Путешествие стипендиатов — страница 38 из 60

— Так я и сделаю, мистер Джон…

— Но только сегодня, а еще лучше, прямо сейчас… Завтра с рассветом «Стремительный» снимается с якоря…

— Спасибо за совет, мистер Говард, конечно же я не премину повидать капитана до отплытия судна.

На этом они и расстались, и Джон Говард направился в верхнюю часть города.

Матрос же прыгнул в лодку и отправился к «Стремительному».

Это была уже реальная опасность для Гарри Маркела и его сообщников. Нед Батлер знал капитана Пакстона, поскольку плавал с ним два года, и что подумал бы он, как отреагировал бы, оказавшись лицом к лицу с Гарри Маркелом, не имевшим, естественно, ничего общего с бывшим вторым помощником на «Нортумберленде»?

Когда лодка с матросом подошла к трапу левого борта, Корти, прогуливавшийся по палубе, обратился к незнакомцу.

— Эй, друг, — крикнул он, — что-нибудь нужно?…

— Я хотел бы поговорить с капитаном Пакстоном.

— Вы его знаете?… — живо спросил Корти, бывший, как всегда, настороже.

— Знаю ли я его?… Вот это да!… Да мы с ним вместе плавали в южных широтах…

— Ах, вот как… А что вам, собственно, нужно от капитана?…

— Да хотелось бы перекинуться с ним парой слов, друг, пока он не отчалил… Ведь так здорово повстречаться вот так, нежданно-негаданно, не так ли?…

— Это уж точно!

— Так я поднимусь?…

— Но капитана сейчас нет на судне…

— Ну что ж, я подожду…

— Не стоит… Он вернется только поздно вечером…

— Вот не везет! — воскликнул матрос.

— Да уж… не повезло!

— А завтра… прежде чем «Стремительный» снимется с якоря?…

— Вполне возможно… раз уж вам так хочется!…

— Конечно… мне хочется повидать капитана Пакстона, как и он захотел бы меня увидеть, знай он, что я здесь…

— Не сомневаюсь… — с едва уловимой иронией ответил Корти.

— Так передай ему, друг, что Нед Батлер… Нед Батлер с «Нортумберленда» хотел бы его поприветствовать…

— Сделаю…

— Тогда до завтра?…

— До завтра!

Оттолкнувшись от борта, Нед Батлер отправился обратно к пристани.

Как только лодка оказалась на приличном расстоянии от судна, Корти спустился в каюту Гарри Маркела и рассказал ему о том, что произошло.

— Этот матрос наверняка знает капитана Пакстона… — заключил лже-Пакстон.

— И он наверняка вернется завтра утром… — добавил Корти.

— Да пусть его!… Нас-то уже здесь не будет…

— Но «Стремительный» должен отплыть только в девять часов, Гарри…

— «Стремительный» уйдет, когда будет нужно!… — рявкнул капитан. — Но ни слова об этом пассажирам…

— Ясно, Гарри! Черт возьми, да я бы отдал свою долю, лишь бы убраться из этих мест. Здесь становится жарковато…

— Еще только пару недель терпения и осторожности, Корти, больше нам и не потребуется!

Когда мистер Гораций Паттерсон и его подопечные вернулись на судно, было уже десять вечера. Джон Говард попрощался со старой Кэт и ее мужем. А уж сколько объятий выпало на его долю, сколько добрых пожеланий он услышал, и не сосчитать!

После весьма утомительного дня пассажиры нуждались в отдыхе и тут же разошлись по каютам, как вдруг Джон Говард поинтересовался, не появлялся ли на судне отставной моряк по имени Нед Батлер, желавший повидать капитана Пакстона.

— Да… — ответил Корти, — но он не застал капитана, тот был в это время в порту…

— Так, значит, он явится завтра, до отплытия «Стремительного»?…

— Он обещал, — ответил Корти.

Четверть часа спустя кают-компания наполнилась звуками самого смачного храпа, который когда-либо издавала группа измученных путешественников, и среди этого многоголосья резко выделялся баритональный храп мистера Паттерсона.

Естественно, пассажиры и ухом не повели, когда часа в три утра «Стремительный» начал лавировать, выходя из бухты Портсмута. Когда шесть часов спустя они появились на палубе, судно уже было милях в пяти-шести от острова Доминика. Магнус Андерс и Тони Рено в один голос воскликнули:

— Как… уже в море?…

— И с якоря снялись без нас?… — с обидой в голосе добавил Тони Рено.

— Я опасался, что погода переменится — ответил Гарри Маркел, — и хотел воспользоваться ветром, дующим с суши…

— Прекрасно! — объявил Джон Говард. — А как же старина Батлер, который так хотел вас повидать, капитан Пакстон?…

— Ах да… Батлер… припоминаю… мы плавали вместе, — протянул Гарри Маркел, — но я не мог больше ждать!…

— Бедняга! — вздохнул Джон Говард. — Он здорово огорчится! Не знаю, право, узнал бы он вас… Он помнит вас дородным и невысоким, с рыжей бородой…

— Старик, у которого отшибло память! — коротко бросил Гарри Маркел.

— Вовремя мы смылись!… — шепнул Корти боцману.

— Точно, — подтвердил Джон Карпентер, — а то вообще пришлось бы рвать когти, оставшись с носом!


