Путешествие Иеро — страница 50 из 65

— Если никто не возражает, мы пойдем по южной тропе. Это направление подходит нам даже лучше, чем старая дорога; мы выйдем на самую окраину пустыни. Однако, я по-прежнему в недоумении — такая развилка не могла возникнуть на дороге, которой не пользуются люди. Животные способны протоптать лишь тропку.

Моряки поднялись и, спустя минуту, отряд пересек невидимую границу, за которой начиналось лесное царство Вайлэ-Рии. Но пока никто из путников, шагавших все дальше на юг, не ведал об этом.

На протяжении нескольких миль дорога тянулась по ровной местности, петляя между стволами огромных деревьев. Однако часа через два Иеро заметил некоторые изменения и поднял руку, останавливая колонну; Альдо, Гимп и Лучар подошли к нему.

— Итак, тебе это тоже бросилось в глаза, — сказал старик. — Что же ты думаешь по этому поводу?

— Мы идем вниз по этому протяженному, пологому участку — по речной долине, скорее всего. Деревья здесь такие же, но почва сильнее поросла мхом, лишайником и папоротником. Земля не сырая, но воздух стал более влажным, что же заметил ты, Альдо?

— Здесь очень мало животных — в основном, встречаются породы, живущие на деревьях. На тропе исчезли следы крупных зверей; нет ни помета, ни клочков шерсти, ничего. И кроме того, каким-то краешком сознания я чувствую еще что-то, очень смутное и неопределенное. Твой мозг, мой мальчик, во многих отношениях сильнее моего. Попытайся с толком использовать его. Но будь осторожен!

Иеро огляделся вокруг. Огромные стволы ограничивали поле зрения несколькими ярдами, сверху нависал непроницаемый шатер зеленых ветвей. Он прикрыл глаза и, опираясь на свое копье, начал исследовать ментальное поле джунглей.

Он коснулся сознаний множества малых существ — птиц высоко в кронах, ящериц, карабкающихся по ветвям, змей и жаб у корней деревьев. Все шире и шире раскидывал он свою ментальную сеть в поисках следов разума. Вскоре он был уверен, что на многие мили вокруг не существовало сознания, с которым он мог бы вступить в контакт. Он начал стягивать ячейки своей сети, методично обыскивая ближайшие окрестности в поисках соглядатая или врага.

Внезапно священник вздрогнул. Он не обнаружил следов разумной мысли — или, по крайней мере, мысли, порождаемой сознанием человека, лемута, разумного животного, подобного Горму или представителю Народа Плотины. Но он почувствовал, ощутил своим разумом тренированного телепата, что кто-то следит за ними, кто-то находится рядом! И перед его мысленным взором начало медленно всплывать чье-то лицо. Лицо женщины!

Удлиненное, с округлым подбородком и изящными ушками, почти скрытыми под шапкой волос, лицо было прелестным. Но волосы! «Если только это действительно волосы!» — изумленно подумал священник. Плотные, покрывающие голову подобно шлему, они были похожи на перья; эти странные волосы слегка трепетали и, казалось, жили своей собственной, отдельной жизнью. И еще глаза! Миндалевидные, слегка раскосые, с вертикально поставленными зрачками, они сияли зеленым опаловым светом: у людей не бывает таких глаз! Бледная гладкая кожа лица и странные волосы также отливали зеленым, словно сам лес набросил призрачную изумрудную тень на это существо.

Итак, за отрядом наблюдали. Это было ясно. Это странное и прекрасное создание видело его, и, хотя Иеро не мог установить с ней ментального контакта, он был уверен, что ее удивительные глаза следят за ним и его спутниками. И он знал также, что ему было разрешено увидеть лицо женщины. Лишь только эта мысль пронеслась в его голове, как изображение, подобно лопнувшему мыльному пузырю, исчезло. Но все же наблюдать за ними не перестали. Это он знал точно.

Перо вернулся к своим спутникам, и они окружили его тесным кольцом.

— Ты обнаружил что-то интересное, — взволнованно сказал Альдо — я чувствую это.

— Что-то или, скорее, кого-то, — ответил священник. — Мы находимся под непрерывным наблюдением. Однако я не обнаружил разумной мысленной деятельности и не смог вступить в контакт. Откровенно говоря, это удивительно и странно. Даже за ментальным барьером, создаваемым аппаратами Нечистого, можно нащупать разум, хотя мысли, конечно, различить нельзя. Но здесь что-то совершенно иное…

Он принялся описывать свое видение и внезапно заметил сердитый блеск в глазах Лучар. Прервав рассказ, он нежно обнял ее за плечи и сказал:

— Глупышка, разве в том, что эта женщина выглядит такой красивой, есть повод для ревности? Я сказал, что она прелестна, но я не уверен, что это создание является человеком. Перестань сердиться и позволь продолжать дальше, — они одновременно посмотрели друг на друга, затем Лучар улыбнулась.

— Я даже не подозревала, что могу быть такой ревнивой, — сказала она. — Но мне все же не нравится, что эта прекрасная зеленая женщина, которую я не могу увидеть, разглядывает моего мужчину!

— Ты совершенно права! — с легкой иронией воскликнул Альдо. — Но сейчас нас интересует совсем другое, принцесса! Иеро, это странное создание было одно? Или их несколько? Кажутся ли они тебе опасными?

— Трудно сказать. Но я чувствую, что здесь действуют некие силы, которые я не способен уловить. В основном это меня и беспокоит.

— Но что же нам делать? Должны ли мы вернуться назад или рискнем продолжать путь?

То немногое, что понял Гимп из рассказа Иеро, также сильно обеспокоило его. Он привык смело смотреть в лицо любой физической опасности, но невидимая ментальная схватка страшила его.

— «Может быть, Гимп прав, и нам дают приказ вернуться назад и выбрать другую тропу?» — передал Альдо мысленное сообщение Иеро. Очевидно, он не хотел тревожить своими сомнениями капитана.

— «Мы не можем вернуться, — пришел ментальный сигнал медведя. — Обратный путь теперь охраняется. Мы должны идти только вперед», — он уселся посреди тропинки и, подняв нос вверх, стал нюхать влажный воздух.

— «Можешь ли ты слышать тех, кто наблюдает за нами? — спросил Иеро. — Попытайся связаться с ними — или с ней — и выяснить, чего она хочет».

— «Этого я не могу сделать. Но я знаю, что мы должны идти вперед. Мне трудно объяснить, откуда это знание. Я знаю — и все».

— «Что же мешает нам вернуться?» — снова спросил священник.

— «Слушай», — пришел ответ.

Издалека, с севера, донесся протяжный вопль. Птицы, щебетавшие над их головами, внезапно замолкли, и звук был слышен отчетливо, хотя пришел очень издалека. Его было трудно описать. Лучар сказала, что звук ей напоминает жалобный стон, Иеро он показался похожим на вой раненого волка. Но что бы это ни было, долетевший с такого расстояния крик мог принадлежать только животному внушительных размеров.

— «Это очень большой зверь, — подтвердил Горм. — И он стережет обратную дорогу по приказу тех, кто следит за нами. Мы должны идти вперед».

Иеро посмотрел на брата Альдо; тот пожал плечами. Священнику показалось, что старик выглядит утомленным. И опять Иеро с удивлением спросил себя — сколько же лет может быть эливенеру?

— Дай людям команду двигаться, Гимп, — сказал он. — Сообщи им, что позади идет какой-то крупный зверь, пусть будут осторожны. Больше не говори ничего.

Колонна тронулась. Вскоре заросли зеленых, бурых и багровых мхов стали больше и гуще, почти полностью сокрывая поверхность земли. В промежутках между зарослями мха, доходившего до колен путникам, возвышались огромные папоротники с перистыми листьями. Лес стал мрачным, мутный зеленый полумрак царил под кронами деревьев, придавая пейзажу сходство с морским дном. Иеро опять попытался прощупать окрестности, но не получил никакой новой информации. Ему даже не удалось выяснить, что за зверь преследовал их; никакой ментальной активности не наблюдалось, по крайней мере на десяток миль позади отряда. Однако беспокойство не оставляло Иеро: он не понимал, что заставляет это странное создание с зеленоватой кожей следить за ними.

— «Ее народ нуждается в твоей помощи», — внезапно сообщил медведь.

— «В моей помощи? Почему?» — Иеро был изумлен.

— «Этого я не знаю. Я пытаюсь говорить с ними, но понимаю плохо, очень неясно. Но я знаю, что ты должен выполнить для них какую-то задачу. Иначе мы все не выйдем отсюда живыми».

Невидимому лесному народу нужна его помощь! Это становилось все более странным. Но что произойдет, если он не сможет оказать ее? Неужели погибнет весь отряд? Иеро произнес про себя краткую молитву, перекрестился и крепче сжал древко копья, лежащего на плече.

Дневной свет уже начал угасать, когда они достигли большой, заросшей мягким мхом поляны. Увидев то, что находилось на ней, люди застыли в изумлении, затем закричали и беспорядочной толпой рванулись вперед. Иеро, Гимп и одноглазый боцман пытались удержать их, оттесняя к опушке, причем скорый на руку капитан не скупился на увесистые затрещины. Наконец, дисциплина была восстановлена, и Иеро получил возможность внимательно изучить открывшуюся его глазам картину.

В центре поляны стояли три низких длинных деревянных стола. Казалось, они были вырублены из цельных древесных стволов, во всяком случае Иеро не мог заметить стыков и щелей между досками. На столах возвышались большие глиняные блюда, тщательно покрытые огромными листьями — очевидно, с целью сохранить пищу горячей. Между ними стояло две дюжины объемистых фляг, выглядевших очень соблазнительно; их горлышки затыкали пробки из коры. После недельных скитаний в диком лесу, постоянной опасности и морских сухарей с полупрожаренным мясом, все это выглядело как волшебный мираж.

— Стойте, идиоты — заорал Гимп, размахивая кулаками. — Пища может быть отравлена! Вы что, хотите отправиться на тот свет, несчастные ублюдки?!

Испуганные люди сбились в толпу на опушке леса. Кивнув головой Альдо, который помогал восстановить порядок, Иеро с медведем подошли к столам, чтобы осмотреть пищу.

— «Здесь безопасно. Вы можете есть все, что находится на этих поваленных стволах. Я передаю тебе, Иеро, то, что сказала мне старейшина этого народа!» — И в сознании священника возникло переданное медведем изображение странного и прекрасного женского лица! Итак, она была вождем этого невидимого лесного племени!