Путешествие на Запад. Том 1 — страница 41 из 101

Я чайник глиняный припас,

       И чашка есть со мной,

Напьюсь и завалюсь я спать

       Спокойно под сосной.

И до меня ни у кого

       На свете дела нет,

И безразлично мне, что там –

       Упадок иль расцвет.

– Дорогой брат Ли, да как же ты можешь говорить, что жить в горах привольнее, чем у воды. Вот послушай, что говорится по этому поводу в сборнике «Сицзянюэ»:

Красные заросли

       В дивных цветах, –

              Под сияньем луны,

Желтый камыш

       Покачнулся

              Над зыбью волны.

Небо Чунцзяна

       Бездонно;

              На зыби волны

Звезды небесные

       В заводи

              Отражены.

В лодке сижу я,

       И мелкая рыба

              Клюет,

Стаями крупная рыба

       В мой невод идет.

Щедрый улов, – и уха –

       Мой сегодняшний пир.

С тихой усмешкой

       Жалею

              Мятущийся мир.

– Ну, если говорить о приволье, брат Чжан, так жизнь на воде не может равняться с жизнью в горах. В доказательство этого я приведу тебе стихи из того же сборника «Сицзянюэ»:

Уже застилают дороги

       Сухие лианы,

              Бамбука валяются всюду

                     Сухие верхушки;

Чтоб связывать хворост,

       Из трав я сплетаю веревки,

              И цапля стоит

                     Средь увядшей листвы –

                            На опушке.

Червь точит у ивы

       Глубоко ее сердцевину,

              И ветер ломает

                     Сосновые ветки и кружит…

Валежник продам,

       Часть его на вино обменяю,

              И зиму я встречу теперь

                     И дыхание стужи.

– Ну, может быть, у тебя в горах и неплохо, – промолвил рыбак, – но там не найдешь ни покоя, ни красоты, которыми славится вода. Вот послушай, что об этом говорится в стихах «Линьцзянсянь»:

С отливом челнок

       Возвращается мой,

И еду я с песнями

       Ночью домой.

В плаще травяном.

       При ущербной луне,

Как в платье волшебном,

       Плыву по волне.

Но чайка спокойно

       На отмели спит,

Ее не пугает

       Мой сказочный вид.

Прозрачен, лишен облаков

       Небосвод;

Я сплю в камышах

       Без житейских забот.

Уж солнце в зените,

       По-прежнему сплю.

На что променяю

       Я долю свою!

Министр, приходящий

       К царю на прием,

Стесненней меня

       В положенье своем.

– Ну, где уж покою и уединению твоих речных просторов сравниться с тишиной моих лесов? Послушай-ка в доказательство стихи из того же сборника:

В осенний лес пошел я с топором,

Вязанку дров принес домой потом,

И в волосы воткнул цветок полей, –

Особенность наружности моей!

В туманах горных я искал проход.

Луна взошла – и вот я у ворот.

Бегут навстречу дети и жена,

И радости семья моя полна.

На ложе я соломенном лежу,

Под голову чурбанчик подложу;

Уже дымится на столе пшено,

И молодое пенится вино,

Поистине, какая благодать!

Какой покой! Чего еще желать!

– Ну, ладно, пока мы говорили только о наших занятиях и о том, чем мы богаты, – сказал тогда рыбак. – Но вот часы досуга ты не можешь проводить так прекрасно, как я.

В свободное время любуюсь

       На белого аиста я,

И лодку свою оставляю,

       Вернувшись домой, у ручья.

Ворот закрываю я створки,

       Вхожу по-хозяйски в свой дом,

Сажусь под навесом, – и сына

       Знакомлю с моим ремеслом.

Устал я от гребли, и сети

       Сушить помогает жена,

Душа успокоилась так же

       Как в речке утихла волна.

Все тело мое отдыхает,

       Под ветром смиряется зной;

К услугам моим постоянно

       И шляпа и плащ травяной;

И если об этом подумать,

       То здравым рассудком поймешь,

Что лучше такая одежда

       Парадного платья вельмож.

