Путешествие на Запад. Том 4 — страница 84 из 115

Во дворцовых дворах

      Тихо сочные зреют гранаты,

И на солнце подсолнух

      Уже налился золотой.

А полуденный сон

      Легкий звук потревожил незримо:

Это флейты напев

      Разливается чистой волной.

Аромат ненюфара струится

      И запах чилима,

И порыв ветерка

      Их доносит под полог цветной.

Стих на картине, изображающей осенний вид, звучал тоскливо:

Наклонясь над могилою,

      Листья желтеют резные

На печальном утуне –

      Свидетеле горестных дней,

И запахнуты плотно

      В домах занавески дверные,

Потому что ночами

      Становится все холодней.

«День заветный» настал.[132]

      И, приметы его узнавая,

С милым краем прощается

      Ласточек дружных семья,

И гусиная стая,

      Камыш на прибрежье ломая,

Устремляется ввысь,

      Улетая в чужие края.

Стих на картине, изображающей зиму, был совсем грустный:

Облака пролетают,

      И тусклое небо дождливо,

Всюду холод и мгла.

      Застилает туман берега.

Скоро северный ветер

      Дохнет над землей сиротливой,

И на тысячи гор

      Серебристые лягут снега.

А из горниц укромных

      Тепло по дворцу заструилось:

Там жаровни узорные

      Докрасна раскалены.

Говорят, что вчера

      Снова слива в саду распустилась,

И дворцовые лестницы

      Юных красавиц полны.

Правитель заметил, с каким интересом Танский монах читал стихи.

– Уважаемый зять! – воскликнул он. – Ты, верно, сам любишь сочинять стихи, раз с таким любопытством смотришь на эти строфы. Если тебе не жаль своих слов, драгоценных, словно яшма или жемчуг, то, прошу тебя, сложи стихи в подражание этим.

Танский наставник был до того увлечен сопоставлением стихов и рисунков, так ясно представлял себе, что было на душе у художника и поэта, что невольно тут же сложил стих:

Солнышко греет, лед весь растаял,

Творить начинает земля…

Государь очень обрадовался и обратился к своему телохранителю:

– Принеси скорей кисть, тушечницу и бумагу! Мы попросим нашего зятя записать стихи, которые он сложил, а потом на досуге будем наслаждаться ими.

Наставник, вдохновленный удачей, не стал отказываться. Он взял писчую кисть и написал в подражание каждому стихотворению свое четверостишие.

К изображению весеннего пейзажа:

Снова солнышко греет,

      И льдины темнеют и тают,

И, от сна пробуждаясь,

      Творить начинает земля.

А в дворцовом саду

      Молодые цветы расцветают,

Так легко и шутливо

      Свои лепестки шевеля.

Веет ласковый ветер,

      Колышется рис на равнине,

Льется дождь благодатный –

      Все радует сердце крестьян.

Стихли волны морей,

      Снова реки прозрачны и сини,

И тревоги исчезли,

      Как тает на солнце туман.

К изображению летнего пейзажа:

Долго тянутся дни,

      Не спешат разгореться закаты.

Звездный Ковш в небесах

      Устремлен на полуденный край.

Как багряным огнем,

      Лепестками оделись гранаты,

Облаками цветов

      С ними спорят деревья хуай.

В старых парках дворца,

      Среди зарослей ивы плакучей

Песня иволги вьется

      И крики стрижей над рекой.

Свежий ветер струит

      Отголоски их звонких созвучий

И под полог багряный

      Доносит в дворцовый покой.

К изображению осеннего пейзажа:

Запах спелых плодов

      Долетает из каждого сада,

Мандарин еще зелен,

      Зато пожелтел апельсин.

Кипарисы и сосны темнеют.

      Они словно рады,

Что серебряный иней

      Покрыл их до самых вершин.

Приоткрыв лепестки,

      Сотни астр вдоль оград запестрели,

Разноцветным узором

      Блестя, как живая парча.

Где-то слышится песня

      И вместе с напевом свирели

К облакам улетает,

      В осенних просторах звуча.

К изображению зимнего пейзажа:

Как ясны небеса

      После нескольких дней снегопада!

Легок воздух морозный,

      И снег под ногами хрустит.

Удивительной стала

      Хребта голубая громада,

Скал причудливый гребень,

      Как белая яшма, блестит.

В печках тлеет кизяк,

      Тянет запахом добрым и милым:

Это пахнет из комнат

      Топленым, густым молоком.

Звонко девы поют,

      Прислонясь к изумрудным перилам,

И в цветных рукавах

      Прячут зябкие ручки тайком.

Правитель еще больше обрадовался, когда прочел эти стихи, так подходившие к стихам на картинах. От удовольствия он даже прочел вслух последнюю строку: «Звонко девы поют, прислонясь к изумрудным перилам, и в цветных рукавах прячут зябкие ручки тайком». Правитель тут же велел переложить на музыку стихи Сюань-цзана, и весь день музыканты их исполняли.

В это время Сунь У-кун, Чжу Ба-цзе и Ша-сэн пировали в беседке Весна. Каждый из них хлебнул несколько чарок вина и слегка захмелел. Они собрались было пойти за своим наставником, но, увидев, что он сидит вместе с правителем, раздумали. Чжу Ба-цзе разобрал хмель, и он принялся горланить:

– Эх-ма! До чего же весело живется! Сегодня уж я наелся и напился как следует! Пока сыт, надобно пойти поспать!

– Да разве можно! – засмеялся Ша-сэн. – Ты, братец, видно, совсем не занимался самоусовершенствованием. Как же можно сразу спать после такой сытной еды?

– Что ты понимаешь! – возразил Чжу Ба-цзе. – Есть такая пословица: «Кто поевши не растянется, тот жир себе не нагуляет!».

В это время в беседку вошел Сюань-цзан и накинулся на Чжу Ба-цзе.

– Мерзавец! Совсем обнаглел, мужлан этакий! – гневно закричал он. – Где ты находишься? Как смеешь горланить здесь! Знаешь ли ты, что, если правитель рассердится, тебе несдобровать?

– Ничего он мне не сделает! – ответил Чжу Ба-цзе. – Мы породнились с ним, и он должен относиться к нам как к родственникам. Ему даже и укорять нас теперь неудобно. Как говорится, мы с ним «неразлучная родня, разлюбезные сватья»! Чего же ты боишься? Мы ведь шутим…

Наставник не вытерпел. Он грозно прикрикнул на Чжу Ба-цзе и обратился к остальным ученикам:

– Ну-ка, держите покрепче этого дурака! Я ему всыплю сейчас двадцать палок, чтобы он прозрел!

Сунь У-кун не долго думая схватил Чжу Ба-цзе и повалил ничком, а наставник вооружился палкой и принялся бить его.

– Отец! Зять! Смилуйся! Пощади меня! – завопил Чжу Ба-цзе.

Стоявшие сбоку придворные чины вступились за него. Чжу Ба-цзе с трудом поднялся на четвереньки и загнусавил:

– Хорош дорогой гость, нечего сказать! Вот так «зять»! Еще не породнился, а уже начинает расправляться по-царски!

Сунь У-кун зажал ему рот и крикнул:

– Замолчи! Ложись лучше спать скорее!

Они провели еще одну ночь в беседке Весна. На другой день с самого утра снова началось пиршество.

В радости и веселье незаметно прошло несколько дней и, наконец, наступило утро счастливого дня, – двенадцатое число! Чины трех разных отделов, состоявшие при стольничьем приказе, явились к правителю с докладом:

– Со дня получения всемилостивейшего повеления восьмого числа было начато сооружение свадебного помещения для уважаемого зятя, каковое ныне уже закончено! – сообщили они. – Все готово для приема приданого от царевны-невесты, и мы почтительно пребываем в ожидании оного. К свадебному пиру тоже все готово. Скоромных и постных яств будет подано более, чем на пятьсот столов!

Государь был очень рад и уже хотел предложить своему нареченному зятю отправиться на пир, как вдруг из внутренних покоев дворца появился придворный чин. Он предстал перед государем и доложил ему:

– Десять тысяч лет тебе здравствовать, государь! Тебя просит пожаловать матушка-государыня! – проговорил он.

Государь тотчас же направился во внутренние покои. Тем временем царицы из трех дворцов и придворные девы из шести палат провели царевну-невесту во дворец Озаренный солнцем и там весело шутили. Вот уж поистине всех этих девиц можно было бы сравнить с букетом цветов или с разноцветной парчой! Они были так прелестны, что, право, превосходили любую красавицу из Лунного дворца и даже из небесных чертогов. И уж во всяком случае ни одна из них не уступала придворным служительницам бессмертной Небесной царицы.

Вот послушайте, что говорится о них в стихах:

Прекрасная свадьба!

      Радость! Радость! Радость!

Веселитесь и пойте,

      В брак вступает чудесная пара,

На прекрасной царевне

      Муж достойный желает жениться,

А невеста красива

      И нежна, как цветок ненюфара,

С ней и лунной царице –

      Величавой Чан Э – не сравниться!

На вишневые губки,

      На жемчужные зубки взгляните,

На пунцовые щечки,

      Что алее весенних пионов,

В волосах, как живые,

      Золотые колышутся нити,

И блестят ее шпильки

      С головами жар-птиц и драконов.

Легок стан ее гибкий,

      Словно стебель цветка молодого.

В пышный зал она сходит

      По ступеням сверкающих лестниц.