Путешествие Колдуна II. Экспедиция, которая раскрыла секреты микробиома океана — страница 14 из 44

На второй день плавания, 19 декабря, море начало подниматься, и около пятнадцати-двадцати дельфинов-бутылочников присоединились к "Колдуну II", выходя из воды, поднимаясь в воздух и опускаясь обратно.

"У нас были очень крутые волны, и всех швыряло по сторонам", - вспоминает Брук Дилл. Экипаж облачился в тяжелое погодное снаряжение, а Крейг и Джефф Хоффман надели ярко-желтые куртки и штаны, когда корабль попал в шторм и море стало бурным. "Честно говоря, это была самая плохая погода за все время нашего кругосветного путешествия", - вспоминает Хоффман.

Шторм бушевал, пока судно шло на юг вдоль береговой линии у Вирджинии и Каролины, и немного утих на третью ночь, когда Sorcerer II подошел к Чарльстону, Южная Каролина. Ветер по-прежнему выл и бушевал в море, но к заходу солнца стало достаточно спокойно, чтобы Хоффман и его команда смогли взять пробы - "хотя, как сказал Хоффман, "было чертовски холодно"". Утихший шторм также позволил съемочной группе, прибывшей на борт из Аннаполиса для съемок документального фильма для канала Discovery, разместить свое оборудование на корме.

Команду документалистов возглавил продюсер и режиссер Дэвид Коновер. В течение следующих нескольких месяцев он вместе с оператором то погружался в экспедицию, то покидал ее в таких местах, как Атлантическое побережье, Панама, Кокос и Галапагосы. В 2006 году фильм Коновера "Взламывая код океана" вышел в эфир на канале Discovery Channel. К счастью, Коновер также поделился с Крейгом более чем сотней часов видео- и аудиозаписей, которые не вошли в шестидесятиминутный фильм - источник многих цитат в этой книге.

"Мы отправились вниз по побережью при сильном ветре, который начался, а закончился штормом", - рассказал Крейг. Он был одет в тяжелый желтый дождевик, а вокруг него свистел ветер. На заднем плане были отчетливо слышны предупреждения береговой охраны по радио. "Ваши руки могут быстро замерзнуть. Здесь холодно. Джеффу и команде за моей спиной предстоит часами работать над фильтрацией этих образцов в условиях, которые, по сути, могут поддерживать снег, поэтому все они с нетерпением ждут возможности отправиться на юг и заняться отбором образцов в более теплом климате".

Крейг объяснил, что они оказались в водах между побережьем и Гольфстримом - мощным течением, которое берет начало в теплых водах Мексиканского залива и движется вокруг Флориды, затем на север вдоль Атлантического побережья Северной Америки, а затем поворачивает на восток в Северную Атлантику. "Это наша остановка в холодных водах у побережья", - сказал Крейг. "Завтра мы возьмем пробы из Гольфстрима, который будет на несколько градусов теплее".

"Гольфстрим - это как гигантский поток жизни", - продолжает он. Каждый раз, когда мы проходим через Гольфстрим, у нас танцуют дельфины и выпрыгивают из воды рыбы, и мы узнаем, каково количество бактерий". Саргассово море, омываемое океанскими течениями, включая Гольфстрим, почти лишено жизни по сравнению с Гольфстримом. Именно поэтому мы выбрали его [Саргассово море], изначально полагая, что обнаружим там низкое разнообразие в качестве базового образца. И если это низкое разнообразие, то весь мир будет огромным сюрпризом с точки зрения того, что мы найдем в этом невидимом мире".

Коновер, высокий и худой, одетый в оранжевые брюки и плотный оливково-зеленый дождевик с капюшоном, плотно прилегающим к лицу, спросил Крейга: "Так зачем вы отправляетесь в кругосветную экспедицию?"

"Мы хотим охватить как можно больше разнообразия в океанах Земли", - ответил Крейг. "Знаете, организмы у берегов Австралии совершенно другие, чем в Саргассовом море.

Море, или здесь, у Чарльстона. Мы хотели бы обследовать весь мир и, возможно, получить от десяти до двадцати миллиардов различных генов".

"Это поможет нам понять углеродный цикл, эволюцию жизни на нашей планете и, возможно, даст нам совершенно новые инструменты для работы с фармацевтическими препаратами и раком, изменит подход к химии". Экспедиция может даже дать подсказки о жизни на других планетах, добавил он: "Мы находимся на той стадии, когда задумываемся о пилотируемых полетах на Марс и в другие места, чтобы узнать, есть ли там жизнь. Людям покажется странным, если мы что-то найдем, но если найдем, то вдруг выяснится, что она зародилась именно там?"

В то время как последний бледный свет угасал в темноте у побережья Северной Каролины, Хоффман и его команда усердно работали в одиннадцати милях от Нагс-Хед, отбирая образец номер 13. К этому моменту методы отбора проб были уже практически отработаны и оставались неизменными до конца экспедиции. Команда начала отбор проб с подготовки и развертывания голубого насоса, который пристегивался липучкой к длинному шесту и опускался в море. Обычно насос опускался на глубину около восьми футов, но глубина немного варьировалась. Длинным шестом служил спинакерный шест, модифицированный Сайрусом Футом, который, по воспоминаниям Брук Дилл, был "как стрела, которую мы могли опускать на нужную глубину, снимать все показания и фильтровать от сорока до ста литров воды". (Разница в объеме обычно связана с мутностью, или уровнем грязи, растений и других твердых частиц в воде). К шесту также был прикреплен "многопараметрический" прибор YSI 6600 для одновременного измерения температуры, pH, растворенный кислород и глубина. Все это оборудование было простерилизовано, чтобы избежать загрязнения от людей, работающих с образцами.

