Дик Сенд(в сомнении).
В наших ли силах остановить казнь?
Артур Грэй.
У меня есть план, но нет времени. Я изложу его в пути.
Синдбад-мореход.
О храбрейшие из храбрых! Садитесь на коня из арабских сказок. Он выдержит вас вместе с вашим смиренным просителем.
Артур Грэй(командует).
Полный вперед! На страницы арабских сказок! Курс — к подземной темнице во дворце царя Шахрияра!
Синдбад-мореход.
Осмелюсь добавить: возле большого фонтана!
Придворный тюремщик.
Стойте! Больше ни шагу к подземной темнице, иначе вам самим не сносить головы! Таково царское слово самого Шахрияра.
Синдбад-мореход.
О придворный тюремщик! Страж порядка и столп правосудия! Мы родственники несчастной Шахразады и приехали издалека, чтобы с ней попрощаться…
Придворный тюремщик(испытующе).
Где доказательства, что это правда?
Синдбад-мореход(шепотом).
В этом кошельке с золотыми цехинами.
Придворный тюремщик(смягчаясь). Я вескими считаю доказательства твои…
Спускайтесь по этой лестнице. Когда услышите крик совы, вот такой… (кричит совой) спасайтесь бегством.
«Грозный царь Шахрияр — повелитель жестокий,
И его приказанья
Не смеет никто отменить…
И пока не появится солнца луч на востоке,
Я волшебных затейливых сказок
Пряду бесконечную нить!
В небе луна
бледна,
сон отлетает
прочь,
ночи текут
без сна:
Тысяча
и одна,
Тысяча
и одна
Ночь!
Сказок пестрый узор, словно
жемчугом, вышит,
Здесь Неправда и Правда
Извечный ведут хоровод…
Золотыми чернилами
Эти сказки запишут,
Даже если сама Шахразада
По прихоти царской умрет!
В небе луна
бледна,
сон отлетает
прочь,
ночи текут без сна:
Тысяча
и одна,
Тысяча
и одна
Ночь!
Синдбад-мореход.
О прекраснейшая из прекрасных! Я привел к тебе знаменитых мореходов: известного своей отвагой Дика Сенда, хотя ему всего пятнадцать лет, и героя «Алых парусов» Артура Грэя. Они горят решимостью спасти тебя от плахи.
Шахразада(горестно).
Поздно. Ночь коротка, а ни одной сказки новых времен я не знаю и не успею узнать до утра.
Артур Грэй.
Я надеюсь, что успеете. Мы захватили несколько посланий, поступивших на конкурс Клуба — «В глубинах моря».
Шахразада.
Вы говорите о ловцах жемчуга?
Дик Сенд.
Сейчас все узнаете.
Артур Грэй.
Слушайте отрывок из маленькой морской энциклопедии Гали Шигоцкой со станции Коноша Архангельской области. (Читает.) «Много ли нужно, чтобы покорить глубины морей? Нужно научиться жить без солнца, без свежего воздуха, без земли под ногами, без запаха цветов и трав… Первый подводный дом был установлен на морском дне близ Марселя в 1962 году. Два человека на глубине десяти метров прожили в нем неделю. Жак-Ив Кусто, изобретатель дома, назвал его именем греческого философа, который, по преданию, жил в бочке, — «Диоген». Обитателями первого подводного поселения стали аквалангисты Альберт Фалько и Клод Весли. Семь дней и семь ночей провели акванавты в море, в подводном доме. Он выглядел весьма буднично и походил на обыкновенную железнодорожную цистерну, выкрашенную в желтый цвет. Внутренние стены были обиты губчатой резиной, поглощающей влагу. Дом был опрокинут люком книзу. Меблировка домика — две кровати, стол, стулья, телевизионный передатчик…»
Шахразада(перебивает).
Я не понимаю смысла этого слова…
Артур Грэй.
Не столь давно ученые изобрели прибор для передачи изображения на расстояние. Нечто вроде волшебного зеркала.
Шахразада.
При участии доброго джинна?
Артур Грэй.
Нет, при участии физиков и математиков.
Шахразада.
Я поняла, что люди могут жить в подводных домиках, но могут ли они гулять под водой?
Дик Сенд.
Перелистаем несколько страниц из энциклопедии Гали. (Шелест страниц. Читает.) «В сороковых годах двадцатого века был изобретен акваланг. Он освободил водолаза от власти шланга и троса. Он сделал человека в полном смысле властителем «передней» голубого континента. Он сделал человека рыбой. Акваланг — водные легкие. Он очень удобен. На спину надевается ранец, баллоны со сжатым воздухом. «Легкие» сами приспосабливаются к давлению воды: автомат дает воздуха ровно столько, сколько необходимо для дыхания. На лицо пловца надевается маска, а на ноги — ласты. Вот и все нехитрое устройство, которое открывает им дорогу в подводный мир. Перед ними раскрыта жизнь морских животных, их поединки в погоне за добычей. Аквалангисты нашли много неизвестных человечеству животных, помогли установить место Чудского побоища, нашли в Черном море остатки древнегреческого города…»
Шахразада.