– Ну нет, об этом могу еще с тобой поспорить и в доказательство тоже приведу стихи:

Я в свободные минуты

       Облаками очарован;

Закрываю двери дома

       И сижу один, взволнован,

И даю советы сыну,

       Предлагаю наставленья;

Вместе с сыном мы читаем

       Знаменитые творенья.

А когда бывают гости,

       В шахматы играю с ними,

И брожу с веселой песней

       Я тропами полевыми.

А когда на сердце радость,

       Лютню я беру с волненьем,

Восхожу на холм зеленый,

       Там играю с упоеньем.

– Дорогой Ли Дин, – сказал наконец Чжан Шао, – зря мы спорим с тобой. Нельзя же сравнивать сандаловое дерево с золотым сосудом для вина. Однако мы занимаемся только лишь литературными упражнениями, а это ведь не такое уж трудное дело. Каждый из нас может, не задумываясь, сложить собственные стихи. Давай поговорим о наших занятиях собственными стихами и посмотрим, что из этого получится.

– Вот это замечательно, дорогой брат Чжан, – воскликнул Ли Дин. – Так начинай же:

Стал на зеленой воде

       Мой челнок,

Дом мой в горах

       И от речки далек.

Больше всего я

       В сторонке моей

Мостик люблю

       Через горный ручей.

И подымается

       В сердце тоска,

Если плывут

       Над горой облака.

Радуюсь я

       На хороший улов;

Рыбу варить я

       И жарить готов.

Невод и удочки

       Будут меня

Сытно кормить

       До последнего дня.

И с коромыслом,

       С веревкой нигде

Не пропаду я

       В жестокой нужде.

С лодочки

       Долго слежу я своей

За перелетами

       Диких гусей.

Как-то я шел

       По тропинке лесной,

Стон лебединый

       Звучал надо мной.

Мирно живу я

       От дрязг в стороне,

Правда и Кривда

       Остались вовне.

Сеть я развесил

       В кустах, как парчу;

Острый топорик

       На камне точу.

С удочкой длинной

       Сижу над волной,

Тихо сижу

       Под осенней луной.

Пусто в горах

       И во время весны;

Горы особой

       Полны тишины.

Если же сеть моя

       Рыбой полна,

Я покупаю

       На рынке вина.

Пью понемногу

       С женою своей;

Хворост продам –

       Угощаю детей

Все в моей воле:

       Захочется пить,

Можно и милых

       Друзей угостить.

Весело нам:

       Соберемся и пьем,

«Братьями» все мы

       Друг друга зовем.

Часто зовем

       На пирушку свою

И дровосеков старейших

       Семью.

Чаша застольная

       Ходит кругом,

В игры играем

       И песни поем.

Крабами мы

       Угощаем гостей,

Вдоволь нажарим

       Мы диких гусей.

Чаю для нас

       Приготовит жена,

Льется беседа друзей

       Допоздна.

Если жена

       Приготовит обед,

Больше забот

       У хозяюшки нет.

А на заре

       Я свой посох беру,

Радуюсь легким волнам

       Поутру.

Солнце восходит,

       С вязанкою дров

Улицы города

       Мерить готов.

В дождь надеваю

       Накидку свою,

Карпов живых

       Я на речке ловлю.

Ветер подымется,

       С песней простой

В лес я иду

       И рублю сухостой.

Имя скрываю,

       Держусь простаком –

Глухонемой

       В окруженье мирском.

– Ну что ж, дорогой Ли, – промолвил Чжан Шао. – Я начал и сложил свои стихи как мог, теперь твоя очередь, а потом снова я буду продолжать.

О, как прекрасен этот вид,

       Величья наших гор!

Рыбак я старый, и люблю

       Родную ширь озер.

Свободная, простая жизнь

       На долю мне дана,

От всех раздоров я далек –

       На сердце тишина.

В соломенном своем жилье