Минц.
Ну, с Хоттабычем ясно.
Крепс.
А с Артуром Грэем еще туманно. Мы просим юных друзей Клуба высказаться: принимать или не принимать его в члены кают-компании?
Минц.
Но я уверен, что знаменитые капитаны даже не будут обсуждать этот вопрос, пока капитан Грэй не споет песенку. Такова традиция Клуба.
Артур Грэй(с достоинством).
Не песенку, а балладу в прозе…
Звучит музыка баллады капитана Грэя.
«Когда я был еще маленьким мальчиком, во мне постепенно укладывалось огромное море. Я сжился с ним, роясь в библиотеке, выискивая и жадно читая те книги, за золотой дверью которых открывалось синее сияние океана. Там, сея за кормой пену, двигались корабли. Часть их теряла паруса, мачты и, захлебываясь водой, опускалась во тьму пучин, где мелькают фосфорические глаза рыб. Другие, схваченные бурунами, бились о рифы. Третьи благополучно грузились в одном порту и выгружались в другом; экипаж, сидя за трактирным столом, воспевал плавание… Были там еще корабли-пираты с черным флагом и страшной, размахивающей ножами командой; корабли-призраки, сияющие мертвенным светом синего озарения; военные корабли с солдатами, пушками и музыкой; корабли научных экспедиций, высматривающие вулканы, растения и животных; корабли с мрачной тайной и бунтами; корабли открытий и корабли приключений. В этом мире, естественно, возвышалась над всем фигура капитана. Он был судьбой, душой и разумом корабля… Опасность, риск, власть природы, свет далекой страны, увлекательное кипение встреч, лиц, событий… Между тем, как высоко в небе то Южный Крест, то Медведица, и все материки — в зорких глазах, хотя твоя каюта полна непокидающим духом родины, с ее книгами, картинами, письмами и сухими цветами».
Вот почему я стал капитаном! На моем галиоте «Секрет» уже подняты алые паруса. Команда в сборе. И Ассоль ожидает нас на юте.
Крепс.
Вот любопытное письмо о необычном путешествии в Страну Детства…
Минц.
Поздно. Наступает капитанский час…
Билл Аткинс(шепотом).
Сеньор Негоро, что вы делаете с часами?
Негоро(шепотом).
Кто это говорит? Отвечай быстрее, если тебе дорога жизнь. Считаю до трех.
Билл Аткинс(шепотом).
Это я, Билл Аткинс, бывалый джентльмен удачи из романа «Робинзон Крузо»…
Негоро.
В таком случае, придержи язык и эту стрелку, пока я напишу записку.
Билл Аткинс(шепотом).
Что вы затеяли, сеньор Негоро?
Негоро(шепотом, мрачно).
Когда часы бьют семь, со страниц сходят знаменитые капитаны. Именно здесь их кают-компания. И я решил положить конец этому безобразию!
Билл Аткинс(шепотом).
Мой кинжал и мушкет к вашим услугам, сеньор… но только при одном условии…
Негоро(шепотом).
Каком?
Билл Аткинс(шепотом).
В первую очередь прикончить Робинзона Крузо. Давно пора! У меня с ним старые счеты по роману Даниеля Дефо.
Негоро(шепотом).
Успокойся, Билл, знаменитые капитаны все разом пойдут на дно…
Билл Аткинс(шепотом).
Когда это случится?
Негоро.
Сегодня. В этой записке содержится приглашение немедленно прибыть в Черные пески, в самое страшное место… Ты представляешь, Билл, что происходит в Черных песках?!.. Песчаная буря… Ни капли воды… Ни одного живого существа на сотни километров вокруг. Только кости верблюдов валяются вдоль заброшенных караванных троп. Знаменитые капитаны клюнут на мою приманку. Я написал, что в Черных песках гибнет их друг! Ручаюсь, этот мальчишка Дик Сенд, присвоивший себе звание пятнадцатилетнего капитана, первым поспешит на помощь.
Билл Аткинс(восторженно, шепотом).
Понимаю… они погибнут в Черных песках, мы захватим кают-компанию Клуба знаменитых капитанов и поднимем на мачте свой, черный флаг!
Негоро(шепотом).
Тсс… Куда положить эту записку, чтобы наверняка попалась им на глаза?
Билл Аткинс(шепотом).
Сюда, под бронзовую чернильницу.
Негоро(шепотом).
Отпусти стрелку часов! Да пошевеливайся, Билл… И скроемся на книжных полках…
«В шорохе мышином,
В скрипе половиц
Медленно и чинно
Сходим со страниц.
