Путешественник — страница 104 из 243

Дядюшка сказал только:

– Я здесь по приказанию хана всех ханов. – И указал на документ, который Хайду сжимал в одной руке.

– Hui, да, – ответил ильхан с ехидной улыбкой. Он развернул документ так, словно тот был грязным. – По приказу моего достопочтенного двоюродного брата. Я вижу, что братец написал этот указ на желтой бумаге, на манер китайских императоров. Мы с Хубилаем покорили эту упадническую империю, но он все больше и больше перенимает их привычки. Vakh! Он стал не лучше, чем калмык! И наш старый бог войны Тенгри теперь уже недостаточно хорош для него. А иначе зачем ему понадобилось привозить к нам в ханство нечестивых христианских священников?

– Просто для того, чтобы расширить свои знания о мире, господин Хайду, – сказал отец примирительным тоном. – А вовсе не затем, дабы распространять какую-либо новую…

– Единственный способ узнать мир, – взбешенно произнес Хайду, – это покорить его! – Он переводил свой пылающий взгляд то на одного, то на другого из нас. – Вы против, а-а?

– Спорить с господином Хайду бесполезно, – пробормотал отец. – Это все равно, как если бы яйца вдруг напали на камни, как гласит старая поговорка.

– Ну, по крайней мере, вы обнаруживаете хоть немного здравого смысла, – неохотно признал ильхан. – Я надеюсь, что у вас хватает ума понять, что указ этот был написан семь лет тому назад и в семи тысячах ли отсюда. И даже если мой брат Хубилай и не забыл о нем за это время, я сам вовсе не обязан относиться к сему документу с почтением.

Дядя пробормотал еще более кротко, чем это сделал отец:

– Как говорится, тигр сам устанавливает себе законы.

– Это точно, – проворчал ильхан. – Если я захочу, то могу отнестись к вам как к простым нарушителям владений. Торговцы-ференгхи, проникшие в ханство с недобрыми намерениями. Я могу осудить вас на скорую смерть.

– Некоторые говорят, – пробормотал отец еще более кротким тоном, – что тигры – это настоящие представители небес и их предназначение состоит в том, чтобы преследовать тех, кто каким-либо образом избежал заслуженной смерти.

– Правильно, – сказал ильхан. Его слегка раздражало, что мы с ним не спорим, а во всем соглашаемся. – С другой стороны, даже тигр иногда может быть снисходительным. Почти так же, как я ненавижу своего двою родного брата за то, что он отказался от своего наследия, – почти так же я ненавижу растущее вырождение его двора. И поэтому я могу разрешить вам отправиться туда и присоединиться к его свите. Если пожелаю.

Тут отец захлопал в ладоши, словно пришел в восторг от мудрости ильхана, и сказал восхищенно:

– Не сомневаюсь, что господин Хайду помнит старинную историю о мудрой жене Линга, которую любят рассказывать хань.

– Разумеется, – ответил ильхан. – Я именно это и имел в виду. – Он немного расслабился и холодно улыбнулся отцу. Тот ответил ему теплой улыбкой. Наступила тишина. – Однако, – снова возобновил разговор Хайду, – эту историю рассказывают по-разному. Какую версию слышал ты, а-а, нарушитель владений?

Отец прочистил горло и начал свой рассказ:

– Госпожа Линг была женой богатого человека, который слишком любил вино и все время посылал ее в винную лавку, принести для него очередную бутылку. Госпожа Линг боялась за его здоровье и нарочно затягивала посещения, разбавляла вино водой или прятала его, чтобы не дать мужу пить так много. Однако супруг из-за этого приходил в гнев и избивал ее. В итоге случилось вот что. Госпожа Линг разлюбила своего мужа, хотя он и был богат, и заметила, как красив продавец в винной лавке, хотя тот был скромным торговцем. Впоследствии она охотно выполняла приказания мужа и покупала ему вино, и даже сама наливала ему, и даже побуждала супруга пить. В конце концов ее муж-пьяница умер в страшных мучениях, а вдова унаследовала все его добро и вышла замуж за продавца из винной лавки, после чего оба они жили богато и счастливо.

– Да, – сказал ильхан, – эта правильная история.

На этот раз наступившая пауза была еще длинней. Затем Хайду снова заговорил, скорее рассуждая сам с собой, чем обращаясь к нам:

– Да, пьяница добровольно выбрал разложение, а остальные лишь помогали ему в этом, пока он полностью не деградировал и не пал, и тут же его место оказалось занято лучшим. Весьма нравоучительная легенда.

Так же спокойно дядя сказал:

– В легенду вошло и терпение тигра, выслеживающего свою жертву. Хайду вздрогнул, словно очнулся от грез, и заметил:

– Тигр может быть снисходительным в той же мере, что и терпеливым. Я уже говорил вам об этом. Вот что, пожалуй, я отпущу вас с миром. Я даже дам вам эскорт, чтобы уберечь от неприятностей в дороге. Священник, я делаю это ради тебя, ибо ты можешь обратить Хубилая в свою тлетворную веру. Я надеюсь, что это у тебя получится, и желаю тебе успеха.

– Один кивок головы, – воскликнул отец, – порой слышен дальше, чем удар грома! Вы сделали доброе дело, господин Хайду, и эхо его будет долго звучать.

