Нам повезло: на край света идти не пришлось, потому что не прошли мы и ста ярдов, как таверна очутилась перед нами, – я даже не успела замерзнуть. Оставалось пройти узкий холл и попасть внутрь.
Таверна была полна дыма и людей. Здесь приятное тепло разливалось по членам сидящих, что привлекало сюда прохожих, ищущих укрытия от дождя. Публика была разнообразная: служивые, докеры, мастера и подмастерья, колоритные забулдыги и купцы – преимущественно мужчины, но в «Краю света» было и несколько женщин, сиротливо ютившихся на скамьях. Словом, здесь проводили время люди бедные и простые, а добропорядочные отцы семейств и дельцы средней руки наблюдали дождь из окон каменных строений, сидя по домам.
Джейми, судя по всему, был завсегдатаем таверны, потому что, увидев его, многие обрадованно заулыбались и огласили чад «Края света» криками приветствий. Ему тут же нашли место, потеснившись. Мое появление тоже не укрылось от наблюдательных глаз, однако все промолчали, не сочтя нужным что-либо говорить либо решив повременить с расспросами. В любом случае я была им благодарна: мне было неловко обращать на себя внимание, и я шла за Джейми, завернувшись плащом.
Джейми как раз говорил с подошедшей к нему девушкой – наверное, хозяйкой таверны.
– Мы ненадолго. Мне назначена встреча.
– Какая встреча – времени уж сколько! – В ее выговоре на шотландский манер слышалось удивление. – Он уже внизу.
– Знаю, это моя вина. – Джейми извинялся за опоздание. – Я… не мог прийти… раньше. Обстоятельства.
Хозяйка бросила на меня лукавый взгляд и мягко улыбнулась, показывая ямочки на щеках.
– Но Гарри не скучал без вас – он коротает время в обществе жбанчика бренди. Так что все в порядке, сэр.
Джейми с облегчением вздохнул.
– Бренди – это хорошо… Он хоть не спит?
Девушка подставила руки, и Джейми сунул ей пару монеток.
– Недавно он еще распевал непристойные песни. Думаю, он примет вас, не клюя носом. – Она спрятала монеты. – Спасибо, сэр, храни вас Бог.
Джейми молча распорядился, чтобы я шла следом, и направился в заднее помещение, пригнувшись перед невысоким косяком. Там, куда мы шли, была расположена кухня. В очаге весело трещали поленья, а котелок издавал аромат похлебки из устриц. Хотелось бы рассчитывать на ужин с мистером Уиллоби.
У очага вымазанная в саже женщина поправляла огонь, добавляя в него дров. Увидев Джейми, она молча кивнула, но не поднялась с колен.
Джейми поднял руку в приветственном жесте и последовал в угол кухни, где виднелась деревянная дверка. Когда он отпер засов, я увидела спуск – вниз вела лестница, похожая на таинственные подземные ходы гномов.
Из-за широких плеч моего мужа я не могла видеть всего, что находилось дальше. А дальше были стропила из дуба и бочки – все массивное, под стать Джейми. Вдоль стены тянулся ряд досок, составляющих подобие поддона, где стояли бочки.
Сумрак подвала не рассеивался одним фонарем у подножия лестницы. Оттуда не доносились звуки, и, казалось, подвал был пуст: голоса пирующих в таверне не нарушали царящего здесь безмолвия. Он был похож на глубокую пещеру. Разумеется, здесь никто не пел.
– Он точно спускался сюда?
Мне пришло в голову, что если общение мистера Уиллоби с бочонком бренди и закончилось плачевно, то он, должно быть, спит где-то между большими бочками, где никто не может потревожить его.
– Он спрятался. Чертов мужеложец! Знает, шельма, что я не переношу его в пьяном виде, и прячет свою физиономию.
Странный компаньон был у Джейми! Пока я раздумывала об этом, Джейми тщетно искал мистера Уиллоби, шаря в темноте. Через какое-то время я слышала уже только его бормотание, но не могла никого видеть, ведь подвал был довольно просторным.
Я решила рассмотреть то, что могла увидеть в свете фонаря, висевшего под лестницей. Итак, кроме бочек в подвале также были ящики, тоже деревянные. Они размещались у стены высотой около пяти футов – она отгораживала часть подвала и тянулась дальше.
Я знала о том, что эдинбургские подвалы не походят на обыкновенные – в последнее мое посещение Эдинбурга, когда я была здесь с его высочеством принцем Чарльзом, мне рассказали об этом. Но теперь я убедилась в этом сама. Эту стену построили в тысяча пятьсот тринадцатом году, после битвы при Флоддене. Отцы города поняли, что англичане, жившие на юге, не принесут счастья соседям (и это было правдой), а потому решили возвести стену. Она долженствовала обозначать границу Эдинбурга и всего мира шотландцев – край света. Эта красивая метафора и дала впоследствии название таверне, менявшей внешний облик, но не менявшей названия.
Появление Джейми нарушило мои размышления.
– Проклятый старик! – Он был зол. – Неужели он за стеной?
Джейми повернулся и стал кричать в темноту, сложив руки рупором. Я не могла разобрать, что он кричал, потому что даже гэльский был понятнее. Может, это камни повлияли на мой слух?
Я смотрела на его запыленную одежду и паутину в волосах, но от меня не укрылось странное движение – со стены падал клубок голубого цвета. Я не успела крикнуть, как он ударил Джейми в спину.
Джейми тяжело повалился на камни.
Я бросилась на помощь.
Он лежал уткнувшись носом в пол и ругался по-гэльски, очевидно, грубо. Пока Джейми вставал, щупая исцарапанной рукой шишку на лбу, я во все глаза смотрела на упавший клубок. Было чему удивиться: клубок превратился в миниатюрного китайца, снова прыгнувшего в воздух и, покувыркавшись там вдоволь, аккуратно ставшего на ноги с широкой улыбкой триумфатора.
– Проклятая блоха!
Отряхнув ладони, Джейми – он уже был на ногах – мгновенно поднял китайчонка в воздух, выше, чем тот прыгал.
– Пошевеливайся. – Он поставил китайца в голубом на первую ступеньку лестницы.
Карлик сел на ступеньку, внезапно потеряв силу и гибкость.
Джейми, взяв его плечо, пояснил:
– Когда он не под мухой, он другой. Пьет по-черному.
– Я вижу. Где ты нашел его?
Это и был мистер Уиллоби. Джейми нес его, и длинная косичка размеренно двигалась подобно стрелке метронома – на серой шерсти плаща это было особенно заметно.
– В порту.
Не успев договорить, мы уже поднялись по лестнице, вернувшись в кухню. Полная женщина – та, что возилась у очага, – набросилась на нас, высказывая Джейми свое негодование:
– Мистер Малькольм, имейте совесть! Я всегда рада видеть вас здесь, да и все мы тоже. Я вам ничего не говорю – когда держишь таверну, всякое видишь, и не всегда нужно распускать язык. – От гнева она раздулась еще больше. – Но этот ваш карлик, он…
– Ну хорошо, миссис Паттерсон, разойдемся полюбовно! – Джейми не стал дослушивать.
Он снова запустил руку в кошелек и вынул монетку, тотчас исчезнувшую в складках платья миссис Паттерсон.
– Благодарю вас за неиссякаемое терпение. Надеюсь, что мы больше не доставим вам неудобств. – Джейми отвесил поклон, опустил пониже шляпу и прошел в главный зал.
На этот раз нас встретили не так добродушно, как в первый: посетители умолкли, многие надулись и зыркали исподлобья, насторожившись. Таверна наполнилась молчанием, прерываемым тихими ругательствами. Что ж, значит, мистера Уиллоби здесь не любили.
Стоящие не спешили пропускать нас, и мы пытались пробраться как можно скорее – и так привлекли столько внимания. Мне, давно позабывшей нехорошие запахи восемнадцатого века – откровенно говоря, вонь грязных тел, – было не по себе от забивавшего дух амбре.
Возле двери стояла хорошенькая молодушка, похожая на сдобную булочку. Она была одета в платье такого же невнятного цвета, что и миссис Паттерсон, но ее декольте было намного ниже и глубже, что сразу выдавало ее с головой. Я не ожидала, что встреча с ней обещала нам неприятности.
Поначалу она не видела нас, хихикая с подмастерьями. Но стоило нам пройти мимо, как воздух огласился ее истошными криками.
– Он! Это тот негодяй! – Женщина тыкала пальцем в Джейми, не замечая лившийся по столу эль, опрокинутый ею.
Подмастерья вперили взгляды в Джейми. Указующий перст взлетал, подобно палочке вдохновенного дирижера. Судя по всему, перед этим девушка хорошо приняла на грудь.
– Это он, тот чертов недоносок, он проделал со мной все те вещи, о которых я вам рассказывала.
Внимание таверны всецело было приковано к происходящему. Я поняла, что негодяй и недоносок вовсе не Джейми, а его китайчонок. Это было забавно, но в то же время вызывало опасения по поводу нашей безопасности.
Девица не унималась.
– Подлец! Прохвост! Негодяй! Проклятый пьяница! У-у-у, подлая скотина!..
У нее появились защитники: детина, прежде говоривший с ней, был готов вступиться за поруганную честь. Он вскочил из-за стола, насколько позволяло его состояние, и предложил:
– Так значит, вот этот гаденыш? Мэгги, пырнуть его?
Джейми попытался увещевать его, одновременно перекладывая китайца на другое плечо.
– Пей-ка ты дальше, парень. У нас дела, мы спешим.
– Ого-го, что я слышу! – раскрасневшаяся от выпитого физия подмастерья расплылась в глумливой улыбке. – А вот и сводничек! Эй, слышите – у клопа есть сводник! А вторая шлюха не китайская, не косая!
Он дернул мой плащ, раскрывая его. Показался низкий лиф платья.
– Ничего так, вполне себе розовенькая, – гоготнул его сотоварищ. – Везде, как думаешь?
Он полез в кружева. Оторопев, я смотрела, как разрывается изделие Джессики Гуттенберг. Все-таки платье оказалось слишком тонким для того, чтобы долго носить его в условиях позапрошлого века.
– Ты, вонючка! Ну-ка убери лапы. – Джейми повернулся к моему обидчику. – Ты что это сейчас сказал? – Он сжал кулаки.
Первый подмастерье был слишком пьян и не мог ввязаться в драку как следует, поэтому он влез на стол, чтобы обрушиться оттуда на Джейми. Тот увернулся, оставив нападавшего лежать в крови у стены. Второй получил сильным кулаком в челюсть, от чего тоже упал. Джейми, поняв, что дело худо, мигом вытолкнул меня из заведения, и мы пустились бежать.