Путешествие на Запад. Том 1 — страница 56 из 201

Когда Сюань-цзан был уже в полном отчаянии, на востоке начала заниматься заря. Чудовища исчезли.

– Ну и попировали мы сегодня, – расходясь, говорили между собой чудовища. – Завтра продолжим.

После этого все они удалились. Вскоре над небосклоном появился красный диск солнца. Сюань-цзан от страха был почти без сознания и потерял уже всякую надежду на спасение, когда вдруг появился какой-то старец с посохом в руках. Подойдя к Сюань-цзану, он протянул руку, прикоснулся к веревкам, и они тотчас же упали. Потом он дунул в лицо Сюань-цзана, тот словно ожил и рухнул перед своим спасителем на колени.


Остальное разделили между чудовищами. Заскрежетали челюсти, защелкали зубы, – казалось, тигр пожирает пойманную им овцу.


– Благодарю вас, почтенный старец, – говорил он, – вы спасли мне жизнь.

Ответив на его поклоны, старец молвил:

– Встаньте и скажите мне, не потеряли ли вы что-нибудь?

– Двух моих спутников, – отвечал Сюань-цзан, – сожрали чудовища. А где мои вещи и мой конь, я не знаю.

– Лошадь и два тюка находятся вон там, – сказал старец, указывая посохом.

Сюань-цзан посмотрел в том направлении, куда указывал старец, и действительно увидел, что его конь и тюки целы и невредимы. Успокоившись немного, он спросил старца:

– Скажите, почтенный человек, как называется эта местность? И откуда вы явились сюда?

– Это место называется Хребет двух вилок, – отвечал старец. – Оно кишит тиграми и волками. Как это вас занесло сюда?

– Мы встали сегодня с петухами, – стал объяснять Сюань-цзан, – и вышли за заставу Хэчжоу. Было еще очень рано, и пришлось идти по дороге, покрытой инеем. Мы заблудились и вот неожиданно очутились в этом месте. Тут мы попали в лапы к Князю демонов, страшному и свирепому. Его чудовища связали нас. Затем пришел какой-то черный человек, которого называли властителем Медвежьей горы, и с ним здоровенный детина по прозвищу Бык-отшельник. Князя демонов они называли командующим Инем. Втроем они съели двух моих спутников, а когда стало светать, исчезли. Вот уж не ожидал, что судьба будет так милостива ко мне. Я глубоко благодарен вам, почтенный отец, за то, что вы спасли мне жизнь.

– Бык-отшельник – это Дух быка, – сказал старец, – властитель Медвежьей горы – Дух медведя, а полководец Инь – Дух тигра. Остальные чудовища – духи различных зверей и деревьев. Чистота вашей внутренней природы лишила их возможности съесть вас. А сейчас ступайте за мной, я выведу вас на правильный путь.

Преисполненный благодарности, Сюань-цзан увязал тюки и, взяв коня за повод и без труда следуя за старцем, вышел на дорогу. Сюань-цзан отвел коня в сторону, привязал его и хотел было совершить перед старцем поклоны, но тот превратился в ветерок и, оседлав белого журавля с красной головой, вознесся на небо. Затем Сюань-цзан увидел листок бумаги, который, трепыхаясь на ветру, упал с неба. На листке было написано: «Я – Дух Вечерней звезды с Запада и прибыл сюда для того, чтобы спасти вашу жизнь. На всем вашем пути небесные силы будут оказывать вам помощь; они будут ограждать вас от всевозможных опасностей».

Прочитав это, Сюань-цзан трижды поклонился небу:

– Благодарю тебя, Дух Вечерней звезды, за то, что ты избавил меня от смертельной опасности. – И, взяв под уздцы коня, Сюань-цзан отправился дальше совершенно один, навстречу всем тем превратностям, которые предстояло ему встретить по пути, рискуя собственной жизнью.

Разлился в чаще леса холодок,

Как будто бы прошел внезапный ливень,

И где-то вдалеке шумел поток

На перекатах – быстрый и бурливый.

Прохладный ветер аромат цветов,

Росой обрызганных, донес с полянки,

Утес нагромоздился на утес,

На склонах гор высоких, в беспорядке.

Из глубины лесной во тьме неслись

Стай обезьяньих яростные крики,

А на лугу сверкающем неслись

Пугливые стада оленей диких.

Неугомонный щебет птиц летел

Из густоты ветвей, с деревьев ближних,

И о желанной близости людей

Не говорил здесь ни малейший признак.