Затем образцы были отфильтрованы через три все более тонких фильтра, которые ученые использовали еще в Галифаксе: каждый круглый лист размером со средний диск виниловой пластинки. После того как вода была прокачана через них, фильтры были запечатаны буферами и хранились в бортовом холодильнике при температуре минус 80 градусов Цельсия, готовые к отправке обратно в JCVI на сухом льду в ближайшем порту с аэропортом.

Брук Дилл так отозвалась о сборе образцов: "Мне понравилось то, что это было очень просто и в какой-то степени душевно. Мы брали воду и прогоняли ее через фильтры с помощью компрессоров". Компрессоры находились в машинном отделении. "Нужно было следить за тем, что поступает, чтобы в воде не было слишком много всякой дряни, чтобы мы ничего не взорвали и трюмы не засорились. На стреле был установлен датчик, который определял, что насос всасывает воду. В то же время мы записывали температуру, pH и другие показатели, а также широту и долготу, чтобы убедиться, что мы точно определили место, где находимся. А потом, после того как фильтры были готовы, их упаковывали в вакуум".

"Чаще всего мы слушали музыку во время работы", - добавила она. "Джеффу нравился хэви-метал, но я играла классический рок, когда была там".

Позже ученые из института Крейга проанализировали образцы, взятые от Галифакса до Флориды и далее. Они обнаружили большое разнообразие микробных популяций в отдельных образцах, в зависимости от того, где они были взяты из моря. Глубина сыграла большую роль в возникновении этих различий. Вариации температуры и солености также имели значение. В 2007 году в статье PLoS Bi-ology ученые JCVI сообщили, что образцы, взятые в первые дни экспедиции у восточных берегов США, в итоге оказались разделены на "два четко определенных кластера" . Пять образцов, взятых по маршруту от Новой Шотландии через залив Мэн, содержали схожие сообщества бактерий в глубоководной части моря и в более низких, холодных водах. Далее на юг образцы, взятые в эстуариях Чесапикского и Делавэрского заливов, были очень похожи друг на друга и заметно отличались от северных образцов. "Эстуарии - сложные гидродинамические среды, в которых наблюдаются сильные градиенты кислорода, питательных веществ, органического вещества и солености, и на которые сильно влияют антропогенные питательные вещества", - отмечается в статье 2007 года в журнале PLoS Biology, первый автор Дуглас Раш, специалист по вычислительной биологии из JCVI, и группа соавторов9. Однако "образец из эстуария залива Фанди... явно не сгруппировался с двумя другими эстуариями, а скорее с северной подгруппой, что, возможно, отражает различия в скорости или степени смешивания [соленой и пресной воды] в месте отбора проб". Геномика собранных бактерий также показала различия в том, как организмы реагируют и живут в этих разных местах.

На следующий день, 21 декабря 2003 года, после еще одного долгого дня съемок и отбора проб, "Колдун II" вышел в море у Чарльстона, Южная Каролина. Когда погода снова стала бурной, завывающие ветры и проливной дождь заставили измученных ученых, кинооператоров и членов экипажа спуститься на воду, не понимая, что им грозит катастрофа и одна из самых серьезных проблем за все время плавания.

Снаружи дул ветер, и дождь, смешанный с градом, непрерывно стучал по главной каюте. Чарли Ховард приказал первому помощнику проверить и убедиться, что якорь, поднятый на носу, надежно закреплен. При почти штормовом ветре Говард опасался, что якорь может сорваться и упасть на корпус судна, что легко может пробить дыру в его борту. В обычной ситуации Чарли сделал бы это сам, но ему только что сделали операцию на колене. Поэтому он отрядил Брук Дилл и еще одного члена команды, которую мы назовем Ким - ее в итоге уволили, так что мы изменим ее имя, - чтобы они проверили это.

Позднее Дилл вспоминал об этой бурной сцене: "Мы поднялись на нос, и волны обрушились на нас с такой силой, что спасательный жилет Ким надулся". Но "солнце садилось, и нам пришлось спускать якорь". Когда Ким начала завязывать узлы, "я наблюдал за ней и не был уверен, что у нее все получается - ну, знаете, узлы, - и я спросил, уверена ли она, что у нее все есть. Она ответила "да" и приказала мне вернуться в хижину. Я переспросил ее еще дважды, и она накричала на меня, сказав, что все в порядке".

Вскоре, когда оба вернулись в каюту, команда начала слышать странные звуки, доносящиеся с носа корабля, - стук и хруст, которые возвышались даже над какофонией звуков, издаваемых бушующим штормом. "Мы все повторяли, - вспоминает Хизер Ковальски, - вы слышите этот шум? Мне кажется, я слы