Слышите? Это палачи готовят деревянную подушку для моей головы.
Синдбад-мореход.
Нам подают условный сигнал к поспешному бегству.
Дик Сенд(пылко).
Мы не покинем Шахразаду, даже перед лицом смерти!
Придворный тюремщик.
Наступил час казни, Шахразада. И вашей тоже, родственники или кто вы там такие… Пеняйте на себя, что не прислушались к мудрому голосу совы.
Дик Сенд(шепотом).
Капитан Грэй, неужели друзья не придут к нам на помощь?
Тартарен(на фоне боя часов).
Время не ждет. Тысяча вторая ночь уже наступила. Опасность надвигается, а мы все еще ждем Робинзона Крузо. Увы, медам и месье, очевидно, он действительно уехал в портфеле этой девочки с косичками. Давайте, не теряя ни секунды, приступим к перекличке. Капитан Немо?
Капитан Немо.
Здесь, в кают-компании.
Тартарен.
Капитан Воронцов?
Капитан Воронцов.
К походу готов.
Тартарен.
Лемюэль Гулливер?
Гулливер.
Не скрою от вас, друзья, за мной дело не станет.
Тартарен.
Карл Фридрих Иероним Мюнхгаузен?
Мюнхгаузен(ворчливо).
Ах, Тартарен, где ваша наблюдательность следопыта: я давным-давно расположился в моем любимом кресле?
Тартарен.
Капитан корвета «Коршун»?
Капитан корвета «Коршун».
Я и мой корвет готовы к выходу в море.
Капитан Воронцов.
На корвете через пески? Отставить! Тут больше подойдут корабли пустыни!
Тартарен.
Идея! Я сейчас свистну преданного верблюда, описанного в моем романе самим Альфонсом Доде.
Гулливер(в восторге).
Умница! Ваш любезный верблюд привел еще несколько своих коллег по Сахаре.
Тартарен(командует).
Караван, в путь! На страницы арабских сказок…
Плакальщицы.
«Точит топор
Палач!..
Плачь, Шахразада, Плачь!..
Горе нам, ай,
Ай, ай…».
Царь Шахрияр.
Наш придворный летописец! Пиши в дворцовую книгу царя Шахрияра…
Придворный летописец.
Ловлю слова высокой мудрости на острие пера.
Царь Шахрияр.
По нашему повелению Шахразада будет казнена, если в эту тысяча вторую ночь она не усладит наш слух сказкой новых времен! И ее заступники тоже будут обезглавлены. Шахразада, говори!
Дик Сенд(тихо).
Для начала возьми эту бутылку и распечатай ее.
Шахразада.
Дошло до меня, о счастливый царь, что эту бутылку с сургучом прислала Лена Могилевцева из города Алушты в Крыму.
Царь Шахрияр.
Слышал. Это владение крымского хана Гирея.
Артур Грэй.
Нет, ваше величество. Алушта — это знаменитый детский курорт Министерства здравоохранения, а никакого не хана Гирея. Лишь Черное море осталось на своем месте.
Шахразада.
В этой бутылке, выброшенной на морской берег, заключен не джинн, а правдивая сказка о дельфинах. Слушай, мой повелитель… (Читает.) «Некоторые виды дельфинов хорошо уживаются в неволе, где проявляют большие способности к личной и групповой дрессировке. Они быстро обучаются цирковым трюкам, по команде выполняют различные упражнения. Обладают сложной звуковой сигнализацией, издают и воспринимают звуки и ультразвуки. И даже могут подражать человеческому голосу. Дельфины отлично владеют эхолокацией, при помощи которой находят пищу и ориентируются под водой. Некоторые виды дельфинов могут развивать скорость до пятидесяти километров в час, обгоняя лучших арабских скакунов! И выпрыгивают из воды на высоту до пяти метров, подобно струям большого фонтана в дворцовом саду. В неволе они с прыжка берут корм из рук человека, плавают в упряжке, буксируют лодки, звонят в колокольчик, подносят брошенные в воду предметы, прыгают через затянутый бумагой или горящий обруч, точно забрасывают мяч в корзину и многое другое. В открытом бассейне близ города Гонолулу перед несколькими сотнями зрителей дельфины исполняют групповой танец с кувырканием и раскланиваются, а один из них громко произносит фразу «Йес, о’кей!»