Встречи час желанный
Сумерками скрыт…
Все мы — капитаны,
Каждый знаменит!
Нет на свете дали,
Нет таких морей,
Где бы не видали
Наших кораблей!
Мы, морские волки,
Бросив якоря,
С нашей книжной полки
К вам спешим, друзья!»
Капитан корвета «Коршун».
Эй, на корвете «Коршун»!
Вахтенный начальник.
Есть на корвете!
Капитан корвета «Коршун».
Вызвать на палубу оркестр!
Начинаем перекличку… Я, капитан корвета «Коршун» из повести Станюковича «Вокруг света на «Коршуне», поспешил сюда с книжной полки.
Робинзон Крузо.
Я, капитан Робинзон Крузо из романа Даниеля Дефо, прибыл с необитаемого острова.
Капитан Немо.
Я, капитан Немо, или капитан Никто, из романа Жюля Верна, не в пучинах вод, а здесь.
Дик Сенд.
И я, пятнадцатилетний капитан из романа Жюля Верна, несомненно тут.
Гулливер.
Достопочтенные капитаны! Не могу скрыть от вас чувства глубочайшего удовольствия, вызванного тем, что я, капитан Гулливер, имею честь находиться среди вас.
Тартарен.
Ах, медам и месье, в эти часы, минуты и секунды сам Тартарен из Тараскона не гонится за берберийскими львами, не взбирается на вершины Альп, не плывет на своем флагманском корабле «Тютю-панпан» и не скачет на верблюде по Сахаре… Даже ни одного сверхметкого выстрела в Клубе охотников за фуражками.
Капитан корвета «Коршун».
Вся команда в сборе, кроме Мюнхгаузена.
Робинзон Крузо.
Клянусь всеми попутными ветрами, Мюнхгаузен непременно явится.
Капитан Немо.
Я предлагаю в ожидании его сесть за стол и…
Дик Сенд.
И послушать какую-нибудь таинственную историю!
Капитан Немо.
В другой раз, Дик. А сейчас мы развернем нашу старую карту и наметим маршрут нового путешествия.
Капитан корвета «Коршун» (запевает).
«Усядемся в круг{1}, капитаны, тесней,
Полуночный час потревожим
И, спутницу наших скитальческих дней,
Старинную карту разложим!
По ней проверяют свой путь моряки
И школьники бродят с указкой,
Отмечены желтою краской пески,
А воды — лазурною краской.
Капитаны(подхватывают).
С попутным ветром, капитан!
Куда-то ляжет новый путь?
Зовет нас берег дальних стран,
Легко, свободно дышит грудь…
С попутным ветром, капитан!
Капитан корвета «Коршун» (поет).
Ты только вглядись, и она оживет,
Старинная карта морская:
И лес зашумит, и река потечет,
В далекий поход увлекая.
Диковинных птиц зазвучат голоса,
Над пальмами солнце заблещет,
И ветер наполнит опять паруса,
И море седое заплещет…
Капитаны(хором).
С попутным ветром, капитан!
Куда-то ляжет новый путь?
Зовет нас берег дальних стран,
Легко, свободно дышит грудь…
С попутным ветром, капитан!»
Дик Сенд(с тревогой).
Капитаны! Я нашел под чернильницей кем-то подброшенную записку.
Робинзон Крузо.
Что там? Читайте!
Дик Сенд(читает).
«Терплю бедствие в Черных песках… у колодца Чарышлы. Умоляю о помощи… Ваш старый друг по дальним плаваниям и опасным скитаниям…».
Капитан корвета «Коршун».
И чья подпись?
Дик Сенд.
Дальше ничего нельзя разобрать. В этом месте бумага разорвана в клочья.
Капитан корвета «Коршун».
Как бы там ни было, мы должны немедленно отправиться в Черные пески.
Капитан Немо.
Такова традиция нашего Клуба — спешить на помощь друзьям, попавшим в беду.
Тартарен.
А вдруг это шутки Мюнхгаузена? Тогда вся история с Черными песками может оказаться… гмм… не совсем достоверной. Я уж не говорю о возможных опасностях: песчаных бурях, лихорадках, ядовитых змеях, скорпионах, фалангах, тарантулах, каракуртах и жабах…
Дик Сенд.
Ну что же, оставайтесь на вахте.
Тартарен.
Я?.. (Грозно поет.)
«Спросите обо мне у львов,
Царей пустыни дикой,
И скажут львы без лишних слов,
Что я стрелок великий!..»
(Решительно.) Где мой плед?
Гулливер.
Достоуважаемые друзья! На чем же мы двинемся в столь далекое странствие?