Путешествие «Галеота» — страница 38 из 44

— Заснул. А оно как бахнет! Весь остров в труху.

— Бедненький, — девушка погладила зайца по плечу.

Тот всхлипнул.

— Приехали дознаватели. Долго меня изводили. И решили — виноват. Превратили вот в это. И оставили здесь в наказание мне и назидание другим. Сжалились только — дали волшебный казан. Что захочешь, всё приготовит. Видимо, чтобы я с голоду не помер. Одного не учли.

Заяц обвел гостей торжествующим взглядом.

— Мне только этого и надо было! Тихое место, не заботиться о еде. Телескоп мой сохранился. Библиотека уцелела. Чего мне еще требуется? Да к тому же нынешнее моё обличье не стареет. Я, кажется, теперь вообще бессмертный. Красота!

— Не скучно? — Войд с сомнением посмотрел на малинового отшельника.

— Нисколько! А раз в полгода ко мне заходит корабль. Привозит бумагу, чернила. Я между прочим, регулярно печатаюсь в журнале «Лига астрономов». Уже десяток комет названо в мою честь.

Бывший смотритель широко улыбнулся, снова выставив на показ жуткие клыки.

— Я счастлив, судари мои. Просто счастлив. То, о чём я мечтал всю жизнь.

Стелла и Зимородок переглянулись. Капитан пожал плечами в легком недоумении. Жить одному в виде громадного кролика жуткого цвета — едва ли кто-то другой согласился бы на такую участь.

— Да, — заяц внезапно переменился и с подозрением уставился на гостей, — а вы что тут забыли? Это мой остров! Тридцать лет назад я выкупил Ац-гарай. Можете ни на что не рассчитывать.

— Мы кое-что ищем, — Войд ответил очень мягко, как ребенку.

— Вы не могли бы нам помочь? — Стелла, подыгрывая капитану, мило улыбнулась.

— Может, и мог бы, — заяц смотрел настороженно, — если это «кое-что» не нужно мне самому.

— Говорят…

Заяц резко перебил Войда:

— Кто говорит?

— Слухи. Просто слухи. Мол, на Ац-гарайе можно найти хрустальные клинки.

— А-а-а, — хозяин острова сразу же потерял боевой запал, — где-то были. Забирайте.

— Вы не подскажите, где их искать?

— Подскажу, — заяц вытащил из-за спины мешок и достал из него зеленую бутылку, — только если он со мной выпьет. Это единственное, что я не люблю делать в одиночестве.

— Легко!

Заяц разлил мутноватую жидкость в маленькие стаканчики. Стелле в нос ударил резкий, приторно пряный запах.

— За здоровье хозяина Ац-гарайя, — Войд поднял рюмку и залпом опрокинул в рот.

Глаза Зимородка выпучились. Он судорожно сглотнул, схватил миску с остатками супа и отхлебнул через край.

— Первый раз что ли? — Заяц рассмеялся и выпил свою порцию. — Понимать надо, курумбука это не водичка.

Капитан, воздушный волк, чего только не пивший в своей жизни, ничего не ответил. Лишь хватал ртом воздух и утирал катящиеся из глаз слезы.

— На, закуси, — саблезубый протянул луковицу.

Войд схватил угощение и вгрызся зубами.

— Эх ты, хоть бы почистил её.

Заяц покачал головой.

— Ладно, по второй и хватит. Это я привычный, а тебе еще плохо станет.

Малиновая лапища снова налила курумбуки, на этот раз по чуть-чуть на донышке. Стелла тихонько толкнула Войда и зашептала ему на ухо:

— Войд, это же курумбука! Помнишь, чёрный предупреждал, чтобы ты не пил?

— Ерунда, — Зимородок поднял свой стаканчик, — что он понимает, этот чёрный.

— За гостей! — Громогласно объявил заяц.

В этот раз Войд сразу же укусил луковичку и даже не поморщился.

— А ничего так, пряненько.

— Конечно, — хозяин острова осклабился, — сам делаю. У меня тут на складах чего только нет.

— А клинки? Хрустальные.

— Были. Точно были, я помню. Сейчас…

Заяц, не став себя утруждать, приложился к горлышку бутылки.

— Обойдете светилище, на той стороне будут старые склады. Вам нужен второй в третьем ряду. Это оружейный. Там и смотрите в ящиках.

— Спасибо тебе, о душевнейший из зайцев, — Войд попытался поклониться и чуть не упал.

— Всё, идите уже. Поднадоели вы мне.

Саблезубый поднялся и вытолкал гостей из-под навеса.

— На обратном пути не заходите. Мне надо поспать, подумать. И так с вами кучу времени потерял.

Стелла и Войд не стали возражать. Продолжать знакомство с малиновым кроликом не очень-то и хотелось.

Нужное место они нашли быстро. Складом его можно было назвать с большой натяжкой. Четыре стены без крыши, присыпанная мусором гора ящиков в центре.

— Я сам, — Войд закатал рукава и подмигнул девушке, — не будем тебя пачкать.

Стелла выбрала камень почище, села и принялась наблюдать. Зимородка, швыряющего старые ящики, заметно покачивало. Три глотка карамбуки сделали из тертого капитана неопытного юнгу, впервые вырвавшегося на берег и не рассчитавшего силы. Девушка пообещала себе выяснить, кто придумал этот адский напиток и собственноручно выкинуть гада в окно.

— Нашел!

Капитан вытащил из кучи два длинных узких футляра и потряс ими в воздухе.

— Можно возвращаться на корабль.

Сунув добычу под мышку, Войд неровным шагом двинулся к Стелле. На полдороги он зацепился ногой за кувшин. Пузатый, покрытый серой пылью, с двумя ручками по бокам.

— Ах, ты!

Зимородок с силой пнул обидчика каблуком.

— Вот тебе! Будешь знать, как цепляться.

Кувшин с громким хрустом треснул. Пыль осыпалась с круглых боков, выставляя на показ яркий желтый знак опасности.

— Небо без дна, — Войд, тряся головой, отступил на шаг.

Кувшин покрылся трещинами, черными и липкими на вид. Несколько черепков провалились внутрь сосуда. А оттуда, противно шкворча, полезли дымные щупальца.

Войд, мгновенно протрезвевший, сунул ношу под мышку, подскочил к Стелле и схватил за руку.

— Бежим!

Они бросились прочь от чудовища, выбирающегося из кувшина.

— Что это?

— Боевой кадавр, — Зимородок сверкнул глазами, — мерзкая тварь. Магам несколько веков как запретили их делать.

Позади слышалось завывание, от которого по спине бежали мурашки.

— Быстрее! — У Войда чуть сбилось дыхание. — Надо успеть на корабль, пока он не весь развернулся.

Звуки разбуженной твари становились всё громче. И не смотря на бешеный бег, всё ближе и ближе.

Впереди показался Галеот, пришвартованный у берега. С борта корабля их увидел Косса и обеспокоенно замахал рукой — вой кадавра долетал и до него.

— Полный ход! — Войд заорал что есть мочи. — Отходим, быстро!

А сзади их нагоняло нечто, вылезшее из кувшина. Было слышно, как рушатся стены развалин под его поступью.

Пропеллеры дрогнули и принялись раскручиваться. Несколько крыс соскочили на берег, отвязали концы и бегом вернулись обратно.

Стелла и Зимородок наконец добежали. Взлетели вихрем по сходням.

— Отчаливай! Быстрее!

Но Косса и без напоминания сделал всё, что надо. Галеот качнулся и, размеренно гудя пропеллерами, отвалил от берега. Стелла обернулась.

Из лабиринта старых стен на берег выполз серый туман. Он густел с каждой секундой, пока не превратился в жирный черный дым. Смог вздулся циклопическим грибом, пугающим и отвратительным. Из-под шляпки на корабль пялились три огненных глаза. Опираясь на дымные щупальца, кадавр ринулся к кораблю.

— Самый полный! — Услышала Стелла, как кричит за спиной Войд.

Набирая скорость, чудовище добралось почти до самого края острова. В воздухе чувствовался запах пепла и удушливой гари. Длинные щупальца метнулись над пустотой, в попытке поймать корабль.

— Самый, самый полный! Косса, жми!

Струи дыма промахнулись, тщетно шаря в поисках беглеца.

Кадавр на берегу взвыл басом. Раздулся еще выше, сравнявшись ростом с башней маяка. И внезапно прыгнул.

Как туча, сошедшая с ума, монстр плыл по воздуху к кораблю. Распластав щупальца, летел кошмаром над пропастью.

Тяжелый запах горящего камня ударил в лицо Стелле, заставив слезиться глаза. Девушка закрылась ладонями, пытаясь зажать нос и рот от невыносимого смрада. И на минуту потеряла из вида происходящее. А когда вытерла слезы и смогла видеть, кадавра не было.

Она подалась вперед, ухватив непослушными пальцами фальшборт. Монстр падал. Вниз, туда где под облаками колыхался великий океан. Щупальца еще тянулись к Галеоту, но становились всё дальше и дальше.

— Фу-у-у-х, — Войд тяжело выдохнул у Стеллы за спиной, — оторвались.

Стелла резко развернулась.

— Если бы кто-то внял совету — бегать не пришлось бы. Тебе не кажется, что стоит хоть иногда слушать других?

Зимородок виновато развел руками.

— Прости.

Снизу раздался трубный рёв, обиженный и злой. Стелла и Войд перегнулись через фальшборт. Но облака уже поглотили кадавра.

— Скажи Коссе, пусть уходит подальше от этого гадкого острова. Делать тут больше нечего. Если что — я буду у себя.

Зимородок поднял футляры и пошел к свою каюту.

Глава 7Ветер и ремни

Когда Стелла только пришла на Галеот, капитан сделал ей маленький выговор: «Не надо каждый раз стучать в дверь. Во-первых, я тут не сокровища прячу. Во-вторых, меня это раздражает. Хочешь войти — входи. Если я буду голый, ты просто отвернешься». Поймать Войда обнаженным ей так и не случилось, и она больше не смущалась, когда врывалась в капитанскую каюту в любое время суток. Вот и теперь она без предупреждения распахнула дверь.

Зимородок сидел за столом, без движения замерев над футлярами, добытыми на Ац-гарайе. Девушка подошла и заглянула через плечо капитана. На потертом ветхом бархате лежали длинные прозрачные мечи. Свет, дробясь на гладких гранях, пылал семнадцатицветной радугой. В глубине лезвий медленно перекатывался серый дым.

— Они совершенны, — Войд тяжело вздохнул, — невозможно выпустить из рук такое оружие.

Стелла с сомнением посмотрела на клинки. Ничего такого в них она не видела — ну хрусталь, ну мечи…

— Девчонка, — заметив её взгляд, ухмыльнулся Войд, — это игрушки для мальчиков, можешь не стараться понять. Нам просто нравится.

Девушка поджала губы и отвернулась — не очень то и хотелось понимать эти глупые игры.