутить упругую мягкость его губ, их внезапное раскрытие, влагу рта, недолгое слияние, короткое, невероятно волнующее мгновение, промелькнувшее, словно его и не бывало.
— До завтра, Молли! — бросил он.
— До завтра, сэр.