Комда вышла вперед и встала рядом с Лацу. Та повернулась, восторженно взглянула на женщину и крепко сжала ее руку.
— Позвольте продолжить. Теперь я объявлю победителя среди юношей!
Слова правителя утонули в грохоте аплодисментов. Видимо, юноша, выигравший соревнование, пользовался любовью всей деревни. Йяццу продолжал называть других участников, занявших второе и третье места. К неудовольствию Мстива, но к огромной радости собравшихся, ему тоже пришлось подняться на помост.
Процедура награждения была простой и красивой одновременно. Маленькие девочки вынесли гирлянды цветов и повесили на шею каждому призеру соревнований. Все вокруг смеялись и хлопали в ладоши. Музыканты наигрывали веселую мелодию. Праздник продолжался. Когда награжденные спустились с помоста и растворились в толпе веселящихся людей, рядом с Комдой появился Тресс.
Он взял ее за локоть и повел за собой. Правитель Йяццу обратил на это внимание. Он также вынужден был отметить, что на протяжении всего праздника неосознанно искал глазами эту женщину. Ему становилось приятно на душе, когда он видел ее. Пусть даже стоящую далеко и в окружении своих друзей. Дальше события развивались уже без участия правителя. Люди стали спускаться к реке. Они зачерпывали в ладони воду и, поймав отражение луны, выпивали ее. Так продолжалось до тех пор, пока каждый не попробовал воды из реки и не появились девушки, несущие в руках фонарики. Те были закреплены на небольших деревянных плотиках или лодочках. Девушки по очереди проходили по узкому мостику и отправляли в плаванье свои «лодочки». Скоро уже вся река светилась и мерцала.
Йяццу смотрел по сторонам, но не видел Комду. Уже все фонарики отправились в плавание, а она так и не появилась. Мужчина чувствовал, что начинает волноваться. Он собрался идти на поиски гостьи, когда увидел ее серебристое платье. Женщина торопливо шла вдоль берега. Она была одна. Комда хмурилась и выглядела подавленной. Увидев мужчину, она улыбнулась и взмахнула рукой. Йяццу шагнул навстречу и произнес:
— Куда вы пропали? Вы сделали такой красивый фонарик. Жаль будет, если он так и останется стоять на берегу.
— Я вижу, что все фонарики уже уплыли. Наверное, мне поздно отправлять свой.
— Совсем нет. Скорее загадывайте желание и отпускайте его.
Комда взяла из рук правителя свою небольшую лодочку с овальным фонариком наверху и начала спускаться к реке. Пламя свечи немного дрожало, и правителю казалось, что пчела, нарисованная на желтоватом листе, шевелится. Женщина наклонилась и бережно опустила небольшое суденышко в спокойные воды реки. Кораблик закачался, а потом медленно поплыл вдоль берега. Правитель протянул женщине руку, помогая подняться. Они еще долго стояли рядом, глядя, как отблеск свечи становится все меньше, пока он совсем не растворился во мраке ночи.
Кораблик скользнул за поворот реки, собираясь продолжить свое плавание, когда его подхватили чьи-то руки. Они оторвали и отбросили в сторону лодочку, к которой он был привязан. Следом за лодочкой полетела свеча. Она яркой молнией прочертила дугу и потухла, утонув в воде. Затем безжалостные руки разорвали бумагу, из которой был сделан фонарик, на множество мелких кусочков. Желтоватые листочки с рисунком цветущей ветки неизвестного здесь дерева полетели над рекой, падая и кружась на ее поверхности. Желанию, которое было загадано создателем этого фонарика, никогда не суждено было сбыться.
Глава 8
Раст так же, как и правитель Йяццу, заметил, что Тресс увел Комду за собой. Он медленно, стараясь не привлекать к себе внимания, последовал за ними. Тресс быстро шел вдоль берега, не отпуская локоть женщины. Она в своем длинном серебристом платье едва успевала за ним. Отойдя достаточно далеко от веселящейся толпы людей, он резко развернул женщину к себе лицом и быстро заговорил.
Раст не слышал, о чем именно, но хотел, нестерпимо хотел услышать. Мужчина где ползком, где короткими перебежками подобрался поближе к собеседникам. Он почти упал в раскидистый куст, не обращая внимания на острые колючки, царапающие его лицо и коловшие тело сквозь тонкую одежду. Тресс говорил на космолингве. Раст, как и многие путешественники Вселенной, знал этот язык. Но потребовалось время, чтобы не только услышать, но и понять то, о чем ведется разговор. Он прислушался. Слова, слетающие с губ Тресс, были наполнены злобой и презрением:
— Я вижу, ты продолжаешь очаровывать смертных. Причем делаешь это весьма успешно. Правитель деревни, этот сопляк, уже распустил слюни. Ты развлекаешься в то время, когда я работаю! Как всегда, пытаешься загребать жар чужими руками!
Комда дернула рукой, освобождая локоть, за который ее удерживал Тресс.
— Я не собираюсь выслушивать все гадости, которые ты, словно ядовитая змея, накопил за это время. Придержи язык, или я сейчас уйду!
Тресс издал звук, действительно напоминающий шипение гадюки, но замолчал. Женщина отвернулась, сдерживая раздражение. Она взглянула не него только тогда, когда почувствовала на талии руки Тресс. Тот примиряющим тоном сказал:
— Не злись. У меня действительно есть к тебе важный разговор. Я кое-что узнал о природе энергии, при помощи которой контролируется климат на этой планете.
— Я тоже. Но ты первый начал говорить, ты и продолжай.
— Местные жители обладают способностью по высвобождению энергии. И еще. При помощи определенных упражнений они заставляют ее циркулировать и переходить из одного состояния в другое.
— Согласна. Но это еще не все. Существует Учитель, который контролирует эти действия при помощи своих способностей и силы учеников. Это мне рассказала Лацу, когда я отдыхала, а ты в поте лица работал.
Тресс притянул женщину к себе. Раст почувствовал, как в его душе вспыхнуло пламя ревности, и опустил глаза, опасаясь, что бушующий в них огонь воспламенит колючий кустарник, в котором он прятался. Тресс уже не говорил, он возбужденно шептал:
— Давай бросим этих смертных. Они не нужны нам. Мы справимся вдвоем.
— Тресс, отпусти меня.
— Комда, прекрати вести себя как одна из них. Ты же другая. Я знаю тебя. Твою душу.
— Отпусти меня. Немедленно. Лучше займись Усаги.
— С этой девчонкой я давно разобрался. Она вспыхнула, как порох, всего от нескольких моих слов. Это ты оставь в покое правителя.
— Нам понадобится проводник. Несколько дней, проведенных в деревне, не дают полного представления ни о планете, ни о сущности культов, которые исповедают местные жители. Мне нужно встретиться с Учителем. Йяццу проводит нас к нему.
Из груди Тресс вырвалось сдавленное рычание. Он неохотно разжал руки, отпуская женщину.
— Хорошо. Но после того, как правитель сыграет свою роль, он покинет сцену. Навсегда. Ты слышишь, Комда? Я не потерплю рядом с тобой еще одного влюбленного мужчину. Достаточно двух братьев-вагкхов.
— На этом, Тресс, мы и закончим наш разговор. Пока ты не наговорил лишнего. Того, о чем потом пожалеешь.
Раст боялся пошевелиться в кустах. Он никогда не слышал, чтобы Комда разговаривала так жестко, с таким вызовом. Ему казалось, что она с трудом сдерживает себя.
— Уходи, Тресс. Первым. Я не хочу, чтобы нас видели вместе. Особенно правитель Йяццу.
Тресс хмыкнул и, сделав несколько шагов, растворился в темноте. Комда повернулась и пошла назад, туда, где все еще продолжался праздник. Раст почувствовал слабый аромат цветов. Её серебристое платье прошелестело мимо, едва не задев за колючий куст, в котором он скрывался.
Следующее утро деревня встретила тишиной. После праздника, который продолжался всю ночь, люди отдыхали. Правителю Йяццу не спалось. Он лежал на спине и смотрел в потолок. Постепенно темнота в комнате сменилась серым утренним светом. Мужчина не замечал этого. В его душе царили противоречивые чувства. С одной стороны, он был доволен тем, что праздник удался, а с другой — понимал, что не выполнил поручения Посвященных. Не выяснил, зачем прибыли гости.
Несмотря на то, что цивилизация на их планете была ортодоксальна и со стороны производила впечатление отсталой, они знали о существовании жизни на других планетах. Поэтому появление гостей из других миров не вызвало у жителей деревни шока или страха. Тем более что те оказались так похожи на них самих. Такие же люди, пусть немного отличающиеся внешне.
Учитель предупреждал, что на других планетах живут существа, настолько отличающиеся от людей, что их внешность даже трудно представить. Йяццу был уверен, что смог бы оказать достойный прием любым пришельцам, появись они в деревне. Размышляя об этом, он внезапно ощутил странное чувство. Словно в его жизни произошло что-то хорошее. Будто бабочка его души раскрыла свои дрожащие яркие крылышки.
Он стал анализировать свои чувства и понял, что это ощущение возникло при воспоминании о женщине, явившейся в составе небольшого отряда пришельцев. В ней было много странного и необычного. Начиная с внешности, таинственности, которой она себя окружала, и заканчивая местом, которое она занимала в отряде гостей. Комда явно была не той, за кого себя выдавала.
Может быть, подозрение возникло из-за того, что он видел ее энергию. Ло до сих пор не мог осознать этого. А, может быть, причина была в присущей ему наблюдательности. Мужчина подмечал, как к женщине относятся другие члены группы. Они, причем каждый по-своему, были привязаны к ней. Бородатый здоровяк по имени Озгуш, который представился как командир отряда, опекал ее. В отношении второго, красивого молодого человека, у правителя сомнений не было. Он заметил, как тот смотрел на женщину, когда та танцевала. Это был взгляд влюбленного.
Третий, такой же темноволосый, как Комда, редко появлялся вместе с остальными. Он относился ко всем свысока и казался чужим в их отряде, но и он прислушивался к словам женщины и искал её внимания. Только четвертый мужчина, с длинным носом и совершенно незапоминающейся внешностью, оставался для правителя загадкой. Совершенно непроницаемый, уравновешенный, он даже на палках сражался так, словно и во время поединка продолжал контролировать себя. Для него важнее было не раскрыть себя полностью, чем выиграть сражение.