Путешествие на Запад. Том 1 — страница 17 из 201

Тут выступил вперед Дух Вечерней звезды и, преклонив колена, молвил:

– О священнейший! Все существа, которые населяют землю и имеют девять отверстий, могут достичь бессмертия. Поэтому вовсе не удивительно, что обезьяна, созданная небом и землей, сиянием солнца и луны, вскормленная росой и жившая под открытым небом, достигла пределов возможного. Она самоусовершенствовалась, познала великое учение и теперь обладает силой, способной покорять драконов и тигров. Обезьяна эта ничем не отличается от человека. Поэтому я обращаюсь к вашему величеству с нижайшей просьбой: явите свое императорское милосердие и вызовите эту обезьяну на небо, назначьте на официальную должность и занесите в списки слуг вашего величества. Здесь она будет постоянно находиться под надзором. И тогда, если она станет подчиняться велениям неба, вы сможете даже повысить ее в должности и наградить. А не пожелает слушаться, то ее тут же можно и усмирить. И вот, если мы поступим подобным образом, не нужно будет посылать войска, а кроме того, это будет лучшим способом привлечь к себе бессмертного.

Слова эти доставили большое удовольствие Нефритовому императору.

– Быть по сему! – молвил он и тут же велел своему писцу написать соответствующий указ, с которым отправил Духа Вечерней звезды. Дух вышел через Южные ворота, сел на облако и вскоре очутился на Горе цветов и плодов у Пещеры водного занавеса.

– Я посланец неба, – обратился он к толпе обезьян, – и прибыл сюда с высочайшим указом. Нефритовый владыка призывает вашего царя на небо. Доложите ему об этом поскорее.

Обезьяны стремглав бросились во внутренние помещения пещеры.

– Великий царь! – обратились они к своему повелителю. – Там, у пещеры, стоит какой-то старец. Он говорит, что послан сюда небом с высочайшим указом, в котором вас приглашают отправиться вместе с ним на небо.

Услышав это, Прекрасный царь обезьян не мог скрыть своей радости.

– А я ведь последнее время как раз думал о том, чтобы отправиться на небо, – промолвил он, – и вот видите, посланец прибыл очень кстати. Пригласите-ка его побыстрее сюда.

Царь быстро привел в порядок свою одежду и головной убор и поспешил навстречу гостю.

Пройдя в середину зала, Дух звезды остановился, повернулся лицом к югу и произнес:

– Я – Дух Вечерней звезды. Меня послал сюда Нефритовый император. Он шлет вам указ, в котором призывает вас на небо. Там вы получите должность и станете небесным чиновником.

– Я очень тронут тем вниманием, которое вы оказали мне, спустившись на землю, – отвечал на это Сунь У-кун и тут же велел своим подданным устроить в честь гостя пир.

– Но я привез с собой священный указ, – возразил Дух звезды, – и поэтому не могу долго задерживаться. У нас еще будет случай побеседовать с вами после вашего назначения.

– Не смею настаивать, – почтительно отвечал Сунь У-кун. – Благодарю за честь, которую вы оказали нам своим посещением.

После этого он подозвал четырех старых обезьян-военачальников и дал им наставления:

– Обучайте молодых обезьян со всем усердием и ждите меня. Я побываю на небе, посмотрю, хорошо ли там, и тогда возьму и вас туда с собой, и мы будем жить вместе.

Обезьяны-полководцы склонились перед своим повелителем в знак согласия, и Царь обезьян последовал за Духом звезды. Они сели на облако и стали подниматься ввысь.

И поистине:

Вознесся на небо,

И ныне в высшем сане

В одном ряду

С бессмертными он встанет:

Теперь он к облакам

Небесным близок,

Внесенный

В самый драгоценный список.

Читатель! Вы еще не знаете, какую должность получил Сунь У-кун. Поэтому прошу вас послушать, о чем повествует следующая глава.

Глава четвертая,

повествующая о том, как Царь обезьян остался недоволен назначением на должность бимавэня, и о том, как он не успокоился даже после того, как стал называться Великим Мудрецом, равным небу

Итак, Дух звезды вместе с Прекрасным царем обезьян покинул пещеру. Они сели на облако и поднялись ввысь. А надо вам сказать, что Сунь У-кун передвигался на облаках особым способом и именно благодаря этому двигался необычайно быстро. Очень скоро Дух звезды остался далеко позади, и Сунь У-кун первым прибыл к Южным воротам неба. Однако в тот момент, когда он уже собирался войти, дорогу ему преградил начальник стражи небесных ворот, сопровождаемый большим отрядом охраны, вооруженной пиками, мечами и алебардами.

– Оказывается, этот старый Дух просто жулик! – возмутился Царь обезьян. – Ведь он сам пригласил меня сюда – зачем же ему понадобилось высылать навстречу мне стражу с мечами и пиками?!

