о и там, и в зале суда, и это двоякое отношение придавало ощущению невероятную яркость. Почему она вдруг вообразила, что экспедиция была «скучной»? Снова над головой светило солнце, снова внизу ждала слониха, белесые скалы расходились впереди, открывая входы в пещеры. Вот и первая пещера. Она вошла. Зажженная спичка отразилась от полированной стены — все было исполнено необычной красоты и значения, хотя поначалу она не восприняла ни красоты, ни значимости. Ей задавали вопросы, и на каждый из них она легко находила ответ. Да, она видела «Кинжальный бассейн», хотя и не знала тогда его названия. Да, миссис Мур устала после посещения первой пещеры и села в тени скалы у засохшей грязи возле бассейна. Собственный голос вел ее по тропинке достоверных воспоминаний. Она спиной и затылком чувствовала поток воздуха от громадного опахала…
— …вы поднялись на Кава Дол с подсудимым и проводником, и, кроме них, с вами не было никого?
— Да, это были самые красивые холмы. Да, мы были там одни.
Говоря это, она воссоздала в своем воображении Кава Дол, увидела ниши в каменном обрамлении дороги, ощутила дыхание горячего воздуха из пасти пещеры. Подумав, она, сама не зная почему, добавила:
— По-моему, там действительно никого больше не было. Мы были одни.
— Очень хорошо, в полдороге к вершине есть уступ или, скорее, небольшой разлом, где возле начала нуллы[30] и находятся входы в пещеры.
— Да, я представляю место, о котором вы говорите.
— Вы одна зашли в одну из этих пещер?
— Да, совершенно верно.
— Подсудимый последовал за вами?
— Вот он и попался, — торжествующе прорычал майор.
Адела умолкла. В зале наступила мертвая тишина. Суд, место, где задают вопросы, замерев, ждал ее ответа. Но она не могла его дать — до того как смогла представить место Азиза в этом ответе.
— Подсудимый последовал за вами, не так ли? — повторил он свой вопрос тем же монотонным голосом, каким пользовались они оба, и эта часть показаний не сулила никаких сюрпризов.
— Можно я подумаю, прежде чем отвечу, мистер Макбрайд?
— Конечно.
Она живо представила себе несколько пещер. Она видела себя внутри одной из них, и одновременно снаружи, смотрящей на ее вход, куда должен был войти и Азиз. Но его Адела не видела. Ею вновь, уже не в первый раз за последнее время, овладели сомнения, но на этот раз они были достоверными и привлекательными, как сами холмы.
— Я не… — Ей было трудно описать словами то, что она видела своим внутренним взором. — Я не вполне уверена…
— Простите? — сказал начальник полиции округа.
— У меня нет уверенности…
— Мне непонятен ваш ответ. — От внезапного испуга Макбрайд плотно сжал губы, потом снова раскрыл их. — Вы находились на площадке, назовем ее так, а потом вошли в пещеру. Я предполагаю, что подсудимый вошел туда вслед за вами.
Адела отрицательно качнула головой.
— Что вы хотите сказать?
— Нет, — сказала она ломким, неприятным голосом. В разных частях зала поднялся невнятный ропот, но никто, кроме Филдинга, не понимал, что сейчас произойдет. Филдинг, однако, видел, что девушка находится на грани обморока, и понял, что его друг спасен.
— Что вы хотите сказать? Говорите, прошу вас, — судья подался вперед.
— Боюсь, что я ошиблась.
— В чем заключается ваша ошибка?
— Доктор Азиз не входил за мной в пещеру.
Начальник окружной полиции резким движением захлопнул папку, потом снова ее раскрыл и с ледяным спокойствием произнес:
— Давайте продолжим, мисс Квестед. Сейчас я зачитаю вам ваши письменные показания, данные вами через два часа после происшествия в моем доме.
— Простите, мистер Макбрайд, но вы не можете продолжать, потому что сейчас я хочу сам обратиться к свидетельнице. Прошу публику соблюдать тишину. Если разговоры продолжатся, я прикажу очистить зал. Мисс Квестед, я прошу вас говорить только со мной. Как с судьей, ведущим это заседание. Прошу также помнить, что ваши показания имеют чрезвычайную важность. И то, что вы даете показания под присягой, мисс Квестед.
— Доктор Азиз не…
— Я требую прекращения судебного заседания по медицинским показаниям, — крикнул со своего места майор, подзуживаемый миссис Тертон. Все англичане, как один, повскакивали со своих мест, загородив своими крупными белыми телами маленького судью. Индийцы тоже встали — сотни людей в едином порыве. Началась неизбежная сумятица, и каждый ее свидетель впоследствии описывал ее по-своему.
— Вы отзываете свои обвинения? Отвечайте, — закричал, стараясь перекрыть шум, судья.
Какая-то сила, природу которой она сама не могла понять, тащила за собой мисс Квестед. Видение кончилось, она вернулась в пресный, безвкусный и банальный мир, но урок видения она усвоила крепко. Расплата и признание могли подождать. Хладнокровно и прозаично она сказала:
— Я отказываюсь от всех своих прежних обвинений.
— Достаточно, можете сесть. Мистер Макбрайд, вы все еще хотите продолжать, невзирая на новые обстоятельства?
Начальник окружной полиции с сожалением посмотрел на свидетельницу — так смотрят на сломанную машину, и сказал:
— Вы сошли с ума?