В лесу густом стоял опасный мрак,

И сердце у святого трепетало;

Коню с трудом давался каждый шаг —

Частенько спотыкался конь усталый…[69]

Добрую половину дня Сюань-цзан взбирался на высокий хребет, не встретив на своем пути никаких признаков человеческого жилья. Он проголодался. Дорога становилась все более крутой и труднопроходимой. Сюань-цзан стал выбиваться из сил и вдруг услышал где-то неподалеку рыканье тигров, а оглянувшись, увидел нескольких огромных извивающихся змей. Но это было еще не все. Слева от него ползали какие-то ядовитые гады, а справа появился чудовищный зверь. Одному ему, конечно, было не под силу справиться со всеми этими зверями, гадами и чудовищами, поэтому ему не оставалось ничего другого, как положиться на свою судьбу. У коня от страха подкосились ноги, и он опустился на землю. Сколько Сюань-цзан ни хлестал его, как сильно ни тянул за повод, конь не двигался с места. Сюань-цзан понял, что положение критическое и что в этом глухом, заброшенном месте неоткуда ждать спасения. Но спасение пришло. Вдруг все дикие звери и гады разбежались в разные стороны. Исчезли свирепые тигры, уползли огромные змеи. Подняв голову, Сюань-цзан увидел выходящего из-за холма человека с рогатиной в руках, с луком и стрелами у пояса. Выглядел он настоящим молодцом.

Леопарда шкурой пятнистой

Верх его головы покрыт,

Страшен в злобе своей неистовой —

Вылезают глаза из орбит.

Носит он расшитый узорами

Из овечьей шерсти халат,

Как у духа речного, в стороны

Борода и усы торчат,

Сапоги, из замши пошитые,

Богатырским под стать ногам,

Стрелы острые и ядовитые

Наполняют его ятаган.

С мордой львиною пряжка пояса,

Ствол рогатины лапами сжат,

Смелость духа и мощь его голоса

Всех зверей в округе страшат[70].

Сюань-цзан опустился на колени и, почтительно сложив руки, кланяясь, промолвил:

– Великодушный человек, спасите меня!

Незнакомец подошел к нему, положил рогатину и, поддерживая Сюань-цзана, помог ему подняться и сказал:

– Не бойтесь, уважаемый учитель! Я не разбойник, я житель этих гор и промышляю охотой. Фамилия моя – Лю, имя Бо-цинь, а прозвище Великий усмиритель гор. Я отправился, чтобы раздобыть парочку горных животных себе на ужин, и вот неожиданно встретил вас. Извините, что своим появлением напугал вас.

– Я посланец императора Танов и еду в Индию поклониться Будде и испросить у него священные книги, – пояснил Сюань-цзан. – Не успел я прийти сюда, как меня со всех сторон окружили дикие звери, ядовитые гады, и я не мог идти дальше. Лишь благодаря вашему появлению звери разбежались, и мне остается только выразить вам свою нижайшую благодарность за то, что вы спасли мне жизнь!

– Мой дом недалеко отсюда, – промолвил охотник, – живу я тем, что охочусь на диких зверей. Звери боятся меня и потому сейчас разбежались. А мы, оказывается, с вами земляки, вы ведь идете в Индию по велению Танского императора, а эти земли находятся в его владении. Бояться вам теперь нечего. Следуйте за мной. Вам и вашему коню необходимо отдохнуть, а завтра утром я провожу вас.

Сюань-цзан с радостью принял приглашение охотника и последовал за ним, ведя под уздцы коня. Когда они перевалили через гору, то вдруг услышали свирепое рыканье.

– Обождите немного, учитель, – сказал охотник, – когда шумит ветер, это значит, что идет тигр. Я сейчас убью его и угощу вас ужином.

Сюань-цзана обуял страх, и он не осмеливался ступить и шагу дальше. А охотник взял свою рогатину и двинулся вперед. В этот момент прямо перед ним вырос огромный тигр. Увидев охотника, он бросился бежать.

– Куда бежишь, скотина! – громовым голосом закричал охотник.

Тигр, почуяв, что ему не удрать, выпустил когти и ринулся на охотника. А охотник, взмахнув своей рогатиной, бросился на тигра. Сюань-цзан, никогда в жизни не видавший подобных схваток, от страха в изнеможении опустился на землю.

У подножия холма между охотником и тигром завязалась отчаянная борьба.

Гнев и гнев —

Им воздух напоен,

Ветер, ветер —

Стал неистов он!

. . .

Гнев и гнев —

Им воздух напоен:

Богатырь

Всю мощь свою напряг,

Ветер, ветер —

Стал неистов он:

Зверь могуч —

Ему не страшен враг!

. . .

Зверь взревел

И все вокруг потряс,

Горы, реки

Задрожали вдруг,

Звери, птицы

Скрылись вмиг из глаз,

Их сердца

Сковал немой испуг…

Богатырь вскричал —

Вскричал, как волк,

Звезды задрожали

В небесах,

Небо и земля —

Весь мир умолк,

Столь велик

Перед борцами страх![71]

Прошло два часа, тигр стал уставать. Наконец охотнику удалось всадить рогатину зверю прямо в грудь. Зверь упал, заливая кровью все вокруг. Охотник оттащил его за уши на дорогу и как ни в чем не бывало сказал:

– Повезло! Мяса этого тигра хватит нам надолго.

Сюань-цзан был потрясен и восторженно воскликнул: