Путешествие становится опасным — страница 46 из 60

Стук распахиваемой двери, быстрый топот ног.

Робинзон Крузо.

Клянусь утренними петухами, нам сегодня везет: вся команда в сборе!

Гулливер.

Разрешите доложить, любезный капитан Грэй: «Летучий голландец» доставлен в порт Торонто. Никаких призраков по пути не встретили.

Дик Сенд.

Так, но тайна «Морской птицы» навеки ушла на дно…

Гулливер.

Достопочтенные коллеги, вы будете поражены сейчас. Я вам покажу модель одного парусника, вырезанную из черного дерева…

Дик Сенд.

Да это ведь «Морская птица»!

Гулливер.

Вы не ошиблись, любезцый Дик.

Робинзон Крузо.

Где вы ее достали?

Гулливер.

Разумеется, не на морском дне. Модель подарил нашему Клубу старый боцман из Торонто, хранитель корабля-музея «Летучий голландец». Эту игрушку он получил в наследство от деда, который плавал на «Морской птице».

Дик Сенд.

А не подарил ли старый боцман в придачу и разгадку тайны этого корабля-призрака?

Капитан корвета «Коршун».

Опять охота за страховой премией?

Гулливер.

О нет! «Морская птица» даже не была застрахована. Более того, она не была приписана ни к какому порту. А имена судовладельцев остались неизвестны.

Капитан Немо.

Значит, все-таки корабль-призрак?

Гулливер(с усмешкой).

Призрак… с грузом опиума и героина. Эти наркотики, одурманивающие людей, значительно дороже золота. Впрочем, в секретном трюме было и золото. В слитках. Трап в этот трюм был скрыт под койкой капитана. А большой трюм был загружен мешками с кофе и брусками черного дерева. (Задумчиво.) Разгадка оказалась простой.

Дик Сенд.

Контрабандисты! Как же им удалось провести корабль через рифы?

Гулливер.

У них был лоцман, дед нашего знакомого из Торонто. Только он знал проход между рифами. А дальше все было просто: шторм выбросил корабль на песок — и команда скрылась в секретном трюме. А когда рыбаки, обнаружившие судно, на ночь закрыли ставни в своих хижинах и легли спать, пришла дюжина фургонов, запряженных мулами, и увезла всю контрабанду. Команда получила свою долю и с приливом отбыла в неизвестном направлении. Сколько таких рейсов сделала «Морская птица», не знает никто!..

Капитан корвета «Коршун».

Над всеми этими кораблями-призраками витает дух «желтого дьявола», как называют золото.

Робинзон Крузо.

Загадочные истории и тайны покинутых кораблей перестают быть тайнами.

Громко кричит петух.

Тартарен.

По книжным полкам, медам и месье!

Робинзон Крузо.

И как говорится в романах — продолжение следует…

Звучит финальная песенка капитанов:

«За окошком снова

Прокричал петух.

Фитилек пеньковый

Дрогнул и потух.

Синим флагом машет

Утренний туман…

До свиданья, вашу

Руку, капитан!

Снова мы недвижно

Станем там и тут,

Вновь на полке книжной

Корешки блеснут.

Но клянемся честью

Всем, кто слушал нас,

Будем с вами вместе

Мы еще не раз!»

Задорно, весело кричит петух.

В ЭФИРЕ КЛУБ ЗНАМЕНИТЫХ КАПИТАНОВ.ВСТРЕЧА ПОД КОДОВЫМ НАЗВАНИЕМ ЛИЦО, ПОЖЕЛАВШЕЕ ОСТАТЬСЯ НЕИЗВЕСТНЫМ

Позывные «Клуба знаменитых капитанов»

Ведущий.

В эфире «Клуб знаменитых капитанов». Встреча под кодовым названием «Лицо, пожелавшее остаться неизвестным».

Продолжительный дребезжащий звонок.

Марья Петровна.

Катюша, пора закрывать библиотеку… Кстати, не забудьте завтра прийти пораньше. Надо проверить каталог.

Катюша(смеясь).

Что вы, Марья Петровна! Завтра начинается Неделя детской книги!

Марья Петровна.

Ах да… Я даже испекла праздничный пирог с сюрпризом.

Катюша(с любопытством).

С каким сюрпризом? Скажите мне по секрету.

Марья Петровна(вздыхая).

Я сама хотела бы вспомнить, что туда положила… Как будто варенье из роз.

Катюша(весело).

А может быть, из лилий? Кстати, откуда здесь в вазе появились водяные лилии, да еще тридцать первого декабря? Где вы их взяли?

Марья Петровна.

Очень странно! Это не я… Кто бы мог преподнести нам такой красивый букет?

Катюша.

А может быть, этот «кто-то» — герой какой-нибудь любимой ребятами книги?

Марья Петровна.

Опять фантазии, Катюша. Возьмите цветы и закрывайте двери.

Катюша.

Я сейчас вас догоню. (Тихо.) Дорогие книги! Поздравляю вас с вашим праздником и благодарю за цветы от… ну, от лица, пожелавшего остаться неизвестным.

Стук закрываемой двери.

Артур Грэй(тревожно).

Какая неосторожность. Вы ударились головой об стол. Надеюсь, не очень сильно?

Тартарен(приходя в себя).

Мерси за участие, мсье Артур Грэй. Но, собственно, я вовсе не ударился. Это была работа мастера — точным ударом сбить вазу со стола! О ля-ля…

Гулливер.

Достопочтенный коллега Тартарен, позвольте напомнить: я начинал морскую службу хирургом на судне «Ласточка». И если вам нужна медицинская помощь, то…

Тартарен(перебивает).

Не беспокойтесь, мсье Гулливер. Со мной это не в первый раз. Понимаете, я привык прыгать через большие пропасти, а здесь, к сожалению, не было разбега.

Мюнхгаузен.

Это ваше счастье, любимец Тараскона. Иначе вы бы вылетели в окно. Не так ли, капитан Немо?

Капитан Немо.

Именно так, Карл Фридрих Иероним Мюнхгаузен. (Иронически.) Ведь Тартарен — человек с весом!

Тартарен(гордо).

Да-с, сто сорок килограммов, не считая охотничьих сапог, оружия, саквояжа и фески!

Капитан корвета «Коршун».

И при этом… вы ведете себя крайне легкомысленно. Преподнести Марье Петровне и Катюше букет водяных лилий!

Тартарен.

Отметаю! При всем уважении к вам, капитан корвета «Коршун». Я только что из Сахары. Вы слышали о водяных лилиях в пустыне?

Дик Сенд.

Неужели, капитан Грэй, вы…

Артур Грэй.

Я дарю моей любимой, моей Ассоль, только розы.

Вступает сказочная музыка.

Дик Сенд(шепотом).

Капитаны, смотрите… к нам явились Нептуны… один… два… три… четыре Нептуна с трезубцами!

Артур Грэй(шепотом).

Первый несет огромную раковину с водяными лилиями.

Скрип колесиков по паркету.

Тартарен(восхищенно, шепотом).

О, месье Нептуны вкатывают накрытый стол. Что я вижу!.. Лучшие дары океана! Уха из акульих плавников… Форшмак из печени кита… Молодые осьминоги в собственном соку… Филе на вертеле ! О-о, я чувствую по аромату — из белой медвежатины… И, наконец, десерт, цукаты, пастила, карамель из морской капусты! А в кувшинах… как будто… «комбуця» — знаменитый японский напиток из морских водорослей. Браво, медам и месье! (Хлопает в ладоши.)

Робинзон Крузо.

Клянусь безмолвием океана, пора бы сказать, кто вас послал, господа Нептуны, да еще в таком количестве.

Обрывается сказочная музыка.

Дик Сенд(громко).

Куда же вы?

Хлопает дверь.

Артур Грэй.

Ушли. Не проронив ни слова.

Капитан Немо.

Да-а… загадочная история. Преподнести нам такой сюрприз. От кого это может быть?

Гулливер.

Видимо, это одно достопочтенное лицо, пожелавшее остаться неизвестным!

Тартарен.

Нельзя терять ни минуты, капитаны. Все за мной! К столу!.. Не возражаете, если я займу председательское кресло?

Дик Сенд.

Простите, но за столом с такими дарами подводного царства хозяином должен быть капитан Немо.

Аплодисменты.
Стук председательского молотка.

Тартарен.

Мсье Немо, мы готовы вас выслушать.

Капитан Немо.

Я спою свою песню о пяти смельчаках из романа «Таинственный остров».

Звучит песня «Пятеро смельчаков».

«Обошел я весь свет,

За свободу с тиранами споря,

Но в конце долгих лет

«Наутилус» стал пленником моря!


Меж базальтовых скал

Нет прохода в пещере гранитной,

Здесь на якорь он стал

От всего человечества скрытый!..


Пятерых смельчаков

Буря бросила морю на милость.

Их удел был суров,

Только с этим они не смирились!


Я следил день за днем,

Как упорно своими руками

Люди тяжким трудом

Покоряли и землю и камень!


Я твердил: не забудь,

Здесь один помогает другому…

И на собственный путь

Я невольно взглянул по-иному!


Прав я был? Виноват? —

Скажет мудрость грядущего века…

Но всем сердцем я рад,

Что поверил опять в человека!»

Мюнхгаузен.

Ха-ха-ха! Ваша тайна раскрыта, Немо! Вы… вы преподнесли нам эти дары океана. Признавайтесь!

Капитан Немо.

Не в чем. Я тут не виноват ни сном ни духом.

Мюнхгаузен.

Но кто же тогда это лицо?

Вступают тревожные звуки флейты.

Неле(вбегая, запыхавшись).

Как хорошо, что я нашла вас, знаменитые капитаны. Один добрый человек постучал ко мне в переплет и торопливо сказал: «Беги в кают-компанию Клуба знаменитых капитанов. Только они могут его спасти».