— Сэр, вы уже не имеете права задавать ей вопросы.
— Подождите, мне надо подумать…
— Сагиб, вам придется отказаться от обвинения, иначе будет скандал, — загремел со своего места Наваб Бахадур.
— Он не должен ни от чего отказываться, — пронзительно закричала миссис Тертон, перекрывая шум в зале. — Вызовите других свидетелей, иначе мы окажемся в опасности…
Ронни попытался урезонить ее, но миссис Тертон, влепив ему пощечину, принялась выкрикивать оскорбления в адрес Аделы.
Начальник полиции, тронутый поддержкой друзей, бесстрастно обратился к судье:
— Вы правы, я отзываю обвинение.
Помертвев от страшного напряжения, господин Дас встал. Он провел это заседание, провел и завершил. Он показал англичанам, что индиец может — не хуже их — председательствовать на судебном процессе. Всем, кто мог его слышать, он объявил:
— Подсудимый освобождается в зале суда; все обвинения в его адрес признаются несостоятельными. Вопрос об издержках будет решен в обычном порядке.
Хрупкий порядок в зале рухнул, слышались крики — насмешливые и яростные, люди кричали и ругались, целовались и плакали. Слуги обступили англичан, чтобы оградить их от неожиданностей, Азиз, почти без чувств, упал на руки Хамидуллы. Победа одной стороны, поражение другой — такова была противоречивая кульминация момента. Но жизнь почти сразу вернулась на свою обычную колею, люди, толкаясь у выхода, стали покидать зал суда, и скоро в нем никого не осталось, кроме полуобнаженного бога. Не подозревая о том, что здесь только что произошло нечто неслыханное, он продолжал смотреть на пустые стулья и ритмично дергать веревку опахала, поднимая клубы застоявшейся пыли.
XXV
Мисс Квестед отреклась от своих соотечественников. Отвергнутая ими, она оказалась в гуще индийских торговцев, которые, подхватив ее на руки, понесли к выходу из зала. Ее окутал слабый, неописуемый запах базара, более сладкий, чем дух лондонских трущоб, но также и более тревожный. В глаза ей лезла кисточка хлопковой ваты, воткнутая в ухо человека, жевавшего бетель почерневшими зубами, в нос бил запах пудры и ароматических масел — это был традиционный Восток, запахи которого непременно смешаны с запахом пота. Восток — великий царь, связавшийся с низким сбродом и неспособный освободиться от этого бесчестья. Можно было подумать, что жар солнца растопил и расплавил всю славу и блеск мира в одну неразличимую и противную массу. Впрочем, люди не обращали на нее внимания. Они протягивали над ней друг другу руки, что-то кричали. Когда индиец игнорирует правителей, он просто перестает осознавать их существование. Толпа донесла ее до Филдинга и оставила в покое.
— Что вам здесь нужно?
Она знала его как врага и направилась к выходу, не ответив ему ни слова.
— Куда вы идете, мисс Квестед? — крикнул он ей вслед.
— Не знаю.
— Вам нельзя вот так выходить на улицу. Где машина, на которой вас сюда привезли?
— Я пойду пешком.
— Это безумие… В городе возможны беспорядки, бунт… Полиция бездействует, никто не знает, что будет дальше. Почему бы вам не присоединиться к своим?
— Присоединиться к ним? Вы думаете, я должна это сделать? — спросила она без всяких эмоций. Она чувствовала себя опустошенной и бесполезной. Мужество окончательно ее покинуло.
— Да, вы уже опоздали. Вы найдете служебный выход? Идемте со мной, скорее, я проведу вас к моему экипажу.
— Сирил, Сирил, не оставляй меня, — послышался ломкий голос Азиза.
— Я сейчас вернусь… Идите за мной и не спорьте. — Он схватил ее за руку. — Простите грубость манер, но я не знаю, как все здесь повернется. Экипаж пришлете мне завтра, если все будет хорошо.
— Но куда мне ехать?
— Куда вам угодно. Откуда я могу знать, куда вам ехать?
Экипаж стоял в тихом проулке, но лошадей не было, потому что слуга, не ожидая такого быстрого окончания суда, выпряг лошадей и отправился с ними в гости к другу. Мисс Квестед приняла это со стоической покорностью. Оставить ее одну Филдинг не мог, смятение нарастало, местами слышались исступленные вопли фанатиков. Главная дорога через базар была перекрыта, и англичане добирались до своих домов в поселке окольными путями. Ситуация складывалась критическая, толпа могла их легко убить.
— Что вы здесь делаете? — вдруг закричал он. — Играете в войну, изучаете жизнь — что вы тут делаете?
— Сэр, я принес это вам, — перебил его какой-то студент, подбегая к Филдингу с гирляндой жасмина.
— Мне не нужны эти цветы, уходите.
— Сэр, я лошадь. Мы все будем вашими лошадьми, — крикнул другой студент, поднимая на плечо оглобли повозки.
— Отыщи моего слугу, Рафи, он хороший парень.
— Нет, сэр, это высокая честь для нас.
Студенты порядком утомили Филдинга. Чем больше почестей они ему воздавали, тем больше выходили из повиновения. Они увенчали его жасмином и розами, прислонили щиток повозки к стене и принялись хором читать торжественные стихи.