Глава IVМАРТИНИКА


На этот раз Гарри Маркелу удалось избежать опасности. Но еще трижды, на Мартинике, Сент-Люсии и Барбадосе, он мог с ней столкнуться. Будет ли ему всегда везти?… Невероятная удача сопутствовала ему с самого начала пиратской карьеры вплоть до момента, когда он и его сообщники объявились на борту захваченного «Стремительного». И с тех пор фортуна не покидала Гарри, даже когда ему удалось избежать встречи с Недом Батлером. Что же до описания капитана Пакстона, данного матросом и столь разительно отличавшегося от его теперешнего вида, то это ничуть не волновало пирата, ибо он считал, что пассажиры об этом уже и думать забыли. Гарри верил в свою счастливую звезду и решил довести до конца жестокое и невероятно дерзкое предприятие.

В то утро, как уже говорилось, остров Доминика, чьи самые заметные возвышенности были уже едва видны, остался милях в пяти-шести к югу, да и уже вообще исчез бы из виду, если бы ветер чуть-чуть посвежел. Расстояние между этим островом и Мартиникой почти такое же, как между Гваделупой и Доминикой[207]. Однако горы Мартиники весьма высоки[208], и в хорошую погоду их можно увидеть с расстояния миль в шестьдесят. Было вполне вероятно, что их можно будет различить еще до захода солнца, тогда уже на следующий день «Стремительный» прибудет в Фор-де-Франс, столицу острова, то есть достигнет цели очередного перехода.

Разделенный на девять кантонов и двадцать девять коммун, остров состоит из двух округов — Сен-Пьер и Фор-де-Франс.

Небо было восхитительно, море великолепно, и воздух был как бы пронизан удивительным солнечным светом, на небе же не было ни облачка. Постоянный тяжелый накат с моря едва ощущался. Барометр застыл на отметке «ясно».

При этих условиях можно было предположить, что «Стремительный» делает не более пяти-шести миль в час. Поэтому Гарри Маркел распорядился поставить лисели и брамсели на фок- и грот-мачтах, а также крюйс-брамсель — словом, «Стремительный» оделся парусами.

Тони Рено и Магнус Андерс не отставали от остальных матросов, карабкаясь по вантам, взбираясь на марсы, цепляясь за реи, поднимаясь до самой верхушки брам-стеньги, потравливая шкоты лиселей, а их товарищи помогали им, крепя и подтягивая шкоты.

Но неужели, когда поворот был выполнен, эти сорвиголовы спокойно спускались на палубу, а не предпочитали посидеть где-нибудь на верхушке мачты?

На полуюте, усевшись в удобное новое кресло и обложившись мягкими подушками, ментор с гордостью наблюдал за своими подопечными. Конечно, он беспокоился, глядя, как они разгуливают по реям или карабкаются по вантам, и не раз советовал юношам быть поосторожнее. И все же он был восхищен. Ах! Если бы здесь был мистер Джулиан Ардах, если бы они могли обменяться с ним замечаниями, каких бы восторженных похвал удостоились воспитанники Антильской школы! Но все это мистер Паттерсон расскажет директору по возвращении, когда будет вручать ему отчет о расходах на это изумительное путешествие!

И что же удивительного, если в тот момент, когда Тони Рено и Магнус Андерс взобрались на самую верхушку мачты, у достойного эконома вырвалась очередная цитата, которую услышал стоявший рядом Джон Карпентер:

— «Sic itur ad astra…»[209]

— Что это значит, мистер?… — спросил боцман.

— Это означает, что они поднимаются к небу.

— И кто же это так нанизал слова одно на другое?…

— Божественный Вергилий.

— Знал я одного типа с таким именем, негра, который служил сторожем при складах на трансатлантических судах…

— Нет, это не он, мой друг…

— Значит, вашему Вергилию повезло, потому что моего повесили!

В течение дня «Стремительный» встретил несколько каботажных судов, курсировавших между Антильскими островами, но, как и прежде, держался от них на почтительном расстоянии.

Чего больше всего опасался Гарри Маркел, так это полного штиля в течение нескольких дней, что могло бы отсрочить прибытие на Мартинику. Однако если ветер постепенно и стихал, то к вечеру он все-таки не исчез совсем, и хотя и очень слабый, но должен был, по всем расчетам, продержаться всю ночь. Дул он с северо-востока и был попутным для «Стремительного», а потому Гарри Маркел не приказал убрать паруса, хотя это обычно и делается между закатом и восходом солнца.

Напрасно до наступления сумерек пассажиры надеялись увидеть вершину Мон-Пеле, вздымающуюся на триста пятьдесят шесть метров над уровнем моря. Отчаявшись, они разошлись по каютам, оставив из-за жары двери открытыми.

Никогда еще ночь не казалась им такой спокойной и безмятежной, и уже в пять утра все были на палубе.

И вдруг, указывая на неясную громаду на юге, Тони Рено воскликнул:

— Вот она, гора Мон-Пеле!… Это она… я ее узнаю!…

— Ты ее узнаешь?… — переспросил Роджер Хинсдейл с ноткой недоверия.

— Ну конечно же!… С чего бы это ей вдруг измениться за пять лет?… Вон, видите… три скалы Карбе!…

— Нужно признать, Тони, у тебя зоркий глаз…

— Еще бы!… Уверяю вас, это Мон-Пеле (Лысая гора)… которая таковой совсем не является… Она зеленая и лесистая, как и все горы на моем острове!… И сколько вы их еще увидите там… А если мы с вами взберемся и на гору Воклен!… И хотите вы того или нет, но моим островом просто нельзя не восхищаться… ведь он самый прекрасный на Антилах!