Путешествие «Космической Гончей» — страница 21 из 139

Стало так темно, что он уже не видел лица своего собеседника. Улицы освещались лишь маленькими огоньками факелов, которые скупо светили сквозь мглистую тьму и вулканический дым, висящий над городом. С гор тянуло холодом, и прохлада приятно освежала после знойного трудного дня. Путешествие подходило к концу.

Холройд поспешно спросил:

— Генерал, что со мной сделают в крепости?

Ситейл промолчал, и Холройд ощутил неловкость. Молчание затягивалось, становилось уже тягостным, когда офицер ответил:

— Мне кажется, что вас, как и остальных пленных, отправят в Аккадистран. Но что делает Зард с похищенными гонволанцами? Это мне неизвестно…

В его словах проскользнул страх. Генерал продолжал:

— Зард, по-видимому, нужны колонисты. Но пока что еще не было ни одного пленного, которому бы удалось бежать, и поэтому мы подозреваем самое худшее. Ходят невероятные рассказы… Никто не знает, верить им или не верить. Возможно, впрочем, что слухи преувеличивают реальную опасность… Вот почему я повторю вам: независимо от того, кто вы такой на самом деле, ваше утверждение, что вы являетесь Пта, кажется нам небезынтересным. Кстати, как вы догадываетесь, ваши слова о мятежнике Таре из подземелья замка Линн нетрудно проверить.

Генерал поспешно закончил:

— Думая об этом и оценивая ваше положение, я прихожу к выводу, что ситуация все время незаметно меняется, — он мягко улыбнулся, Холройд понял это по изменившемуся тембру голоса. — О, мы, кажется, отстаем!

Вот и конец пути. Огромные звери, без всяких понуканий и без принуждения, встали как вкопанные, давая людям возможность спешиться. Холройда сразу же окружили люди.

— Пожалуйте сюда, принц Инезио. Вас желает видеть сам высокородный Нушир Нуширванский.

Через широкий мраморный коридор его ввели в просторный зал. В дальнем конце зала стоял огромный трон, на котором восседал довольно плотный мужчина. Чуть позади на двух тронах поменьше сидели две женщины в пышных нарядах.

Нушир Нуширванский оказался еще молодым человеком, довольно крупным и полным, с голубыми неопределенными глазами. Чуть позади и правее его трона стояли тронные кресла его жен.

Когда Холройда ввели в тронный зал, обе женщины тут же переглянулись и зашептали, потом в унисон кивнули. Одна из них была стройной и темноволосой, другая пухленькой и белокурой. Их движения были такими слаженными и согласованными, будто они думали, говорили и действовали как один человек. Холройд не мог глаз оторвать от этой забавной пантомимы. Поэтому ему стоило немалых усилий переключить внимание на Нушира и на то, что тот говорил. Стражники между тем с поклонами удалились и закрыли за собой дверь.

Полный мужчина произнес мелодичным голосом:

— Ты и в самом деле принц Инезио?

Проявляя совсем не царственное нетерпение, Нушир весь подался вперед, держась за подлокотники. Его глаза были скорей бесцветными, с легким голубым оттенком. Холройд настороженно кивнул. У него не оставалось сомнений, что главный правитель мятежного штата вступил в сговор с гонволанскими бунтовщиками-офицерами для того, чтобы захватить Инезио в плен. Холройд ждал продолжения, и мужчина спросил:

— Так ты не желал нападать на мою страну?

Напряженные нервы Холройда обостренно воспринимали все происходящее. Прищурившись, он разглядывал своего допросчика, пытаясь определить, что это за человек, как себя с ним вести и как поступать в создавшемся положении. Если Нушир находится под влиянием своих жен, то Холройд сможет освободиться уже через десять минут. Он набросал в воображении план действий. Любые незаметные вибрации человеческого духа и тела были ему внятны теперь.

Бесцветно-голубенькие глазки Нушира излучали откровенную неприязнь. Крупные пухлые руки непроизвольно сжимались и разжимались, будто бы он хотел что-то схватить своими толстенькими, как сардельки, пальцами. Полные губы отвисли, обнажая зубы и десны, широкие мягкие ноздри прерывисто раздувались. Нушир был весь как раскрытая книга: по его лицу можно было прочитать все его тайные мысли. Нушир Нуширванский желает знать правду о наступлении. Несмотря на то, что вторжение сорвано, его встревожила и напугала возможная угроза со стороны Гонволана и богини. Холройд сдержал дыхание, сделал его по возможности ровным и сказал:

— Если вы приняли оборонительные меры, то вам нечего опасаться.

— Что ты имеешь в виду?

— Наступление, — ровным голосом ответил Холройд, — было всего лишь обманным маневром для умиротворения недовольных. Доводить его до конца никто и не собирался. Захватив меня в плен, вы только сыграли на руку тем, кто всей душой стремится развязать войну.

— Он лжет!

Это пронзительным тонким голосом заговорила брюнетка. Она схватила своего повелителя за руку:

— Он слишком долго колебался, прежде чем отвечать, кроме того, он явно что-то скрывает. Прикажи пытать его, о властитель. Только так мы узнаем всю правду.

— Угу, — заметил Холройд презрительно, — я вижу, правительство в Нуширване ничем не отличается от гонволанского…

Пустые голубоватые глазки пристально изучали его. В них теперь ясно читались озадаченность и неуверенность. Наконец Нушир произнес, отдуваясь:

— Объясни свои слова.

— И той, и другой страной управляют женщины, — холодно бросил Холройд.

Женщины в унисон ахнули. Они снова переглянулись, на их вытянутых лицах была написана явная досада.

Нушир неподвижно сидел на троне и казался внешне вполне безразличным, он только недовольно отвернулся, когда брюнетка снова попыталась взять его за руку. Кажется, она не разобралась в настроении своего повелителя, потому что сказала, обращаясь наполовину к нему, наполовину к Холройду:

— В Нуширване только один владыка, да будет он благословен. Но мы — его жены. В наших сердцах живет забота о нем и его благополучии. Мы всего лишь отражаем свет его величия. Когда мы осмеливаемся давать советы своему властителю, то поступаем лишь как правая и левая рука великого Нушира. В этом смысле мы всего только орудия для разоблачения твоей лжи. Поэтому мы рекомендуем пытки… и немедля…

Она почти прошипела последние слова, сверля глазами Холройда. Холройд пытался сдержать свое слишком бурное дыхание, чтобы не выдать своих чувств. Его атака с целью внести раскол между мужем и женами была отбита, хотя и не без труда. Он удивлялся самому себе. Разве он боится пыток? Что могут сделать пытки с его бессмертным телом?

Вдруг он обратил внимание на то, как меняется лицо блондинки. Казалось, в ней происходит какая-то внутренняя борьба. И вот она взглянула на него вполне доброжелательно. Ее тронное кресло стояло вторым за троном брюнетки. Значит, она младшая жена. Между тем она менялась на стазах. Метаморфоза происходила не только с выражением лица — она вся как будто вытянулась, стала выше и гибче, глаза загорелись осмысленным блеском, румянец прилил к щекам. Она уселась в кресле поудобнее, как будто что-то решив для себя, и звонко сказала:

— Послушай, Найа. Если принц говорит правду — а из Гонволана поступают сведения, подтверждающие его заявление, — тогда он нам союзник, а не враг, и это так же верно, как то, что завтра утром взойдет солнце. Мое предложение — оказать нашему гостю почести, соответствующие его Положению, отвести ему на ночь покои и дать женщину, которая угождала бы всем его желаниям.

Воцарилось молчание. Дважды Найа, брюнетка, поворачивалась к блондинке, дважды она открывала рот и пыталась заговорить, но, казалось, была так поражена, что не могла вымолвить ни слова. Наконец, она обратилась лицом к своему господину и стала ждать его решения.

Нушир задумчиво поглаживал свой пухлый подбородок. Наконец он кивнул в знак согласия и произнес:

— Да будет так. Я тоже пришел к такому же выводу. Ввиду высокого ранга нашего гостя он может выбрать себе на ночь одну из пребывающих в тронном зале моих жен. Утром поговорим, а затем, если переговоры пройдут успешно, принц Инезио на скрирах в сопровождении почетного эскорта отправится в расположение своих войск.

Он помолчал и спросил не без любопытства:.

— Какую из моих жен ты желаешь, о великий принц?

Об отказе нечего было и помышлять. Это было бы равносильно подписанию себе смертного приговора. К тому же при выборе, согласно этикету, нельзя было долго колебаться. Холройд отважился:

— Я выбираю ту, которую нарекли Найей, и благодарю вас, высокородный Нушир, за оказанную мне великую честь. У вас не будет оснований сожалеть о проявленном вами доверии.

А сам подумал:

«Какую бы глупость я совершил, если бы оставил склочную брюнетку на ночь с мужем и дал ей возможность настроить его против меня…»

Нушир был явно заинтригован выбором Холройда:

— Я полагал, великий принц, что ты, как и другие, кто удостаивался подобной чести, выберешь белокурую Калию, — он запнулся и рассмеялся добродушно. — Это будет интересный эксперимент для тебя, Найа!

Правитель дернул за шелковый шнурок, свисающий с потолка.

Тотчас же в зале засновали слуги. И минут через десять Холройд остался наедине со старшей женой Нушира.

С пристальным вниманием темноволосая женщина наблюдала за Холройдом. Он не обращал на нее внимания. В дальнем конце зала было большое, украшенное резным орнаментом окно. Холройд подошел к нему и выглянул наружу. Он увидел раскинувшийся перед крепостью город Три. Улицы были скупо освещены факелами и световыми трубками. И вся эта картина немного напоминала старый европейский город при ночном освещении.

Холройд почувствовал, что радостное возбуждение, появившееся в нем после перехода по мосту через поток бурлящей лавы, ничуть не уменьшается, а, напротив, растет. Несмотря ни на что, он был удовлетворен собой. Да, это правда, он потерпел поражение, преодолев реку кипящей лавы, и все же отвоевал себе свободу и сможет вернуться в Гонволан. В таком случае что за разница между победой и поражением? Ему было пока известно не очень многое, и он не знал, может ли он надеяться на суд. Вероятно, он еще в опасности, но по крайней мере свободен, у него есть шанс все обдумать и приготовиться к будущим яростным схваткам. Наверно, сейчас нужно подвести черту и сказать как на духу: все, дальше ни Шагу. И с этих пор ничего не предпринимать без полной информации и глубочайших размышлений.