– Однако это еще не все, – сказал ильхан, снова переходя на суровый тон. – Моя госпожа ильхатун[174], которая сама христианка и разбирается в таких вещах, сказала, что христианские священники дают обет бедности и не владеют никаким имуществом. Но мне также донесли, что вы, чужеземцы, везете на своих лошадях множество сокровищ.

Отец бросил в сторону дяди тревожный взгляд.

– Всего лишь немного побрякушек, господин Хайду. Они не принадлежат священнику, а предназначены для вашего высокородного брата Хубилая. Это символическая дань от шаха Персии и султана Индийской Арияны.

– Султан – мой ленник, – сказал Хайду. – Он не имеет права отдавать то, что принадлежит мне. Что бы он ни посылал – это контрабанда и, стало быть, подлежит конфискации. Вы понимаете меня, а-а?

– Но, господин Хайду, мы обещали доставить…

– Нарушить слово – это все равно, что разбить горшок. Горшков всегда можно наделать еще. Не беспокойтесь относительно своих обещаний, ференгхи. Просто приведите своих вьючных лошадей завтра в это же время сюда, к моей юрте, и я посмотрю, какие безделушки придутся мне по вкусу. Может, я и оставлю вам немного. Вы понимаете, а-а?

– Но, господин Хайду… – А-а? Вы понимаете? – Да, господин Хайду.

– Ну, тогда подчиняйтесь! – Он резко встал, давая понять, что аудиенция окончена.

Мы, кланяясь, поспешно выбрались из огромной юрты. Ноздря поджидал нас на том самом месте, где мы его оставили. Вчетвером, сквозь дождь и грязь, мы побрели обратно, на этот раз без сопровождения стражника. Дядя сказал отцу:

– Думаю, все прошло неплохо, Нико. Особенно удачно, что ты так к месту припомнил эту историю о жене Линга. Я никогда прежде ее не слышал.

– Я тоже, – сухо сказал отец. – Но у хань, среди всех их бесчисленных историй, без сомнения, найдется поучительная сказка, подобная этой.

Я впервые открыл рот:

– Вот что, отец, у меня тут возникла одна мысль. Встретимся в гостинице…

Я оставил их и отправился в монгольский лагерь, чтобы навестить своих вчерашних знакомых. Я попросил их свести меня с каким-нибудь оружейником, а когда они это сделали, поинтересовался у кузнеца, не может ли он одолжить на день один из своих еще не обработанных листов металла. Монгол любезно отыскал для меня лист меди – широкий и длинный, но тонкий. Он весь дрожал и гудел, пока я нес его в караван-сарай. Отец и дядя, похоже, даже не заметили, что я принес лист в комнату и прислонил к стене, потому что ожесточенно спорили.

– Все провалилось из-за этой рясы, – говорил отец. – Это ты, Мат тео, представившись нищим священником, дал Хайду повод обобрать нас.

– Чепуха, Нико, – отвечал дядя. – Если бы не это, он бы придумал что-нибудь еще. Вот что, придется, видно, отдать ильхану что-нибудь из наших запасов. Может, это его задобрит.

– Ну… – призадумался отец, – пожалуй, разумнее всего отдать ему мешочки с мускусом. По крайней мере, они наши.

– Окстись, Нико! Этому потному дикарю? Да ведь мускус служит для приготовления тонких духов. Ты, может, еще подаришь Хайду и пуховку для пудры? То-то он обрадуется!

Они продолжили спорить в том же духе, но я не стал слушать дальше, поскольку у меня был собственный план, и я отправился объяснять Ноздре, какую роль ему предстоит в нем сыграть.

На следующий день дождь всего лишь слегка накрапывал. Ноздря нагрузил ценностями двух из трех наших вьючных лошадей – мы, разумеется, всегда хранили дорогие подарки в комнатах, когда останавливались в караван-сараях, – а также привязал к одной из них лист меди, и вся процессия двинулась в сторону монгольского bok. Там мы трое вошли в юрту ильхана, а раб остался снаружи, чтобы сгрузить вещи. Стражник Хайду начал по очереди вносить подарки и срывать с них защитные чехлы.

– Hui! – воскликнул ильхан с воодушевлением. – Эти золотые блюда с гравировкой превосходны! Подарок от шаха Джамана, сказали вы, а-а?

– Да, – холодным тоном ответил отец, а дядя добавил уныло:

– Мальчик по имени Азиз однажды привязал их к своим ступням, чтобы перебраться через зыбучие пески.

В этот момент я достал свой носовой платок и громко высморкался. Снаружи раздались низкие рокочущие отдаленные раскаты грома.

Ильхан удивленно поднял глаза.

– Это был гром, а-а? Я думал, что снаружи идет мелкий дождь…

– Я покорнейше уведомляю великого господина Хайду, – сказал один из стражников, низко поклонившись, – что день сегодня серый и влажный, но на небе не видно грозовых облаков.

– Забавно, – пробормотал Хайду и положил на место золотые блюда. Он долго и тщательно рылся среди остальных вещей, собранных в шатре, и, найдя чрезвычайно изящное рубиновое колье, снова воскликнул: – Hui! – Затем взял колье в руки и начал им любоваться. – Иль-хатун лично поблагодарит вас за него.

– Следует сказать спасибо индийскому султану, – мрачно заметил мой отец.

Я снова высморкался. И снова снаружи раздались отдаленные громовые раскаты, но теперь уже они были громче. Ильхан явно испугался и уронил рубины. Хотя рот его беззвучно открывался и закрывался, но по губам Хайду я смог прочесть слова, которые он затем произнес вслух: