– Привет, – услышала она. – Вы Кэролайн?
– Лучше – Кэрри.
– А я Терри. Проходите.
Как и ее муж Ник Кароселли, Терри была высокой и смуглой. Несмотря на свою почти мужицкую размашистость и крепкую фигуру, она была весьма привлекательна, хотя Кэрри представляла жену Ника совсем другой.
– Вы можете положить пальто куда угодно, а я проведу вас по дому.
Стоило Кэрри ступить внутрь и расстегнуть пальто, как ее со всех сторон обступил бежевый цвет. Бежевыми были не только стены, но и ковер, и кожаная мебель. Даже абажуры и те были бежевыми, а в доме пахло сосной – должно быть, остался запах от чистящих средств.
– Я оставила почти все, когда переехала к Нику, – сказала Терри. – Особой роскоши здесь нет.
Кэрри повесила пальто на спинку дивана рядом с пальто Терри.
– Здесь мило, – заметила она.
Терри покачала головой и улыбнулась.
– Ник говорит, что, если сказать, что у меня вкус, как у кирпича, это будет оскорблением кирпичу.
– Я тоже не дизайнер, – призналась Кэрри. – Но мне кажется, что здесь все просто и элегантно.
В главной спальне цветовая гамма оказалась несколько богаче. Здесь стояла кровать королевских размеров с бледно-розовым покрывалом, комод теплого медового цвета и просторный гардероб. В ванной комнате традиционный бежевый оттеняли розовые полотенца и розовый коврик.
– Простыни и все такое находятся в бельевой. Я только что перестелила постель и вычистила ванную. – Терри застенчиво улыбнулась. – Я немного помешана на чистоте и порядке.
Вторая спальня была оборудована под кабинет со столом, книжным шкафом, шкафом для файлов и местом для принтера. Никакой роскоши, все было максимально функционально.
– Отлично, – сказала Кэрри.
– Вы говорите про эту комнату?
– Нет, про весь дом. Это как раз то, что мне нужно.
– Вы правда так думаете? – Терри внимательно на нее посмотрела. – Я нисколько не обижусь, если он вам не нравится или вы решите осмотреть другие, прежде чем принять решение.
– Я думаю согласиться, – с улыбкой ответила Кэрри.
Глава 6
Кэрри назвала цену. Она оказалась очень невелика, учитывая, что дом находился в центральном районе. Кэрри помедлила, прежде чем достать чековую книжку.
– Вы уверены, что не хотите прибавить? Я не хочу, чтобы вы делали мне скидку.
– Мы с Ником говорили на эту тему. Мы не думаем извлекать прибыль. Нам нужно только покрыть расходы.
– Вы уверены?
Терри кивнула:
– По такому принципу живут Кароселли, это очень щедрые люди. Они охотно принимают людей в свои ряды.
Должно быть, у нее был слегка настороженный вид, потому что Терри хмыкнула и объяснила:
– Не волнуйтесь, в этом нет ничего странного. Когда мы переехали в Чикаго, мне было девять лет. Я только потеряла родителей и жила с тетей, которая была совсем не в восторге оттого, что ей пришлось заменить мать маленькой хулиганке. Можно сказать, я была потерянной душой. Когда мы познакомились и подружились с Ником, его семья приняла меня как родную. Они как бы удочерили меня. Ник любит шутить, что, если бы его маме пришлось выбирать между нами двоими, она бы выбрала меня.
– Рада, что для вас сложилось все хорошо, – пробормотала Кэрри.
– А у вас большая семья?
– Чаще всего нас двое: моя мама и я.
– Вы с ней близки? – спросила Терри, и, когда Кэрри не ответила сразу, она поторопилась сказать: – Извините, это не мое дело…
– Ничего. Просто мои отношения с мамой не совсем… простые. Мы не так часто с ней видимся. Я пропадаю на работе, а она большую часть времени проводит в компании бутылки.
– А-а, ясно, – понимающе сказала Терри. Она была очень славной, и Кэрри подумала, что не прочь иметь такую подругу.
– А какие у вас завтра планы на вечер? – сменила тему Терри.
– Никаких. Я же никого не знаю в городе.
– Завтра к нам с Ником придут друзья. Я бы хотела, чтобы вы тоже пришли. Подъезжайте к семи, хорошо? – Терри быстро записала адрес. – Найдете, на чем добраться?
– Я могу приехать на такси.
– А может, я попрошу Роба заехать за вами? Ему все равно по пути.
– Нет, думаю, не стоит…
– Вам даже не придется волноваться, как добираться обратно. Роб не очень жалует спиртное. Вообще, если подумать, я ни разу не видела его пьяным.
– В ту ночь, когда я с ним познакомилась, он был прилично пьян, – брякнула Кэрри и, только когда слова сорвались с языка, поняла, что проговорилась. А ведь все должны были считать, что они познакомились в конференц-зале…
– Да, я слышала, – кивнула Терри.
Кэрри моргнула:
– В самом деле?
– Хочу дать вам совет, – доверительно сказала Терри. – Если вы не хотите, чтобы я что-нибудь знала, ни за что не говорите Нику. Мы из тех пар, которые всем делятся друг с другом.
– Буду иметь в виду. – Кэрри вспомнила, как объявила за столом в ресторане о проведенной ночи с Робом и о том, что случилось в его офисе потом. Похоже, Терри знала обо всем.
– Может, он сказал еще кому-нибудь?
– Сомневаюсь. Как и в том, что Тони проговорился.
Кэрри надеялась, что она права. Она не хотела, чтобы у людей сложилось впечатление, что такое поведение для нее – норма. Ну что ж, теперь в любом случае оставалось говорить только правду.
– Для справки: мне такое вообще-то несвойственно.
– Да и для Роба в общем-то тоже, – заметила Терри. – Должно быть, вы произвели на него неизгладимое впечатление. Лично мне кажется, что вы вместе составите восхитительную пару.
– О нет. Это вряд ли, – тут же возразила Кэрри. – Дело в том, что у меня правило: не встречаться с мужчинами, с которыми я работаю. Если бы в ту ночь я имела хотя бы малейшее представление, кто он такой, я бы…
– Кэрри, я все понимаю, – не дала ей закончить Терри. – Можете мне поверить. А если это просто… судьба?
Ну, в таком случае она сыграла весьма жестокую шутку с ними обоими.
– Мы совершенно разные, причем во многих смыслах.
– Если бы шесть месяцев назад кто-нибудь сказал мне, что я выйду замуж за Ника и буду стараться забеременеть от него, я бы решила, что этот человек – чокнутый. А что в результате мы имеем?
– А что случилось? – полюбопытствовала Кэрри.
– Это долгая история, но обещаю тебе – ничего, если мы перейдем на «ты»? – я все тебе расскажу, если ты приедешь завтра к нам на вечеринку.
– Мы только познакомились, а ты уже меня шантажируешь, – улыбнулась Кэрри.
– Это все Кароселли, – усмехнулась в ответ Терри. – Ну ладно, мне пора.
Она надела пальто и, выудив из своего кармана связку ключей, протянула их Кэрри:
– Это от входной двери и от гаража.
– Спасибо. Увидимся завтра.
Когда Терри ушла, Кэрри принялась исследовать буфет. В холодильнике обнаружились полгаллона нежирного молока, дюжина яиц и батон хлеба. На полке ниже стояла бутылка весьма дорогого шампанского.
Да уж, Терри постаралась, чтобы она сразу почувствовала себя как дома.
Кэрри вернулась в отель за вещами, снова взяла такси, но теперь старательно запоминала улицы, дав себе слово завтра же взять машину напрокат. По дороге начался снегопад, и, чтобы не испортить ковер, она попросила водителя оставить сумки в гараже.
На улице царила кромешная тьма. Кэрри выругала себя за то, что не догадалась оставить включенным свет. Шаря рукой по стене, она искала выключатель, а нащупав его, вдруг почувствовала, как волосы встают дыбом. Здесь кто-то был.
Яркий свет на несколько секунд ослепил ее. Кэрри сильно зажмурилась, и, когда открыла глаза, видение исчезло. Заглянув за угол, она увидела только дверь, возможно ведущую в подвал. Наверное, показалось, успокоила она себя, чувствуя, как бешено продолжает колотиться сердце в ее груди. Она сделала медленный глубокий вдох. Нет, никого. Она повернулась, чтобы взять сумки, и вдруг наткнулась на что-то огромное и страшное. Кэрри закричала от ужаса. И только потом поняла, что это Роб.
– Ты напугал меня, – выдохнула она.
На нем были длинное черное шерстяное пальто, черные кожаные перчатки, а на лице блуждала усмешка.
– Что это ты такая дерганая? – спросил он. – Чего ты испугалась?
– Что тебе надо?
– Нет, скажи, чего ты испугалась.
– Тебя.
– А в первый раз?
Кэрри раздраженно вздохнула:
– Если тебе так хочется знать, то, когда я нащупала выключатель, мне показалось, что кто-то положил ладонь на мою руку… Смешно?
– Нисколько. Должно быть, это Леди-из-подвала.
Кэрри заморгала:
– Кто?!
– Мы называем ее Леди-из-подвала. Иногда она дотрагивается до людей, иногда слышно, как она ходит вверх-вниз по лестнице, иногда она плачет. Я чувствую запах ее духов.
Кэрри не могла понять, говорит он это всерьез или только дразнит ее.
– Что?
– Я чувствую ее запах, как только захожу в гараж. Однажды я ощутил руку на своем плече.
– Ни за что не поверю. – Кэрри прислонилась к двери и вдохнула воздух, но пахло только сосной.
– Ты должна зайти внутрь, – продолжал Роб, – иначе ничего не почувствуешь.
Она бросила на него скептический взгляд. Неужели она в самом деле только что арендовала дом с призраком, живущим в подвале? Бред какой-то.
– Ты лжешь, – объявила она.
– Серьезен, как никогда. Зайди и почувствуй сама.
Оставалось только войти в дверь или обойти весь дом снаружи. Если она так сделает, то почувствует себя еще нелепее.
Кэрри подняла ногу и перенесла ее через порог, затем подняла другую ногу, и стоило ей поставить ее на пол, как…
На ее плечо опустилась рука, и, хотя у нее успела промелькнуть мысль, что это Роб, из ее горла вырвался крик ужаса.
– А ты слишком доверчива, – смеясь и качая головой, сказал он. – Поверить не могу, что ты на это купилась.
– Не думай, что от этого ты стал нравиться мне больше!
– Это стоило того. Видела бы ты выражение своего лица.
Кэрри ворвалась в дом и включила свет на кухне. Роб появился с двумя ее сумками:
– Куда их отнести?