Как раз в этот момент подоспел запыхавшийся Дух звезды. Увидев его, Сунь У-кун сердито крикнул:

– Ты что это, старик, вздумал обманывать меня! Ты сам сказал, что по указу Нефритового императора пригласил меня на небо! Почему же стража не впускает меня?

– О государь! Не сердитесь, – с улыбкой промолвил Дух. – Ведь вам еще не приходилось посещать небесные чертоги, и здесь вас никто не знает. Как же могла небесная стража впустить вас? Вот сегодня, когда вы представитесь императору и получите назначение и звание, никто больше не помешает вам входить и выходить.

– Ах вот как, – сказал Сунь У-кун, – в таком случае я не хочу идти туда.

– Да нет, со мной-то вы войдете. – И с этими словами Дух остановил Сунь У-куна, собиравшегося уже уходить, и, приблизившись к небесным воротам, громко крикнул: – Эй! Охрана, военачальники и стражники! Дайте дорогу! Сюда явился бессмертный с земли, которого я вызвал по указу Нефритового императора.

Тут начальник стражи и охрана убрали оружие и удалились. Лишь теперь Сунь У-кун поверил Духу и спокойно последовал за ним. Когда он вошел во дворец, его глазам представилась картина, о которой поистине можно было сказать:

Кто посещал впервые мир небесный,

Тот попадал и во дворец чудесный,

Где радуга на стенах трепетала

И алые лучи свои сплетала,

Где сотни струй эфирных в сочетанье

Отбрасывали алое сиянье.

Взгляните же на Южные ворота —

Какая здесь искусная работа! —

Отделаны глазурью совершенной

И темно-синей яшмой драгоценной.

По сторонам начальники стояли

И потолка главою достигали,

В руках бунчук держали и оружье,

А воины стояли полукружьем,

В строю, за полководцами своими,

Кольчугами сверкая золотыми.

У них в руках стальные были плети,

Блюли порядок строгий стражи эти.

Снаружи все не слишком поражало,

Зато внутри пришельцев ослепляло.

Стремились ввысь огромные колонны,

Вокруг которых обвились драконы,

И чешуя сверкала золотая.

Прогуливались фениксы, блистая

Раскрашенными яркими крылами

И красными качая головами;

Здесь длинные мосты повсюду были,

По ним-то эти фениксы ходили,

Неся лучей небесных отраженье

В своем прекрасном пестром оперенье;

Оно цветы земли напоминало,

Туманы над Медведицею Малой!

Здесь тридцать три дворца в небесной сени;

Вот, например, «Дворец пяти учений»,

Большой «Дворец Хранителя закона»,

Иль «Облаков – скитальцев небосклона».

Здесь семьдесят и два имелось зала:

«Лингуандянь»… да и других немало,

«Просторов неба», «Светов знаменитых»,

цилини здесь стояли из нефрита.

Терраса Шоусин была веками

Засажена бессмертными цветами,

И никогда цветы не увядали.

Здесь в тигле эликсир приготовляли —

Бессмертье сообщающий напиток;

И был вокруг зеленых трав избыток.

Когда же императора покои

Увидели пришельцы пред собою,

То темно-синий занавес кисейный,

Весь в звездах, распахнулся легковейно.

Там в глубине покоилась корона,

Она казалась мальвой золоченой.

Алмазным блеском ослепляли взоры

Бесценные прекрасные уборы.

Расшиты были туфли жемчугами,

Лежали ленты рядом с орденами.

При звуках колокола золотого

Сановники к вратам спешили снова.

Когда же громко в барабан ударят,

Князья идут в покои государя.

Вошли пришельцы в Зал небес священный,

Где дверь была из яшмы драгоценной,

А створки на златых гвоздях держались,

Где фениксом ворота украшались.

Его изобразили кисть и краски,

Прекрасного в своей священной пляске.

Так шли они от зала к залу – дале,

И множество чудес они видали:

Лепились по карнизам крыш драконы,

На гребне кровли, высоко взнесенном,

Темно-пурпурный куполок вздымался;

Источником сиянья он являлся

И был подобен тыквочке-горлянке;

Внизу же феи, верные служанки,

Держали – кто зонты, кто опахала,

А та салфеткой блюдо прикрывала.

И стража, и начальник по приему

Хранили верность духу боевому,

Здесь воины стояли в карауле

И стерегли бессмертия пилюли,

Которые в прекрасном этом зале

В лазурной вазе горкою лежали.

А в дивной вазе черного агата

Коралла ветвь светилась красновато.

Здесь столько было во дворцах небесных

Вещей необычайных и чудесных:

Ворота раскрывались золотые,

Звонили колокольчики литые

Серебряным своим прозрачным звоном,

Луна плыла тихонько перед троном,

И солнце, к утреннему встав приему,

В низине шло по небу голубому.

Попав сюда, владыка обезьяний

Не должен был спускаться в мир страданий

И пасть на землю из небесной сени

Для суеты людской, для искушений.


– Эй! Охрана, военачальники и стражники! Дайте дорогу! Сюда явился бессмертный с земли, которого я вызвал по указу Нефритового императора.