Путешествие к Арктуру — страница 39 из 49

И он апатично сел на землю, чтобы отдохнуть.

ГЛАВА 18Хаунтэ

Пока Маскалл сидел, Корпанг беспокойно расхаживал туда-сюда, размахивая руками. Он потерял свой посох. Его лицо пылало едва сдерживаемым нетерпением, которое подчеркивало природную грубость. Наконец он остановился перед Маскаллом и посмотрел на него сверху вниз.

— Что ты собираешься делать?

Подняв глаза, Маскалл лениво махнул рукой в сторону далеких гор.

— Раз мы не можем идти пешком, придется подождать.

— Чего?

— Не знаю… Но что это такое? Те пики из красных стали зелеными.

— Да, лич-ветер дует в нашу сторону.

— Лич-ветер?

— Это атмосфера Личсторма. Она всегда жмется к горам, но когда ветер дует с севера, доходит до самого Трела.

— Значит, это разновидность тумана?

— Весьма странная разновидность. Говорят, она возбуждает страсть.

— Значит, нас ждет акт любви, — рассмеялся Маскалл.

— Возможно, тебе это не покажется таким уж смешным, — довольно мрачно ответил Корпанг.

— Но скажи мне, как эти пики сохраняют равновесие?

Корпанг посмотрел на далекие, быстро меркнущие нависающие вершины.

— Страсть не дает им рухнуть.

Маскалл снова рассмеялся; он испытывал странное волнение духа.

— Что, любовь камня к камню?

— Это забавно, но верно.

— Скоро мы посмотрим на них поближе. За горами лежит Бэри, так?

— Да.

— А дальше Океан. Но как он называется?

— Это говорят только тем, кто умирает рядом с ним.

— Неужели это столь драгоценный секрет, Корпанг?

Бранчспелл приближался к горизонту на западе; через пару часов стемнеет. Воздух вокруг них помутнел. Это был легкий туман, не холодный и не влажный. Гряда Личсторм превратилась в размытое пятно в небе. Воздух был наэлектризован, покалывал и оказывал возбуждающее действие. Маскалл ощутил некий эмоциональный жар, словно малейшая внешняя причина могла нарушить его самоконтроль. Корпанг стоял молча, сурово стиснув губы.

Маскалл то и дело поглядывал на высокую груду камней неподалеку.

— Похоже на хорошую смотровую башню. Быть может, с вершины мы что-то увидим.

Не дожидаясь мнения своего спутника, он полез на камни и несколько минут спустя уже стоял наверху. Корпанг присоединился к нему.

С этой позиции они увидели всю местность, спускавшуюся к морю, которое казалось лишь мазком далекой сверкающей воды. Однако внимание Маскалла мгновенно приковал небольшой объект в форме лодки на расстоянии двух миль, который быстро приближался к ним, вися в нескольких футах над землей.

— Что ты об этом думаешь? — изумленно спросил Маскалл.

Корпанг покачал головой и не ответил.

За две минуты летящий предмет, чем бы он ни был, преодолел половину расстояния до путников. Он все больше напоминал лодку, однако его полет был блуждающим, а не ровным; нос дергался то вверх, то вниз и из стороны в сторону. Теперь Маскалл различил человека, сидевшего на корме, и что-то вроде мертвого животного посередине. Когда воздушное судно приблизилось, он также заметил густой синий туман под кораблем и позади него, однако воздух впереди был чист.

— Очевидно, этого мы и ждали, Корпанг. Но что, черт возьми, его держит?

Маскалл задумчиво погладил бороду, а потом, опасаясь, что их не заметят, шагнул на самый высокий камень, громко закричал и замахал руками. Летучая лодка, до которой оставалось всего несколько сотен ярдов, слегка изменила курс и теперь направлялась к ним; без сомнений, рулевой их увидел.

Лодка замедлилась до скорости пешехода, однако по-прежнему двигалась рывками. Ее форма была весьма странной. Около двадцати футов в длину, прямые бока сходятся от плоского носа шириной четыре фута к остроугольной корме. От плоского дна до земли было не больше десяти футов. Палубы на лодке не было, и она несла одно живое существо; другой замеченный путниками предмет действительно оказался тушей животного размером с крупную овцу. Тянувшийся за судном синий туман словно вытекал из блестящего конца короткого вертикального шеста, закрепленного на корме. Когда до лодки оставалось несколько футов, и Маскалл с Корпангом в изумлении разглядывали ее сверху, человек убрал этот шест и накрыл его сверкающий конец крышкой. Движение вперед полностью прекратилось, и лодка начала дрейфовать туда-сюда, оставаясь, однако, в воздухе. Туман под ней не развеялся. Наконец широкий борт мягко коснулся груды камней, на которой стояли путники. Рулевой спрыгнул на камни и мгновенно вскарабкался наверх.

Маскалл протянул ему руку, но он презрительно отказался. Это был молодой человек среднего роста, в облегающей меховой одежде. В его конечностях не было ничего необычного, однако туловище казалось непропорционально длинным, а столь крупной и широкой грудной клетки Маскалл не видел ни у кого. Безбородое, с резким выражением лицо было заостренным и уродливым, с выпирающими зубами и злобной ухмылкой. Глазницы и лоб были скошены. На лбу имелся орган, как будто изуродованный, напоминавший уродливую культю. Волосы молодого человека были короткими и жидкими. Маскалл не смог бы описать цвет его кожи, но он вроде бы имел такое же отношение к джейлу, как красный — к зеленому.

Поднявшись наверх, незнакомец несколько минут разглядывал путников сквозь полуприкрытые веки, надменно улыбаясь. Маскаллу не терпелось с ним поговорить, но он не хотел первым начинать беседу. Корпанг мрачно стоял чуть в стороне.

— Кто вы такие? — наконец спросил воздухоплаватель. У него был чрезвычайно громкий, неприятный голос. Маскаллу показалось, будто большие объемы воздуха пытаются протиснуться сквозь узкое отверстие.

— Я Маскалл, а это мой друг Корпанг. Он из Трела, а откуда я, не спрашивай.

— Я Хаунтэ, с Сарклэша.

— Где это?

— Полчаса назад я бы показал вам, но сейчас слишком плохо видно. Это гора в Личсторме.

— Ты возвращаешься туда?

— Да.

— И сколько займет дорога на этой лодке?

— Два-три часа.

— Сможет ли она вместить и нас?

— Как, вы тоже направляетесь в Личсторм? Зачем?

— Осмотреть достопримечательности, — ответил Маскалл, поблескивая глазами. — Но в первую очередь — пообедать. Я сегодня целый день ничего не ел. Вижу, ты успешно поохотился, так что еды нам хватит.

Хаунтэ с недоумением посмотрел на него.

— Наглости тебе не занимать. Однако я сам такой, и мне это нравится. А вот твой друг, похоже, предпочтет умереть от голода, чем попросить еду у незнакомца. Он напоминает мне жабу, ошарашенную тем, что ее вытащили из темной дыры.

Взяв Корпанга за руку, Маскалл не дал ему заговорить.

— Где ты охотился, Хаунтэ?

— В Мэттерплее. К несчастью, я заколол всего одну лошадь уолд. Вот она.

— На что похож Личсторм?

— Там есть мужчины и есть женщины, но нет мужчин-женщин вроде тебя.

— Кого ты называешь мужчинами-женщинами?

— Людей смешанного пола, таких как ты. В Личсторме царит половая чистота.

— Я всегда считал себя мужчиной.

— Нисколько в этом не сомневаюсь. Но давай проверим. Ты ненавидишь и боишься женщин?

— А ты?

Хаунтэ обнажил зубы в ухмылке.

— В Личсторме все иначе… Так что, вы хотите осмотреть достопримечательности?

— Признаюсь, после твоих слов мне захотелось повидать ваших женщин.

— Тогда я познакомлю тебя с Салленбодэ.

После этих слов он секунду помедлил и внезапно разразился оглушительным басовитым хохотом, сотрясшим его грудную клетку.

— Поделись, в чем соль шутки, — предложил Маскалл.

— О, ты сам вскоре поймешь.

— Если вздумаешь меня разыгрывать, я не стану с тобой церемониться.

Хаунтэ снова рассмеялся.

— Разыгрывать тебя буду не я. Салленбодэ будет очень мне обязана. Пусть я не навещаю ее так часто, как ей бы того хотелось, зато всегда рад услужить другими способами… Что ж, я вас подвезу.

Маскалл с сомнением потер нос.

— Почему в твоей стране разнополые создания так ненавидят друг друга? Потому что страсть там слабее — или потому что сильнее?

— В других частях света страсть мягкая. В Личсторме она жесткая.

— Но что ты называешь жесткой страстью?

— При жесткой страсти женщины притягивают мужчин болью, а не удовольствием.

— Я намереваюсь разобраться в этом, прежде чем покончу с делами.

— Да, — согласился Хаунтэ с насмешливым видом. — Обидно будет упустить такой шанс, раз уж ты направляешься в Личсторм.

Теперь Корпанг взял Маскалл за руку.

— Это путешествие плохо кончится.

— Почему?

— Совсем недавно твоей целью был Маспел. Теперь это женщины.

— Оставь меня в покое, — ответил Маскалл. — Дай волю удаче. Что привело сюда эту лодку?

— Что вы там говорите насчет Маспела? — спросил Хаунтэ.

Корпанг грубо схватил его за плечо и вгляделся ему в глаза.

— Что ты знаешь?

— Немного, но кое-что да знаю. Спроси меня за ужином. А теперь пора отправляться. Ночная навигация в горах — не игрушки, уж поверьте.

— Я запомню, — сказал Корпанг.

Маскалл посмотрел вниз, на лодку.

— Нам садиться?

— Аккуратно, друг мой. Это лишь тростник и кожа.

— Первым делом просвети меня, как ты победил законы тяготения.

Хаунтэ саркастически улыбнулся.

— Разгадка перед твоим носом, Маскалл. Все законы — женского пола. Настоящий мужчина — изгой, он вне закона.

— Я не понимаю.

— Все огромное тело планеты непрерывно испускает женские частицы, а мужские составляющие камней и живых тел так же непрерывно к ним стремятся. Это и есть тяготение.

— Тогда как ты управляешься со своей лодкой?

— Работу делают два моих мужских камня. Тот, что под лодкой, не дает ей рухнуть на землю; тот, что на корме, заслоняет ее от плотных объектов сзади. Единственная часть лодки, которую притягивает земля, это нос, поскольку лишь его не озаряет свет мужских камней. И потому лодка движется в этом направлении.

— И что собой представляют эти чудесные мужские камни?